ember_selector_error:"عذرًا - غير مسموح باستخدام #ember أو محدِّدات CSS ember-view لأن هذه الأسماء يتم إنشاؤها ديناميكيًا في وقت التشغيل وستتغير بمرور الوقت، مما يؤدي في النهاية إلى تعطُّل CSS. جرِّب محدِّدًا مختلفًا."
auto_generated_email_error:"يحدث ذلك عند ضبط رأس \"الأولوية\" على: قائمة، أو رسالة غير مرغوب فيها أو مجمَّعة، أو رد تلقائي، أو عندما يحتوي أي رأس آخر على: \"مُرسَلة تلقائيًا\"، أو \"رد تلقائي\"، أو \"منشأة تلقائيًا\"."
bad_destination_address:"يحدث ذلك عندما لا يتطابق أي من عناوين البريد الإلكتروني الموجودة في الحقول \"إلى\"/\"نسخة إلى\" مع عنوان البريد الإلكتروني الوارد الذي تم إعداده."
s3_backup_requires_s3_settings:"لا يمكنك استخدام S3 كمكان للنسخ الاحتياطي ما لم تُدخِل \"%{setting_name}\"."
s3_bucket_reused:"لا يمكنك استخدام الحاوية نفسها لـ \"s3_upload_bucket\" و\"s3_backup_bucket\" معًا. اختر حاويةً أخرى أو استخدم مسارًا مختلفًا لكل حاوية."
secure_media_requirements:"يجب تفعيل التحميل إلى S3 قبل تفعيل الوسائط الآمنة."
share_quote_facebook_requirements:"يجب عليك ضبط معرِّف تطبيق Facebook لتفعيل مشاركة الاقتباسات على Facebook."
second_factor_cannot_enforce_with_socials:"لا يمكنك فرض المصادقة الثنائية عند تفعيل عمليات تسجيل الدخول بحسابات التواصل الاجتماعي. يجب عليك أولًا إيقاف تسجيل الدخول عبر: %{auth_provider_names}"
second_factor_cannot_be_enforced_with_disabled_local_login:"لا يمكنك فرض المصادقة الثنائية في حال إيقاف عمليات تسجيل الدخول المحلية."
second_factor_cannot_be_enforced_with_discourse_connect_enabled:"لا يمكنك فرض المصادقة الثنائية في حال إيقاف عمليات تسجيل الدخول من خلال DiscourseConnect."
local_login_cannot_be_disabled_if_second_factor_enforced:"لا يمكنك إيقاف تسجيل الدخول المحلي في حال فرض المصادقة الثنائية. أوقف المصادقة الثنائية المفروضة قبل إيقاف عمليات تسجيل الدخول المحلية."
cannot_enable_s3_uploads_when_s3_enabled_globally:"لا يمكنك تفعيل تحميلات S3 لأن تحميلات S3 مفعَّلة بشكلٍ عام بالفعل، وقد يتسبب تفعيل مستوى الموقع هذا في حدوث مشكلات خطيرة في التحميلات"
cors_origins_should_not_have_trailing_slash:"يجب عدم إضافة الشرطة المائلة اللاحقة (/) إلى مصادر CORS."
conflicting_google_user_id:'تم تغيير معرِّف حساب Google لهذا الحساب؛ مطلوب تدخُّل فريق العمل لأسباب أمنية. يُرجى التواصل مع فريق العمل وتوجيهه إلى <br><a href="https://meta.discourse.org/t/76575">https://meta.discourse.org/t/76575</a>'
onebox:
invalid_address:"عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه لتعذُّر العثور على الخادم \"%{hostname}\". بدلًا من المعاينة، سيظهر رابط فقط في منشورك. :cry:"
error_response:"عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه لأن خادم الويب عرض رمز الخطأ %{status_code}. بدلًا من المعاينة، سيظهر رابط فقط في منشورك. :cry:"
missing_data:
zero:"عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه لتعذُّر العثور على وسوم oEmbed/OpenGraph التالية: %{missing_attributes}"
one:"عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه لتعذُّر العثور على وسم oEmbed/OpenGraph التالي: %{missing_attributes}"
<p> لم يعُد من الممكن استرداد الدعوة الموجهة إلى <a href="%{base_url}">%{site_name}</a>. يُرجى مطالبة الشخص الذي أرسل إليك الدعوة بإرسال دعوة جديدة.</p>
user_exists:"ليست هناك حاجة لدعوة <b>%{email}</b>، <a href='%{base_path}/u/%{username}/summary'>فلديه حساب بالفعل!</a>"
invite_exists:"لقد أرسلت بالفعل دعوة إلى <b>%{email}</b>."
invalid_email:"%{email} ليس عنوان بريد إلكتروني صالحًا."
rate_limit:
zero:"لقد أرسلت بالفعل %{count} دعوة في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
one:"لقد أرسلت بالفعل دعوة واحدة (%{count}) في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
two:"لقد أرسلت بالفعل دعوتَين (%{count}) في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
few:"لقد أرسلت بالفعل %{count} دعوات في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
many:"لقد أرسلت بالفعل %{count} دعوة في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
other:"لقد أرسلت بالفعل %{count} دعوة في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
confirm_email:"<p>أنت على وشك الانتهاء! لقد أرسلنا رسالة إلكترونية للتفعيل إلى عنوان بريدك الإلكتروني. يُرجى اتباع التعليمات الواردة في الرسالة لتنشيط حسابك.</p><p>إذا لم تصلك الرسالة، فتحقَّق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها.</p>"
cant_invite_to_group:"غير مسموح لك بدعوة المستخدمين إلى مجموعة (مجموعات) محدَّدة. تأكَّد من أنك مالك المجموعة (المجموعات) التي تحاول الدعوة إليها."
cannot_edit_on_slow_mode:"هذا الموضوع في الوضع البطيء. لتشجيع المناقشة عميقة الفكر والمدروسة، فإنه غير مسموح حاليًا بتعديل المنشورات القديمة في هذا الموضوع في أثناء تفعيل الوضع البطيء."
dominating_topic:"### دع الآخرين ينضمون إلى المحادثة\n\nمن الواضح أن هذا الموضوع مهم بالنسبة لك &ndash؛ لقد نشرت أكثر من %{percent}% من الردود هنا.\n\nقد يكون من الأفضل أيضًا أن تمنح الآخرين مساحة لمشاركة وجهات نظرهم أيضًا. هل يمكنك دعوتهم؟"
*تتبُع جميع روابطك - تتم إزالة ([إلغاء المتابعة التلقائي](https://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow)
*الوصول إلى فئة استراحة خاصة مرئية فقط للمستخدمين من مستوى الثقة 3 وأعلى
*إخفاء المنشورات غير المرغوب فيها ببلاغ واحد
إليك [القائمة الحالية بزملائك من المستخدمين المنتظمين](%{base_path}/badges/3/regular). لا تنسَ إلقاء التحية.
نشكرك على كونك جزءًا مهمًا من هذا المجتمع!
(لمزيد من المعلومات بشأن مستويات الثقة، [راجع هذا الموضوع][الثقة]. يُرجى العلم بأن الأعضاء الذين يستمرون في استيفاء المتطلبات بمرور الوقت سيظلون منتظمين.)
post_template:"%{replace_paragraph}\n\nاستخدام الفقرات التالية لوضع وصف أطول، أو لوضع إرشادات أو قواعد الفئة:\n\n- لماذا قد يستخدم الأشخاص هذه الفئة؟ ما الغرض منها؟\n\n- ما الاختلاف بين هذه الفئة و الفئات الأخرى لدينا؟\n\n- ما الذي يمكن أن تتضمَّنه الموضوعات في هذه الفئة بشكلٍ عام؟\n\n- هل نحتاج حقًا إلى هذه الفئة؟ وهل يمكننا دمجها مع فئة أو فئة فرعية أخرى؟\n"
permission_conflict:"يجب أيضًا السماح لأي مجموعة مسموح لها بالوصول إلى فئة فرعية بالوصول إلى الفئة الرئيسية. المجموعات التالية لديها إذن بالوصول إلى إحدى الفئات الفرعية، ولكن ليس لديها إذن بالوصول إلى الفئة الرئيسية: %{group_names}."
disallowed_topic_tags:"يتضمَّن هذا الموضوع وسومًا لا تسمح بها هذه الفئة: \"%{tags}\""
disallowed_tags_generic:"يتضمَّن الموضوع وسومًا غير مسموح بها."
change_failed_explanation:"لقد حاولت خفض رتبة %{user_name} إلى '%{new_trust_level}'، لكن مستوى الثقة لديه حاليًا هو '%{current_trust_level}'. سيظل %{user_name} عند مستوى الثقة '%{current_trust_level}' - إذا كنت ترغب في خفض رتبة المستخدم، فاقفل مستوى الثقة أولًا."
slow_down:"لقد نفَّذت هذا الإجراء عدة مرات، يُرجى إعادة المحاولة في وقت لاحق."
too_many_requests:"لقد نفَّذت هذا الإجراء عدة مرات. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
by_type:
first_day_replies_per_day:"إننا نقدَّر حماسك، استمر في ذلك! ومع ذلك، من أجل سلامة مجتمعنا، فقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد الردود التي يمكن للمستخدم الجديد إنشاؤها في يومه الأول. يُرجى الانتظار %{time_left} وستتمكن من إنشاء المزيد من الردود."
first_day_topics_per_day:"إننا نقدَّر حماسك، استمر في ذلك! ومع ذلك، من أجل سلامة مجتمعنا، فقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد الموضوعات التي يمكن للمستخدم الجديد إنشاؤها في يومه الأول. يُرجى الانتظار %{time_left} وستتمكن من إنشاء المزيد من الموضوعات الجديدة."
create_topic:"أنت تنشئ الموضوعات بسرعة كبيرة جدًا. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
create_post:"أنت ترد بسرعة كبيرة جدًا. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
public_group_membership:"أنت تنضم إلى/تغادر المجموعات كثيرًا جدًا. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
topics_per_day:"لقد وصلت إلى الحد الأقصى من الموضوعات الجديدة المسموح بها يوميًا. يمكنك إنشاء المزيد من الموضوعات الجديدة بعد %{time_left}."
pms_per_day:"لقد وصلت إلى الحد الأقصى للرسائل المسموح بها يوميًا. يمكنك إنشاء المزيد من الرسائل الجديدة بعد %{time_left}."
create_like:"رائع! لقد كنت تشارك الكثير من الحب! لقد وصلت إلى الحد الأقصى من الإعجابات اليومية لهذا اليوم، ولكن كلما زادت مستويات الثقة لديك، زاد عدد الإعجابات اليومية. ستتمكن من تسجيل الإعجاب بالمنشورات مرة أخرى بعد %{time_left}."
create_bookmark:"لقد وصلت إلى الحد الأقصى من عدد الإشارات المرجعية اليومية. يمكنك إنشاء المزيد من الإشارات المرجعية بعد %{time_left}."
edit_post:"لقد وصلت إلى الحد الأقصى من عدد التعديلات اليومية. يمكنك إجراء المزيد من التعديلات بعد %{time_left}."
live_post_counts:"أنت تطلب أعداد المنشورات المباشرة بسرعة كبيرة. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
unsubscribe_via_email:"لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد حالات إلغاء الاشتراك عبر البريد الإلكتروني. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
topic_invitations_per_day:"لقد وصلت إلى الحد الأقصى من دعوات الموضوعات. يمكنك إرسال المزيد من الدعوات بعد %{time_left}."
invalid_token:"عذرًا، رابط تسجيل الدخول عبر البريد الإلكتروني قديم جدًا. اضغط على زر تسجيل الدخول واستخدم \"لقد نسيت كلمة المرور\" للحصول على رابط جديد."
self:"ليس لديك أي مسودات. ابدأ في كتابة رد في أي موضوع وسيتم حفظه تلقائيًا كمسودة جديدة."
email_settings:
pop3_authentication_error:"حدثت مشكلة في بيانات اعتماد POP3 المقدَّمة، تحقَّق من اسم المستخدم وكلمة المرور وحاول مرة أخرى."
imap_authentication_error:"حدثت مشكلة في بيانات اعتماد IMAP المقدَّمة، تحقَّق من اسم المستخدم وكلمة المرور وحاول مرة أخرى."
imap_no_response_error:"حدث خطأ في أثناء الاتصال بخادم IMAP. %{message}"
smtp_authentication_error:"حدثت مشكلة في بيانات اعتماد SMTP المقدَّمة، تحقَّق من اسم المستخدم وكلمة المرور وحاول مرة أخرى."
authentication_error_gmail_app_password:'مطلوب كلمة مرور خاصة بالتطبيقات. تعرَّف على مزيد من المعلومات من خلال <a target="_blank" href="https://support.google.com/accounts/answer/185833">مقالة المساعدة هذه من Google</a>'
smtp_server_busy_error:"خادم SMTP مشغول حاليًا، حاول مرة أخرى لاحقًا."
smtp_unhandled_error:"حدث خطأ لم تتم معالجته عند الاتصال بخادم SMTP. %{message}"
imap_unhandled_error:"حدث خطأ لم تتم معالجته عند الاتصال بخادم IMAP. %{message}"
connection_error:"حدثت مشكلة في الاتصال بالخادم، تحقَّق من اسم الخادم والمنفذ وحاول مرة أخرى."
timeout_error:"انتهت مهلة الاتصال بالخادم، تحقَّق من اسم الخادم والمنفذ وحاول مرة أخرى."
unhandled_error:"حدث خطأ لم تتم معالجته عند اختبار إعدادات البريد الإلكتروني. %{message}"
webauthn:
validation:
invalid_type_error:"نوع webauthn الذي تم تقديمه غير صالح. الأنواع الصالحة هي webauthn.get وwebauthn.create."
challenge_mismatch_error:"لا يتطابق التحدي المقدَّم مع التحدي الذي تم إنشاؤه بواسطة خادم المصادقة."
invalid_origin_error:"لا يتطابق مصدر طلب المصادقة مع مصدر الخادم."
malformed_attestation_error:"حدث خطأ في أثناء فك تشفير بيانات التصديق."
invalid_relying_party_id_error:"لا يتطابق معرِّف الطرف المعتمد لطلب المصادقة مع معرِّف الطرف المعتمد على الخادم."
user_verification_error:"مطلوب التحقُّق من المستخدم."
unsupported_public_key_algorithm_error:"لا يدعم الخادم خوارزمية المفتاح العام المقدَّمة."
description:'يتطلب هذا الموضوع انتباهًا عامًا من فريق العمل بناءً على <a href="%{base_path}/guidelines">الإرشادات</a>، أو <a href="%{tos_url}">شروط الخدمة</a>، أو لسبب آخر غير مذكور أعلاه.'
description:"عدد الأعضاء الذين سجَّلوا الدخول في اليوم الماضي مقسومًا على عدد الأعضاء الذين سجَّلوا الدخول في الشهر الماضي - يتم عرض نسبة مئوية تشير إلى \"الاستمرار في المتابعة\" للمجتمع. ننصحك بالبقاء فوق 30%."
host_names_warning:"يستخدم ملف config/database.yml اسم المضيف الافتراضي localhost. حدِّثه لاستخدام اسم مضيف موقعك."
sidekiq_warning:'Sidekiq ليس قيد التشغيل! يتم تنفيذ العديد من المهام، مثل إرسال الرسائل الإلكترونية، بشكلٍ غير متزامن من خلال sidekiq. يُرجى التأكد من وجود عملية sidekiq واحدة على الأقل قيد التشغيل. <a href="https://github.com/mperham/sidekiq" target="_blank">معرفة المزيد عن Sidekiq من هنا</a>.'
queue_size_warning:"عدد المهام في قائمة الانتظار هو %{queue_size}، وهذا رقم كبير. قد يكون ذلك مؤشرًا على وجود مشكلة في عمليات Sidekiq، أو قد تحتاج إضافة المزيد من عمال Sidekiq."
google_oauth2_config_warning:'تم إعداد الخادم للسماح بالاشتراك وتسجيل الدخول باستخدام Google OAuth2 (enable_google_oauth2_logins)، ولكن لم يتم ضبط معرِّف العميل والقيم السرية للعميل. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وحدِّث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-google-login-for-discourse/15858" target="_blank">راجع هذا الدليل لمعرفة المزيد</a>.'
facebook_config_warning:'تم إعداد الخادم للسماح بالاشتراك وتسجيل الدخول باستخدام Facebook (enable_facebook_logins)، ولكن لم يتم ضبط معرِّف العميل والقيم السرية للعميل. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">the إعدادات الموقع</a> وحدِّث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-facebook-login-for-discourse/13394" target="_blank">راجع هذا الدليل لمعرفة المزيد</a>.'
twitter_config_warning:'تم إعداد الخادم للسماح بالاشتراك وتسجيل الدخول باستخدام Twitter (enable_twitter_logins)، ولكن لم يتم ضبط معرِّف العميل والقيم السرية للعميل. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">the إعدادات الموقع</a> وحدِّث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-twitter-login-for-discourse/13395" target="_blank">راجع هذا الدليل لمعرفة المزيد</a>.'
github_config_warning:'تم إعداد الخادم للسماح بالاشتراك وتسجيل الدخول باستخدام GitHub (enable_github_logins)، ولكن لم يتم ضبط معرِّف العميل والقيم السرية للعميل. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وحدِّث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-github-login-for-discourse/13745" target="_blank">راجع هذا الدليل لمعرفة المزيد</a>.'
s3_config_warning: 'تم إعداد الخادم لتحميل الملفات إلى S3، ولكن لم يتم ضبط أحد الإعدادات التالية على الأقل:s3_access_key_id أو s3_secret_access_key أو s3_use_iam_profile أو s3_upload_bucket. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وحدِّث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">راجع "طريقة إعداد تحميلات الصور إلى S3" لمعرفة المزيد</a>.'
s3_backup_config_warning: 'تم إعداد الخادم لتحميل النسخ الاحتياطية إلى S3، ولكن لم يتم ضبط أحد الإعدادات التالية على الأقل:s3_access_key_id أو s3_secret_access_key أو s3_use_iam_profile أو s3_backup_bucket. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وحدِّث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">راجع "طريقة إعداد تحميلات الصور إلى S3" لمعرفة المزيد</a>.'
s3_cdn_warning:'تم إعداد الخادم لتحميل الملفات إلى S3، ولكن لم يتم إعداد شبكة توصيل المحتوى على S3. يمكن أن يؤدي ذلك إلى تكاليف باهظة لخدمة S3 وأداء أبطأ للموقع. <a href="https://meta.discourse.org/t/-/148916" target="_blank">راجع "استخدام مساحة تخزين الكائنات للتحميلات" لمعرفة المزيد</a>.'
image_magick_warning:'تم إعداد الخادم لإنشاء صور مصغَّرة للصور الكبيرة، ولكن لم يتم تثبيت ImageMagick. ثبِّت ImageMagick باستخدام مدير الحزم المفضَّل لديك أو <a href="https://www.imagemagick.org/script/download.php" target="_blank">نزِّل أحدث إصدار</a>.'
failing_emails_warning:'هناك %{num_failed_jobs} مهمة بريد إلكتروني فشلت. تحقَّق من app.yml وتأكَّد من صحة إعدادات خادم البريد. <a href="%{base_path}/sidekiq/retries" target="_blank">راجع المهام التي فشلت في Sidekiq</a>.'
zero:"نتج عن استقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية %{count} خطأ في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> لمزيد من التفاصيل."
one:"نتج عن استقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية خطأ واحد (%{count}) في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> لمزيد من التفاصيل."
two:"نتج عن استقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية خطآن (%{count}) في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> لمزيد من التفاصيل."
few:"نتج عن استقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية %{count} أخطاء في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> لمزيد من التفاصيل."
many:"نتج عن استقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية %{count} خطأ في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> لمزيد من التفاصيل."
other:"نتج عن استقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية %{count} خطأ في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> لمزيد من التفاصيل."
missing_mailgun_api_key:"تم إعداد الخادم لإرسال الرسائل الإلكترونية عبر Mailgun، لكنك لم تقدِّم مفتاح API المُستخدَم للتحقُّق من رسائل خطاف الويب."
bad_favicon_url:"فشل تحميل الرمز المفضَّل. تحقَّق من إعداد الرمز المفضَّل لديك في <a href='%{base_path}/admin/site_settings'>إعدادات الموقع</a>."
poll_pop3_timeout:"تنتهي مهلة الاتصال بخادم POP3. لا يمكن استرداد الرسائل الإلكترونية الواردة. يُرجى التحقُّق من <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/email'>إعدادات POP3</a> وموفِّر الخدمة."
poll_pop3_auth_error:"يفشل الاتصال بخادم POP3 بسبب خطأ في المصادقة. تحقَّق من <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/email'>إعدادات POP3</a> لديك."
force_https_warning:"يستخدم موقعك الإلكتروني SSL. ولكن لم يتم تفعيل `<a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/all_results?filter=force_https'>force_https</a>` من إعدادات موقعك."
unreachable_themes:"لم نتمكن من التحقُّق من وجود تحديثات للسمات التالية:"
watched_word_regexp_error:"التعبير العادي للكلمات المُراقَبة للإجراء \"%{action}\" غير صالح. يُرجى التحقُّق من <a href='%{base_path}/admin/customize/watched_words'>إعدادات الكلمات المُراقَبة</a>، أو إيقاف إعداد الموقع `watched words regular expressions`."
default_locale:"اللغة الافتراضية لمثيل Discourse هذا. يمكنك استبدال نص الفئات والموضوعات التي ينشئها النظام من <a href='%{base_path}/admin/customize/site_texts' target='_blank'>تخصيص/النص</a>."
allow_uncategorized_topics:"السماح بإنشاء الموضوعات دون تحديد فئة. تحذير: إذا كانت هناك موضوعات غير مصنَّفة بفئة، يجب عليك إعادة تصنيفها قبل إيقاف تشغيل هذا الإعداد."
allow_duplicate_topic_titles_category:"اسمح بالموضوعات ذات العناوين المتطابقة والمتكررة إذا كانت الفئة مختلفة. يجب أن تكون القيمة allow_duplicate_topic_titles مضبوطة على False."
short_site_description:"وصف قصير، كما هو مستخدم في وسم العنوان على الصفحة الرئيسية."
contact_email:"عنوان البريد الإلكتروني لجهة الاتصال الرئيسية المسؤولة عن هذا الموقع. يتم استخدامه للإشعارات المهمة ويتم عرضه أيضًا على صفحة <a href='%{base_path}/about' target='_blank'>/about</a> للمسائل العاجلة."
contact_url:"عنوان URL للتواصل لهذا الموقع. يتم عرضه على صفحة <a href='%{base_path}/about' target='_blank'>/about</a> للمسائل العاجلة."
editing_grace_period_max_diff:"الحد الأقصى لعدد تغييرات الأحرف المسموح بها في فترة السماح بالتعديل، وحفظ مراجعة أخرى للمنشور إذا تم تغيير المزيد (مستوى الثقة 0 و1)"
editing_grace_period_max_diff_high_trust:"الحد الأقصى لعدد تغييرات الأحرف المسموح بها في فترة السماح بالتعديل، مع حفظ مراجعة أخرى للمنشور إذا تم تغيير المزيد (مستوى الثقة 2 وأعلى)"
staff_edit_locks_post:"سيتم قفل التعديل على المنشورات إذا تم تعديلها بواسطة أعضاء فريق العمل"
post_edit_time_limit:"يمكن للمؤلف من مستوى الثقة 0 أو 1 تعديل منشوراته لمدة (n) دقيقة بعد النشر. اضبط القيمة على 0 لإتاحة التعديل للأبد."
tl2_post_edit_time_limit:"يمكن للمؤلف من مستوى الثقة 2 وأعلى تعديل منشوراته لمدة (n) دقيقة بعد النشر. اضبط القيمة على 0 لإتاحة التعديل للأبد."
edit_history_visible_to_public:"السماح للجميع برؤية النسخ السابقة من المنشورات التي تم تعديلها. عند إيقاف هذا الإعداد، سيتمكن أعضاء الفريق فقط من رؤيتها."
delete_removed_posts_after:"سيتم حذف المنشورات التي أزالها المؤلف بعد (n) ساعة. في حال الضبط على 0، سيتم حذف المنشورات على الفور."
responsive_post_image_sizes:"تغيير حجم صور المعاينة المبسَّطة للسماح بالشاشات ذات كثافة النقاط العالية بنسب البكسل التالية. قم بإزالة جميع القيم لإيقاف الصور المتجاوبة."
fixed_category_positions:"في حال تحديده، ستتمكن من ترتيب الفئات ترتيبًا ثابتًا. وإذا ألغيت تحديده، فسيتم إدراج الفئات بترتيب النشاط."
fixed_category_positions_on_create:"في حال تحديده، سيتم الاحتفاظ بترتيب الفئات في مربع حوار إنشاء الموضوع (requires fixed_category_positions)."
add_rel_nofollow_to_user_content: 'أضِف rel=nofollow إلى كل المحتوى الذي قدَّمه المستخدم، باستثناء الروابط الخارجية (بما في ذلك النطاقات الرئيسية). في حال تغيير ذلك، يجب عليك إعادة إنشاء جميع المنشورات باستخدام:"rake posts:rebake"'
exclude_rel_nofollow_domains:"قائمه النطاقات التي لا ينبغي إضافة rel=nofollow إلى روابطها. سيسمح example.com تلقائيًا بالرابط sub.example.com أيضًا. ينبغي إضافة نطاق هذا الموقع كحدٍ أدنى لمساعدة زاحفات الويب في العثور على كل المحتوى. إذا كانت هناك أجزاء أخرى من موقعك الإلكتروني في نطاقات أخرى، فأضِفها أيضًا."
allowed_inline_onebox_domains:"قائمة بالنطاقات التي سيتم وضعها في لوحة المعاينة في شكلٍ مصغَّر إذا تم ربطها دون عنوان"
enable_inline_onebox_on_all_domains:"تجاهل إعداد الموقع inline_onebox_domain_allowlist والسماح بلوحة المعاينة المضمَّنة على جميع النطاقات."
force_custom_user_agent_hosts:"المضيفات التي سيتم استخدام وكيل المستخدم للوحة المعاينة المخصَّصة في جميع طلباتها. (هذا الإعداد مفيد بشكلٍ خاص للمضيفات الذين تقيِّد الوصول حسب وكيل المستخدم)."
max_oneboxes_per_post:"الحد الأقصى لعدد لوحات المعاينة في المنشور"
facebook_app_access_token:"رمز يتم إنشاؤه من معرِّف تطبيق Facebook أو الرمز السري لديك. ويتم استخدامه لإنشاء لوحات معاينة لموقع Instagram."
logo:"صورة الشعار في الجزء العلوي الأيمن من موقعك. استخدم صورة مستطيلة عريضة بارتفاع 120 ونسبة عرض إلى ارتفاع أكبر من 3:1. وإذا تركتها فارغة، فسيتم عرض نص عنوان الموقع."
logo_small:"صورة الشعار الصغيرة في الجزء العلوي الأيمن من موقعك، وتظهر عند التمرير لأسفل. استخدم صورة مربعة بمقاس 120 × 120. وإذا تركتها فارغة، فسيتم عرض صورة رمزية لمنزل."
digest_logo:"الشعار البديل المُستخدَم أعلى ملخص البريد الإلكتروني لموقعك. استخدم صورة مستطيلية عريضة. لا تستخدم صورة SVG. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام الصورة من إعداد `logo`."
mobile_logo:"الشعار المُستخدَم في إصدار الجوَّال من موقعك. استخدم صورة مستطيلية عريضة بارتفاع 120 ونسبة عرض إلى ارتفاع أكبر من 3:1. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام الصورة من إعداد `logo`."
logo_dark:"بديل الألوان الداكنة لإعداد الموقع `logo`"
logo_small_dark:"بديل الألوان الداكنة لإعداد الموقع `logo small`"
mobile_logo_dark:"بديل الألوان الداكنة لإعداد الموقع `mobile logo`"
large_icon:"الصورة المُستخدَمة كأساس لأيقونات البيانات الوصفية الأخرى. يجب أن يكون الحجم المثالي أكبر من 512 × 512. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام logo_small."
manifest_icon:"الصورة المُستخدَمة كشعار/صورة البداية على Android. سيتم تغيير حجمها تلقائيًا إلى 512 × 512. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام large_icon."
manifest_screenshots:"لقطات شاشة تعرض ميزات المثيل ووظيفته على صفحة رسالة التثبيت الخاصة به. يجب أن تكون جميع الصور من تحميلات محلية وبالأبعاد نفسها."
favicon:"الرمز المفضَّل لموقعك، راجع <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Favicon' target='_blank'>https://en.wikipedia.org/wiki/Favicon</a> للعمل بشكلٍ صحيح على شبكة توصيل المحتوى، يجب أن تكون الصورة بتنسيق png. سيتم تغيير حجمها إلى 32 × 32. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام large_icon."
apple_touch_icon:"الصورة المُستخدَمة كشعار/صورة البداية على Android. سيتم تغيير حجمها تلقائيًا إلى 512 × 512. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام large_icon."
opengraph_image:"صورة opengraph افتراضية، يتم استخدامها عندما لا تحتوي الصفحة على صورة أخرى مناسبة. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام large_icon."
twitter_summary_large_image:"بطاقة `Twitter `summary large image' (يجب أن يكون عرضها 280 على الأقل، وارتفاعها 150 على الأقل). وإذا تركتها فارغة، فسيتم إنشاء البيانات الوصفية للبطاقة العادية باستخدام opengraph_image."
notification_email:"عنوان البريد الإلكتروني المُستخدَم في حقل \"من:\" عند إرسال جميع رسائل النظام الأساسية. يجب ضبط سجلات SPF وDKIM وreverse PTR للنطاق المحدَّد هنا بشكلٍ صحيح لتصل الرسالة الإلكترونية."
email_subject:"تنسيق موضوع قابل للتخصيص للرسائل الإلكترونية القياسية. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801' target='_blank'>https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801</a>"
detailed_404:"يوفِّر مزيدًا من التفاصيل للمستخدمين بشأن سبب عدم تمكُّنهم من الوصول إلى موضوع معيَّن. ملاحظة: هذا الإعداد أقل أمانًا لأن المستخدمين سيعرفون إذا كان عنوان URL مرتبطًا بموضوع صالح."
enforce_second_factor:"يفرض على المستخدمين تفعيل المصادقة الثنائية. حدِّد \"الكل\" لفرضها على جميع المستخدمين. حدِّد \"فريق العمل\" لفرضها على المستخدمين من فريق العمل فقط."
force_https:"فرض استخدام HTTPS فقط على الموقع. تحذير: لا تفعِّل هذا الإعداد إلا بعد التأكد من أن HTTPS مُعد بالكامل ويعمل فى جميع أنحاء الموقع! هل تحقَّقت من شبكة توصيل المحتوى (CDN)، وعمليات تسجيل الدخول على جميع شبكات التواصل الاجتماعى، وأي شعارات أو تبعيات خارجية للتأكد من أنها جميعًا متوافقه مع HTTPS؟"
same_site_cookies:"استخدام ملفات تعريف ارتباط الموقع نفسه، فهي تقضي على جميع مؤشرات CSRF على المتصفحات المدعومة (Lax أو Strict). تحذير: سيعمل Strict فقط على المواقع التي تفرض تسجيل الدخول وتستخدم طريقة مصادقة خارجية."
summary_posts_required:"الحد الأدنى من عدد المنشورات في الموضوع قبل تفعيل \"تلخيص هذا الموضوع\". سيتم تطبيق التغييرات على هذا الإعداد بأثر رجعي في غضون أسبوع."
summary_likes_required:"الحد الأدنى من عدد الإعجابات في الموضوع قبل تفعيل \"تلخيص هذا الموضوع\". سيتم تطبيق التغييرات على هذا الإعداد بأثر رجعي في غضون أسبوع."
summary_max_results:"الحد الأقصى لعدد المنشورات التي تم إرجاعها بواسطة \"تلخيص هذا الموضوع\""
enable_personal_messages:"السماح للمستخدمين من مستوى الثقة 1 (قابل للإعداد عبر الحد الأدنى لمستوى الثقة لإرسال الرسائل) بإنشاء رسائل والرد على الرسائل. لاحظ أن فريق العمل يمكنه دائمًا إرسال الرسائل بغض النظر عن أي شيء."
enable_system_message_replies:"يسمح للمستخدمين بالرد على رسائل النظام، حتى إذا كانت الرسائل الشخصية متوقفة."
enable_chunked_encoding:"تفعيل استجابات الترميز المقسَّمة بواسطة الخادم. تعمل هذه الميزة على معظم الإعدادات، ولكن قد يتم تخزين بعض الخوادم الوكيلة مؤقتًا، مما يتسبب في تأخير الاستجابات"
long_polling_base_url:"عنوان URL الأساسي المُستخدَم في الاستقصاء الطويل (عندما تخدم شبكة توصيل المحتوى (CDN) محتوًى ديناميكيًا، احرص على ضبط هذا على سحب الموارد من المصدر) eg: http://origin.site.com"
tl2_additional_edits_per_day_multiplier:"زيادة حد التعديلات اليومية لمستوى الثقة 2 (عضو) بالضرب في هذا الرقم"
tl3_additional_edits_per_day_multiplier:"زيادة حد التعديلات اليومية لمستوى الثقة 3 (منتظم) بالضرب في هذا الرقم"
tl4_additional_edits_per_day_multiplier:"زيادة حد التعديلات اليومية لمستوى الثقة 4 (قائد) بالضرب في هذا الرقم"
num_users_to_silence_new_user:"إخفاء جميع منشورات المستخدم الجديد ومنع النشر في المستقبل إذا تلقَّت منشوراته spam_flags_to_silence_new_user بلاغ عن سلوك غير مرغوب فيه من هذا العدد من المستخدمين المختلفين. اضبط القيمة على 0 للإيقاف."
num_tl3_flags_to_silence_new_user:"إخفاء جميع منشورات المستخدم الجديد ومنع النشر في المستقبل إذا تلقَّت منشوراته العديد من البلاغات من num_tl3_users_to_silence_new_user مستخدم مختلف من مستوى الثقة 3. اضبط القيمة على 0 للإيقاف."
num_tl3_users_to_silence_new_user:"إخفاء جميع منشورات المستخدم الجديد ومنع النشر في المستقبل إذا تلقَّت منشوراته num_tl3_flags_to_silence_new_user من هذا العدد من المستخدمين المختلفين من مستوى الثقة 3. اضبط القيمة على 0 للإيقاف."
notify_mods_when_user_silenced:"إرسال رسالة إلى جميع المشرفين إذا تم كتم الخدمة تلقائيًا"
flag_sockpuppets:"الإبلاغ عن منشورَين على أنهما يُحتمَل أنا يكونا غير مرغوب فيهما إذا ردَّ مستخدم جديد على موضوع من عنوان IP نفسه الذي ردَّ منه مثل المستخدم الذي بدأ الموضوع"
must_approve_users:"يجب أن يوافق فريق العمل على جميع حسابات المستخدمين الجُدد قبل السماح لهم بالوصول إلى الموقع."
invite_code:"يجب على المستخدم كتابة هذا الرمز للسماح بتسجيل الحساب، ويتم تجاهله عندما يكون فارغًا (غير حساس لحالة الأحرف)"
approve_suspect_users:"إضافة المستخدمين المشبوهين إلى قائمة انتظار المراجعة. أدخل المستخدمون المشبوهون سيرة ذاتية/موقع إلكتروني ولكن ليس لديهم نشاط قراءة."
review_every_post:"يجب مراجعة جميع المنشورات. تحذير! لا يوصى بهذا الإعداد للمواقع المزدحمة."
pending_users_reminder_delay_minutes:"إرسال إشعار إلى المشرفين إذا كان المستخدمون الجُدد ينتظرون الموافقة لمدة أطول من هذا العدد من الدقائق. اضبطها على -1 لإيقاف الإشعارات."
persistent_sessions:"سيظل المستخدمون مسجَّلين الدخول عند إغلاق متصفح الويب"
ga_version:"إصدار Google Universal Analytics الذي سيتم استخدامه: v3 (analytics.js)، v4 (gtag)"
ga_universal_tracking_code:"معرِّف رمز تتبُّع Google Universal Analytics، على سبيل المثال: UA-12345678-9؛ راجع <a href='https://google.com/analytics' target='_blank'>https://google.com/analytics</a>"
ga_universal_domain_name:"اسم نطاق Google Universal Analytics، على سبيل المثال: eg: mysite.com؛ راجع <a href='https://google.com/analytics' target='_blank'>https://google.com/analytics</a>"
ga_universal_auto_link_domains:"تفعيل تتبُّع Google Universal Analytics عبر النطاقات. ستتم إضافة معرِّف العميل إلى الروابط الصادرة إلى هذه النطاقات. راجع <a href='https://support.google.com/analytics/answer/1034342?hl=en' target='_blank'>دليل التتبُّع عبر النطاقات من Google.</a>"
gtm_container_id:"معرِّف حاوية إدارة العلامات من Google. على سبيل المثال: GTM-ABCDEF. <br/>ملاحظة: قد يلزم إدراج البرامج النصية المضمَّنة لجعة خارجية والتي تم تحميلها بواسطة GTM في قائمة السماح في `content security policy script src`."
enable_escaped_fragments:"ارجع إلى واجهة برمجة تطبيقات Ajax-Crawling من Google إذا لم يتم اكتشاف زاحف ويب. راجع <a href='https://developers.google.com/webmasters/ajax-crawling/docs/learn-more' target='_blank'>https://developers.google.com/webmasters/ajax-crawling/docs/learn-more</a>"
cors_origins:"الأصول المسموح بها لطلبات الموارد متعددة المصادر (CORS). بجب أن يتضمَّن كل مصدر http:// أو https://. ويجب ضبط متغير البيئة للقيمة DISCOURSE_ENABLE_CORS على True لتفعيل CORS."
use_admin_ip_allowlist:"لا يمكن للمسؤولين تسجيل الدخول إلا إذا كانوا على عنوان IP محدَّد في قائمة عناوين IP الخاضعة للمراقبة (المسؤول > السجلات > عناوين IP الخاضعة للمراقبة)."
blocked_ip_blocks:"قائمة وحدات عناوين IP الخاصة التي لا ينبغي لمنصة Discourse الزحف إليها مطلقًا"
allowed_internal_hosts:"قائمة المضيفات الداخلية التي يمكن لمنصة Discourse الزحف إليها بأمان من أجل لوحة المعاينة والأغراض الأخرى"
allowed_onebox_iframes:"قائمة نطاقات iframe src المسموح بها عبر تضمينات Onebox. سيسمح `*` بجميع محركات Onebox الافتراضية."
allowed_iframes:"قائمة بادئات نطاقات iframe src التي يمكن أن يسمح بها Discourse بأمان في المنشورات"
allowed_crawler_user_agents:"وكلاء المستخدمين لزاحفات الويب التي يجب السماح لها بالوصول إلى الموقع. تحذير! سيؤدي ضبط هذا الإعداد إلى عدم السماح بجميع الزاحفات غير المُدرَجة هنا!"
blocked_crawler_user_agents:"الكلمة الفريدة غير حساسة لحالة الأحرف في سلسلة وكيل المستخدم والتي تحدِّد زاحفات الويب التي لا ينبغي السماح لها بالوصول إلى الموقع. لا تنطبق إذا تم تعريف قائمة السماح."
slow_down_crawler_user_agents:"وكلاء المستخدمين لزاحفات الويب التي يجب أن يكون معدَّلها محدودًا في ملف robots.txt باستخدام توجيه تأخير الزحف"
slow_down_crawler_rate:"إذا تم تحديد slow_down_crawler_user_agents، فسيتم تطبيق هذا المعدَّل على جميع الزاحفات (عدد ثواني التأخير بين الطلبات)"
content_security_policy_collect_reports:"تفعيل جمع تقارير انتهاك سياسة أمان المحتوى في /csp_reports"
content_security_policy_frame_ancestors:"تقييد من يمكنه تضمين هذا الموقع في iframes عبر سياسة أمان المحتوى. يمكن التحكُّم في المضيفات المسموح بها في <a href='%{base_path}/admin/customize/embedding'>التضمين</a>"
content_security_policy_script_src:"مصادر النصوص الإضافية المُدرَجة في قائمة السماح. يتم تضمين المضيف الحالي وشبكة توصيل المحتوى بشكلٍ افتراضي. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/mitigate-xss-attacks-with-content-security-policy/104243' target='_blank'>الحد من هجمات XSS باستخدام سياسة أمان المحتوى.</a>"
invalidate_inactive_admin_email_after_days:"ستحتاج حسابات المسؤولين الذين لم يزوروا الموقع في هذا العدد من الأيام إلى إعادة التحقُّق من صحة عنوان بريدهم الإلكتروني قبل تسجيل الدخول. اضبط القيمة على 0 للإيقاف."
top_menu:"تحديد العناصر التي تظهر في لوحة تنقُّل الصفحة الرئيسية، وبأي ترتيب. مثال: الجديدة|غير المقروءة|الفئات|الأكثر نشاطًا|المقروءة|المنشورة|الإشارات المرجعية"
allow_index_in_robots_txt:"حدِّد في ملف robots.txt أن هذا الموقع يسمح لمحركات بحث الويب بفهرسته. وفي حالات استثنائية، يمكنك <a href='%{base_path}/admin/customize/robots'>تجاوز ملف robots.txt</a> بشكلٍ دائم."
blocked_email_domains:"قائمة مفصولة بشرائط عمودية لنطاقات البريد الإلكتروني التي لا يتم السماح للمستخدمين بتسجيل حسابات عليها. مثال: mailinator.com|trashmail.net"
allowed_email_domains:"قائمة مفصولة بشرائط عمودية لنطاقات البريد الإلكتروني التي يجب على المستخدمين تسجيل حسابات عليها. تحذير: لن يتم السماح بالمستخدمين المسجَّلين على نطاقات بريد إلكتروني أخرى بخلاف المذكورة هنا!"
version_checks:"فحص Discourse Hub للحصول على تحديثات الإصدار وإظهار رسائل الإصدار الجديد على <a href='%{base_path}/admin' target='_blank'>/admin</a> لوحة المعلومات"
max_username_length:"الحد الأقصى لطول اسم المستخدم بالأحرف. تحذير: إذا كان لدى أي مستخدمين أو مجموعات حالية أسماء أطول من هذا الحد، فسيتعطل موقعك!"
unicode_usernames:"السماح لأسماء المستخدمين وأسماء المجموعات بأن تتضمَّن حروفًا وأرقامًا بترميز Unicode"
allowed_unicode_username_characters:"التعبير العادي للسماح ببعض أحرف Unicode فقط في أسماء المستخدمين. سيتم السماح دائمًا بأحرف وأرقام ASCII ولا يلزم تضمينها في قائمة السماح."
reserved_usernames:"أسماء المستخدمين غير المسموح لهم بالاشتراك. يمكن استخدام رمز البدل * لمطابقة أي حرف صفر مرة أو أكثر."
auth_skip_create_confirm:تخطي النافذة المنبثقة لإنشاء حساب عند الاشتراك عبر المصادقة الخارجية. يُفضَّل استخدام هذا الإعداد جنبًا إلى جنب مع auth_overrides_email وauth_overrides_username وauth_overrides_name.
auth_immediately:"إعادة التوجيه تلقائيًا إلى نظام تسجيل الدخول الخارجي دون تفاعل المستخدم. يسري ذلك فقط عندما تكون القيمة login_required مضبوطة على True، ولا يوجد سوى طريقة مصادقة خارجية واحدة"
enable_discourse_connect:"تفعيل تسجيل الدخول عبر DiscourseConnect (المعروف سابقًا باسم \"Discourse SSO\") (تحذير: *يجب* التحقُّق من صحة عناوين البريد الإلكتروني للمستخدمين من خلال الموقع الخارجي!)"
verbose_discourse_connect_logging:"تسجيل تشخصيات DiscourseConnect المطوَّلة ذات الصلة في <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>/logs</a>"
enable_discourse_connect_provider:"تنفيذ بروتوكول موفِّر DiscourseConnect (المعروف سابقًا باسم \"Discourse SSO\") في نقطة نهاية /session/sso_provider، يتطلب ضبط discourse_connect_provider_secrets"
discourse_connect_url:"عنوان URL لنقطة نهاية DiscourseConnect (يجب أن يتضمَّن http:// أو https://)"
discourse_connect_secret:"السلسلة السرية المُستخدَمة لمصادقة معلومات DiscourseConnect بشكلٍ مشفَّر، تأكد من أنها تتكوَّن من 10 أحرف أو أكثر"
discourse_connect_provider_secrets:"قائمة بالأزواج السرية للنطاق والتي تستخدم DiscourseConnect. تأكَّد من أن طول رمز DiscourseConnect السري هو 10 أحرف أو أكثر. يمكن استخدام رمز حرف البدل * لمطابقة أي نطاق أو جزء منه فقط (على سبيل المثال، *.example.com)."
discourse_connect_overrides_groups:"مزامنة كل عضويات المجموعة اليدوية مع المجموعات المحدَّدة في سمة المجموعات (تحذير: إذا لم تحدِّد مجموعات، فسيتم مسح جميع عضويات المجموعة اليدوية للمستخدم)"
auth_overrides_email:"يستبدل عنوان البريد الإلكتروني المحلي بعنوان بريد إلكتروني خارجي للموقع عند كل عملية تسجيل دخول، ويمنع التغييرات المحلية. ينطبق هذا الإعداد على جميع موفِّري المصادقة. (تحذير: يمكن أن تحدث تضاربات بسبب تطبيع عناوين البريد الإلكتروني المحلية)"
auth_overrides_username:"يستبدل اسم المستخدم المحلي باسم مستخدم خارجي للموقع عند كل عملية تسجيل دخول، ويمنع التغييرات المحلية. ينطبق هذا الإعداد على جميع موفِّري المصادقة. (تحذير: يمكن أن تحدث تضاربات بسبب الاختلافات في طول/متطلبات اسم المستخدم)"
auth_overrides_name:"يستبدل الاسم الكامل المحلي باسم كامل خارجي للموقع عند كل عملية تسجيل دخول، ويمنع التغييرات المحلية. ينطبق هذا الإعداد على جميع موفِّري المصادقة."
discourse_connect_overrides_avatar:"يستبدل الصورة الرمزية للمستخدم بالصورة الرمزية للموقع الخارجي من حمولة DiscourseConnect. في حالة التفعيل، لن يتم السماح للمستخدمين بتحميل الصور الرمزية على Discourse."
discourse_connect_overrides_location:"يستبدل موقع المستخدم بموقع خارجي من حمولة DiscourseConnect ويمنع التغييرات المحلية."
discourse_connect_overrides_website:"يستبدل الموقع الإلكتروني للمستخدم بموقع خارجي من حمولة DiscourseConnect ويمنع التغييرات المحلية."
discourse_connect_overrides_profile_background:"يستبدل خلفية الملف الشخصي للمستخدم بالصورة الرمزية للموقع الخارجي من حمولة DiscourseConnect."
discourse_connect_overrides_card_background:"يستبدل خلفية بطاقة المستخدم بالصورة الرمزية للموقع الخارجي من حمولة DiscourseConnect."
discourse_connect_not_approved_url:"إعادة توجيه حسابات DiscourseConnect غير المعتمدة إلى عنوان URL هذا"
discourse_connect_allows_all_return_paths:"عدم تقييد نطاق return_paths الذي يقدِّمه DiscourseConnect (يجب أن يكون مسار الإرجاع الافتراضي على الموقع الحالي)"
enable_local_logins:"تفعيل الحسابات المحلية التي تعتمد على اسم المستخدم وكلمة المرور في تسجيل الدخول. تحذير: إذا تم إيقاف هذا الإعداد، فقد لا تتمكن من تسجيل الدخول إذا كنت لم تُعدَّ مسبقًا طريقة تسجيل دخول بديلة واحدة على الأقل."
enable_local_logins_via_email:"السماح للمستخدمين بطلب رابط تسجيل الدخول بنقرة واحدة ليتم إرساله إليهم عبر البريد الإلكتروني"
enable_google_oauth2_logins:"تفعيل مصادقة Google Oauth2. هذه هي طريقة المصادقة التي تدعمها Google حاليًا. وتتطلب مفتاحًا ورمزًا سريًا. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/15858' target='_blank'>إعداد تسجيل الدخول عبر Google لمنصة Discourse</a>."
google_oauth2_prompt:"قائمة اختيارية مفصولة بمسافات لقيم السلسلة والتي تحدِّد ما إذا كان خادم التفويض يطالب المستخدم بإعادة المصادقة والموافقة. راجع <a href='https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#prompt' target='_blank'>https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#prompt</a> لمعرفة القيم الممكنة."
google_oauth2_hd:"نطاق Google Apps Hosted اختياري والذي سيقتصر تسجيل الدخول عليه. راجع <a href='https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#hd-param' target='_blank'>https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#hd-param</a> لمزيد من التفاصيل."
enable_twitter_logins:"تفعيل مصادقة Twitter، يتطلب twitter_consumer_key وtwitter_consumer_secret. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/13395' target='_blank'>إعداد تسجيل الدخول عبر Twitter (والتضمينات الغنية) لمنصة </a>Discourse."
twitter_consumer_key:"مفتاح العميل لمصادقة Twitter، مسجَّل على <a href='https://developer.twitter.com/apps' target='_blank'>https://developer.twitter.com/apps</a>"
twitter_consumer_secret:"الرمز السري للعميل لمصادقة Twitter، مسجَّل على <a href='https://developer.twitter.com/apps' target='_blank'>https://developer.twitter.com/apps</a>"
enable_facebook_logins:"تفعيل مصادقة Facebook، يتطلب facebook_app_id وfacebook_app_secret. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/13394' target='_blank'>إعداد تسجيل الدخول عبر Facebook لمنصة Discourse</a>."
facebook_app_id:"معرِّف التطبيق لمصادقة Facebook والمشاركة عليه، مسجَّل على <a href='https://developers.facebook.com/apps/' target='_blank'>https://developers.facebook.com/apps</a>"
facebook_app_secret:"الرمز السري للتطبيق لمصادقة Facebook، مسجَّل على <a href='https://developers.facebook.com/apps/' target='_blank'>https://developers.facebook.com/apps</a>"
enable_github_logins:"تفعيل مصادقة GitHub، يتطلب github_client_id وgithub_client_secret. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/13745' target='_blank'>إعداد تسجيل الدخول عبر GitHub لمنصة Discourse</a>."
github_client_id:"معرِّف العميل لمصادقة GitHub، مسجَّل في <a href='https://github.com/settings/developers/' target='_blank'>https://github.com/settings/developers</a>"
github_client_secret:"الرمز السري للعميل لمصادقة GitHub، مسجَّل في <a href='https://github.com/settings/developers/' target='_blank'>https://github.com/settings/developers</a>"
enable_discord_logins:"هل تسمح للمستخدمين بالمصادقة باستخدام Discord؟"
discord_client_id:'معرِّف عميل Discord (هل تحتاج إلى واحد؟ تفضَّل بزيارة <a href="https://discordapp.com/developers/applications/me">بوابطة مطوِّري Discord</a>)'
discord_secret:"المفتاح السري لمنصة Discord"
discord_trusted_guilds:'السماح لأعضاء خوادم Discord هذه فقط بتسجيل الدخول عبر Discord. استخدم المعرِّف الرقمي للخادم. لمزيد من المعلومات، راجع الإرشادات <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-discord-login-for-discourse/127129">هنا</a>. اتركه فارغًا للسماح بأي خادم.'
enable_backups:"السماح للمسؤولين بإنشاء نسخ احتياطية من المنتدى"
s3_endpoint:"يمكن تعديل نقطة النهاية للنسخ الاحتياطي إلى خدمة متوافقة مع S3، مثل DigitalOcean Spaces أو Minio. تحذير: اتركه فارغًا في حالة استخدام AWS S3."
s3_configure_tombstone_policy:"تفعيل سياسة الحذف التلقائي للتحميلات التي تم حذفها من الدليل ولم تتم إزالتها من قاعدة البيانات. مهم: إذا تم إيقاف هذا الإعداد، فلن تتم استعادة أي مساحة بعد حذف التحميلات."
s3_disable_cleanup:"منع إزالة النسخ الاحتياطية القديمة من S3 عندما يكون هناك نسخ احتياطية أكثر من الحد الأقصى المسموح به"
enable_s3_inventory:"إنشاء التقارير والتحقُّق من التحميلات باستخدام تخزين Amazon S3. مهم: يتطلب بيانات اعتماد S3 صالحة (كلٌ من معرِّف مفتاح الوصول ومفتاح الوصول السري)."
backup_location:"موقع تخزين النسخ الاحتياطية. هام: يتطلب S3 إدخال بيانات اعتماد S3 صالحة في إعدادات الملفات."
backup_gzip_compression_level_for_uploads:"مستوى ضغط Gzip المُستخدَم لضغط التحميلات"
include_thumbnails_in_backups:"تضمين الصور المصغَّرة التي تم إنشاؤها في النسخ الاحتياطية. سيؤدي إيقاف هذا الإعداد إلى جعل النسخ الاحتياطية أصغر حجمًا، ولكنه يتطلب إنشاء جميع المنشورات بعد الاستعادة."
top_topics_formula_log_views_multiplier:"قيمة مُضاعِف (n) مرات عرض السجل في معادلة الموضوعات الأكثر نشاطًا: `log(views_count) * (n) + op_likes_count * 0.5 + LEAST(likes_count / posts_count, 3) + 10 + log(posts_count)`"
top_topics_formula_first_post_likes_multiplier:"قيمة مُضاعِف الإعجابات على أول منشور (n) في معادلة الموضوعات الأكثر نشاطًا: `log(views_count) * 2 + op_likes_count * (n) + LEAST(likes_count / posts_count, 3) + 10 + log(posts_count)`"
top_topics_formula_least_likes_per_post_multiplier:"قيمة أقل عدد من الإعجابات لكل مُضاعِف منشورات (n) في معادلة الموضوعات الأكثر نشاطًا: `log(views_count) * 2 + op_likes_count * 0.5 + LEAST(likes_count / posts_count, (n)) + 10 + log(posts_count)`"
invite_link_max_redemptions_limit_users:"لا يمكن أن يتجاوز الحد الأقصى لعمليات الاسترداد المسموح بها لروابط الدعوة التي تم إنشاؤها بواسطة مستخدمين منتظمين هذه القيمة."
alert_admins_if_errors_per_hour:"عدد الأخطاء في الساعة لتشغيل تنبيه المسؤول. يؤدي ضبط القيمة على 0 إلى إيقاف هذه الميزة. ملاحظة: يتطلب إعادة التشغيل."
categories_topics:"عدد الموضوعات التي سيتم عرضها في صفحة /categories. إذا تم ضبطها على 0، فستتم محاولة العثور على قيمة تلقائيًا للحفاظ على تناسق العمودين (الفئات والموضوعات)."
clean_up_uploads:"إزالة التحميلات المعزولة غير المرجعية لمنع الاستضافة غير القانونية. تحذير: قد ترغب في عمل نسخة احتياطية من دليل /uploads قبل تفعيل هذا الإعداد."
clean_orphan_uploads_grace_period_hours:"فترة السماح (بالساعات) قبل إزالة تحميل معزول"
purge_deleted_uploads_grace_period_days:"فترة السماح (بالأيام) قبل مسح تحميل محذوف"
purge_unactivated_users_grace_period_days:"فترة السماح (بالأيام) قبل حذف المستخدم الذي لم ينشِّط حسابه. اضبط القيمة على 0 لعدم مسح المستخدمين الذين لم يتم تنشيط حساباتهم أبدًا."
s3_use_iam_profile:'استخدام <a href="https://docs.aws.amazon.com/IAM/latest/UserGuide/id_roles_use_switch-role-ec2_instance-profiles.html">ملف تعريف مثيل </a>AWS EC2 لمنح الوصول إلى حاوية S3. ملاحظة: يتطلب تفعيل ذلك تشغيل Discourse في مثيل EC2 مهيَّأ بشكلٍ مناسب، ويتجاوز إعدادات "s3 access key id" و"s3 secret access key".'
s3_cdn_url:"عنوان URL لشبكة توصيل المحتوى (CDN) الذي سيتم استخدامه لجميع أصول s3 (على سبيل المثال: https://cdn.somewhere.com). تحذير: بعد تغيير هذا الإعداد، يجب عليك إعادة إنشاء جميع المنشورات القديمة."
avatar_sizes:"قائمة بأحجام الصور الرمزية التي يتم إنشاؤها تلقائيًا"
external_system_avatars_enabled:"استخدام خدمة خارجية لصور النظام"
composer_media_optimization_image_resize_dimensions_threshold:"الحد الأدنى لعرض الصورة لتشغيل تغيير الحجم من جانب العميل"
composer_media_optimization_image_resize_width_target:"سيتم تغيير حجم الصور التي يزيد عرضها عن `composer_media_optimization_image_dimensions_resize_threshold` إلى هذا العرض. يجب أن تكون أكبر من أو تساوي `composer_media_optimization_image_dimensions_resize_threshold`."
composer_media_optimization_image_encode_quality:"جودة ترميز JPEG المُستخدَم في عملية إعادة الترميز"
min_ratio_to_crop:"النسبة المُستخدَمة لاقتصاص الصور الطويلة. أدخل نتيجة العرض/الارتفاع."
simultaneous_uploads:"أقصى عدد من الملفات التي يمكن سحبها وإسقاطها في أداة الإنشاء"
default_trust_level:"مستوى الثقة الافتراضي (0-4) لجميع المستخدمين الجُدد. تحذير! سيؤدي تغيير هذا الإعداد إلى تعريضك لخطر جسيم بالتعرُّض لسلوك غير مرغوب فيه."
tl1_requires_topics_entered:"عدد الموضوعات التي يجب على المستخدم الجديد إدخالها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 1"
tl1_requires_read_posts:"عدد المنشورات التي يجب على المستخدم الجديد قراءتها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 1"
tl1_requires_time_spent_mins:"عدد الدقائق التي يجب على المستخدم الجديد استغراقها في قراءة المنشورات قبل الترقية إلى مستوى الثقة 1"
tl2_requires_topics_entered:"عدد الموضوعات التي يجب على المستخدم إدخالها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
tl2_requires_read_posts:"عدد المنشورات التي يجب على المستخدم قراءتها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
tl2_requires_time_spent_mins:"عدد الدقائق التي يجب على المستخدم استغراقها في قراءة المنشورات قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
tl2_requires_days_visited:"عدد الأيام التي يجب على المستخدم زيارة الموقع فيها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
tl2_requires_likes_received:"عدد الإعجابات التي يجب أن يتلقاها المستخدم قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
tl2_requires_likes_given:"عدد الإعجابات التي يجب على المستخدم تسجيلها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
tl2_requires_topic_reply_count:"عدد الموضوعات التي يجب على المستخدم الرد عليها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
tl3_time_period:"الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3 (بالأيام)"
tl3_requires_days_visited:"الحد الأدنى لعدد الأيام التي يحتاجها المستخدم لزيارة الموقع في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3. اضبطها على فترة زمنية أعلى من الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3 لإيقاف الترقيات إلى مستوى الثقة 3. (0 أو أعلى)"
tl3_requires_topics_replied_to:"الحد الأدنى لعدد الموضوعات التي يحتاج المستخدم إلى الرد عليها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3 (0 أو أعلى)"
tl3_requires_topics_viewed:"النسبة المئوية للموضوعات التي تم إنشاؤها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3 (0 إلى 100)"
tl3_requires_topics_viewed_cap:"أقصى عدد مطلوب من الموضوعات التي تم عرضها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم"
tl3_requires_posts_read:"النسبة المئوية للمنشورات التي تم إنشاؤها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم والتي يحتاج المستخدم إلى عرضها للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3 (0 إلى 100)"
tl3_requires_posts_read_cap:"العدد الأقصى المطلوب من المنشورات التي تمت قراءتها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3)"
tl3_requires_max_flagged:"يجب ألا يكون المستخدم قد تلقى بلاغات من x مستخدم مختلف على أكثر من x منشور في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3، حيث تكون x هي قيمة هذا الإعداد .(0 أو أعلى)"
tl3_requires_likes_given:"الحد الأدنى لعدد الإعجابات التي يجب منحها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3"
tl3_requires_likes_received:"الحد الأدنى لعدد الإعجابات التي يجب تلقيها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3"
max_users_notified_per_group_mention:"الحد الأقصى لعدد المستخدمين الذين قد يتلقون إشعارًا إذا تمت الإشارة إلى المجموعة (لن يتم إرسال الإشعارات إذا تم استيفاء الحد الأقصى)"
enable_mentions:"السماح للمستخدمين بالإشارة إلى مستخدمين آخرين"
personal_email_time_window_seconds:"الانتظار (n) ثانية قبل إرسال أي إشعارات عبر البريد الإلكتروني بالرسائل الخاصة لمنح المستخدمين فرصة لتعديل رسائلهم والانتهاء منها"
max_consecutive_replies:"عدد المنشورات التي يجب على المستخدم إنشاؤها على التوالي في موضوع قبل منعه من إضافة رد آخر"
enable_filtered_replies_view:'يؤدي الزر "(n) رد" إلى طي جميع المنشورات الأخرى وعرض المنشور الحالي والردود عليه فقط.'
title_fancy_entities:"تحويل أحرف ASCII الشائعة إلى كيانات HTML خيالية في عناوين الموضوعات، مثل <a href='https://daringfireball.net/projects/smartypants/' target='_blank'>https://daringfireball.net/projects/smartypants/</a>"
max_image_size_kb:"أقصى حجم لتحميل الصور بالكيلوبايت. يجب إعداد هذا في nginx (client_max_body_size)/apache أو proxy أيضًا. سيتم تغيير حجم الصور الأكبر من هذا والأصغر من client_max_body_size لتلائم التحميل."
authorized_extensions_for_staff:"قائمة بامتدادات الملفات المسموح بتحميلها للمستخدمين من فريق العمل، بالإضافة إلى القائمة المحدَّدة في إعداد الموقع `authorized_extensions`. (استخدم `*` لتفعيل جميع أنواع الملفات)"
theme_authorized_extensions:"قائمة بامتدادات الملفات المسموح بها لتحميلات السمات (استخدم \"*\" لتفعيل جميع أنواع الملفات)"
title_prettify:"منع الأخطاء الإملائية والأخطاء الشائعة في العناوين، بما في ذلك الكتابة بأحرف كبيرة أو كتابة الأحرف الاستهلالية للكلمات بأحرف صغيرة أو تكرار ! و؟، أو وضع . إضافية في النهاية، إلى آخره."
log_anonymizer_details:" تحديد ما إذا كان سيتم الاحتفاظ بتفاصيل المستخدم في السجل بعد إخفاء هويته أم لا. ستحتاج إلى إيقاف تشغيل هذا الإعداد عند الامتثال للقانون العام لحماية البيانات (GDPR)."
newuser_spam_host_threshold:"عدد المرات التي يمكن فيها لمستخدم جديد نشر رابط للمضيف نفسه ضمن منشورات `newuser_spam_host_threshold` قبل اعتبارها غير مرغوب فيها"
allowed_spam_host_domains:"قائمة بالنطاقات المستبعدة من اختبار المضيف غير المرغوب فيه. لن يتم تقييد المستخدمين الجُدد أبدًا من إنشاء منشورات تحتوي على روابط إلى هذه النطاقات."
max_new_accounts_per_registration_ip:"التوقُّف عن قبول عمليات الاشتراك الجديدة من عنوان IP هذا إذا كان هناك بالفعل (n) حساب من مستوى الثقة 0 منه (ولم يكن لفريق العمل أو من المستوى الثقة 2 أو أعلى)"
min_first_post_typing_time:"الحد الأدنى للمدة الزمنية التي يجب على المستخدم الكتابة خلالها بالمللي ثانية، إذا لم يتم استيفاء الحد، فسيدخل المنشور تلقائيًا في قائمة انتظار الموافقة. اضبطها على 0 للإيقاف (لا يوصى بذلك)"
auto_silence_fast_typers_on_first_post:"كتم المستخدمين الذين لا يلتزمون بمدة min_first_post_typing_time تلقائيًا"
auto_silence_fast_typers_max_trust_level:"الحد الأقصى لمستوى الثقة المطلوب لكتم أصحاب الطباعة السريعة تلقائيًا"
auto_silence_first_post_regex:"التعبير العادي غير الحساس لحالة الأحرف الذي إذا تم تمريره سيؤدي إلى كتم أول منشور بواسطة المستخدم وإرساله إلى قائمة انتظار الموافقة. مثال: ستؤدي كتابة raging|a[bc]a إلى كتم جميع المنشورات التي تتضمَّن raging أو aba أو aca في البداية. ينطبق ذلك على أول منشور فقط. تم إيقافه: استخدم \"كتم الكلمات المُراقَبة\" بدلًا منه."
reviewable_claiming:"هل يجب المطالبة بالمحتوى القابل للمراجعة قبل اتخاذ إجراء بشأنه؟"
reviewable_default_topics:"عرض المحتوى القابل للمراجعة مُجمَّعًا حسب الموضوع بشكلٍ افتراضي"
reviewable_default_visibility:"عدم عرض العناصر القابلة للمراجعة ما لم تستوفي هذه الأولوية"
reviewable_low_priority_threshold:"يخفي عامل تصفية الأولوية العناصر القابلة للمراجعة التي لا تحقِّق هذا العدد من النقاط ما لم يتم استخدام عامل التصفية \"(أي)\"."
high_trust_flaggers_auto_hide_posts:"إخفاء منشورات المستخدم الجديدة تلقائيًا بعد الإبلاغ المستخدمين من مستوى الثقة 3 عنها كغير مرغوب فيها"
cooldown_hours_until_reflag:"الوقت الذي يجب على المستخدمين انتظاره قبل أن يتمكنوا من إعادة الإبلاغ عن منشور"
slow_mode_prevents_editing:"هل يمنع \"الوضع البطيء\" التعديل بعد edit_grace_period؟"
reply_by_email_enabled:"تفعيل الرد على الموضوعات عبر البريد الإلكتروني"
reply_by_email_address:"نموذج لعنوان البريد الإلكتروني الوارد عند الرد عبر البريد الإلكتروني، مثلًا: %%{reply_key}@reply.example.com أو replies+%%{reply_key}@example.com"
alternative_reply_by_email_addresses:"قائمة النماذج البديلة للرد عبر البريد الإلكتروني على عناوين البريد الإلكتروني الوارد. مثال: %%{reply_key}@reply.example.com|replies+%%{reply_key}@example.com"
incoming_email_prefer_html:"استخدام HTML بدلًا من النص للرسائل الإلكترونية الواردة"
strip_incoming_email_lines:"إزالة المسافات السابقة واللاحقة من كل سطر من الرسائل الإلكترونية الواردة"
disable_emails:"منع Discourse من إرسال أي نوع من الرسائل الإلكترونية. حدِّد \"نعم\" لإيقاف الرسائل الإلكترونية إلى جميع المستخدمين. حدِّد \"غير فريق العمل\" لإيقاف الرسائل الإلكترونية للمستخدمين من غير فريق العمل فقط."
display_name_on_email_from:"عرض الأسماء الكاملة في حقول \"من:\" في الرسائل الإلكترونية"
unsubscribe_via_email:"السماح للمستخدمين بإلغاء الاشتراك في الرسائل الإلكترونية عن طريق إرسال رسالة إلكترونية تحتوي على عبارة \"unsubscribe\" في الموضوع أو النص"
enable_staged_users:"إنشاء مستخدمين مؤقتين تلقائيًا عند معالجة الرسائل الإلكترونية الواردة"
maximum_staged_users_per_email:"الحد الأقصى لعدد المستخدمين المؤقتين الذين تم إنشاؤهم في أثناء معالجة رسالة إلكترونية واردة"
auto_generated_allowlist:"قائمة عناوين البريد الإلكتروني التي لن يتم التحقُّق منها للمحتوى الذي تم إنشاؤه تلقائيًا. مثال: foo@bar.com|discourse@bar.com"
mailgun_api_key:"مفتاح API السري لمحرك Mailgun والمُستخدَم في التحقُّق من رسائل خطاف الويب"
soft_bounce_score:"نقاط الارتداد التي تتم إضافتها إلى المستخدم عند حدوث ارتداد مؤقت"
hard_bounce_score:"نقاط الارتداد التي تتم إضافتها إلى المستخدم عند حدوث ارتداد دائم"
bounce_score_threshold:"أقصى عدد من نقاط الارتداد قبل أن نتوقف عن مراسلة مستخدم عبر البريد الإلكتروني"
reset_bounce_score_after_days:"إعادة ضبط نقاط الارتداد تلقائيًا بعد X يوم"
blocked_attachment_content_types:"قائمة الكلمات الرئيسية المُستخدَمة في حظر المرفقات بناءً على نوع المحتوى"
blocked_attachment_filenames:"قائمة الكلمات الرئيسية المُستخدَمة في حظر المرفقات بناءً على اسم الملف"
forwarded_emails_behaviour:"كيفية التعامل مع البريد الإلكتروني المُعاد توجيهه إلى Discourse"
always_show_trimmed_content:"عرض جزء مقتطع من الرسائل الإلكترونية الواردة بشكلٍ دائم. تحذير: قد يكشف هذا الجزء عناوين البريد الإلكتروني."
trim_incoming_emails:"اقتطاع جزء من الرسائل الإلكترونية الواردة غير ذات الصلة"
private_email:"عدم تضمين محتوى من منشورات أو موضوعات في عنوان الرسالة الإلكترونية أو نص الرسالة الإلكترونية. ملاحظة: يؤدي أيضًا إلى إيقاف ملخصات البريد الإلكتروني."
email_total_attachment_size_limit_kb:"أقصى حجم إجمالي بالكيلوبايت للملفات المُرفَقة بالرسائل الإلكترونية الصادرة. اضبط القيمة على 0 لإيقاف إرسال المرفقات."
post_excerpts_in_emails:"إرسال المقتطفات بدلًا من المنشورات الكاملة بشكلٍ دائم في رسائل الإشعارات عبر البريد الإلكتروني"
raw_email_max_length:"عدد الأحرف التي يجب تخزينها للرسائل الإلكترونية الواردة"
raw_rejected_email_max_length:"عدد الأحرف التي يجب تخزينها للرسائل الإلكترونية الواردة التي تم رفضها"
delete_rejected_email_after_days:"حذف الرسائل الإلكترونية المرفوضة التي مضى عليها أكثر من (n) يوم"
email_in:'السماح للمستخدمين بنشر موضوعات جديدة عبر البريد الإلكتروني (يتطلب الاستقصاء يدويًا أو عبر POP3). يمكنك إعداد العناوين في علامة التبويب "الإعدادات" لكل فئة.'
email_in_authserv_id:"معرِّف الخدمة التي تفحص المصادقة على الرسائل الإلكترونية الواردة. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/134358'>https://meta.discourse.org/t/134358</a> للحصول على إرشادات بشأن كيفية إعداده."
email_in_spam_header:"رأس البريد الإلكتروني لاكتشاف الرسائل غير المرغوب فيها"
enable_imap:"IMAP لمزامنة رسائل المجموعات"
enable_imap_write:"تفعيل مزامنة IMAP ثنائية الاتجاه. في حال الإيقاف، يتم إيقاف جميع عمليات الكتابة على حسابات IMAP."
enable_imap_idle:"استخدم آلية IMAP IDLE لانتظار الرسائل الإلكترونية الجديدة"
enable_smtp:"تفعيل SMTP لإرسال الإشعارات بشأن رسائل المجموعات"
imap_polling_period_mins:"الفترة بالدقائق بين مرات التحقُّق من الرسائل الإلكترونية في حسابات IMAP"
imap_polling_old_emails:"الحد الأقصى لعدد الرسائل الإلكترونية القديمة (المُعالَجة) التي سيتم تحديثها في كل مرة يتم فيها الاستقصاء عن مربع IMAP (0 للجميع)"
imap_polling_new_emails:"الحد الأقصى لعدد الرسائل الإلكترونية الجديدة (غير المُعالَجة) المطلوب تحديثها في كل مرة يتم فيها الاستقصاء عن مربع IMAP"
imap_batch_import_email:"الحد الأدنى لعدد الرسائل الإلكترونية الجديدة التي تؤدي إلى تشغيل وضع الاستيراد (يوقف تنبيهات المنشور)"
email_site_title:"عنوان الموقع المُستخدَم كمُرسِل للرسائل الإلكترونية من الموقع. سيتم استخدام \"العنوان\" افتراضيًا إذا لم يتم تحديده. إذا كان \"العنوان\" يحتوي على أحرف غير مسموح بها في سلاسل مُرسِل الرسالة الإلكترونية، فاستخدم هذا الإعداد."
find_related_post_with_key:"استخدام `reply key` فقط للعثور على المنشور الذي تم الرد عليه. تحذير: يسمح إيقاف هذا الإعداد بانتحال هوية المستخدم بناءً على عنوان البريد الإلكتروني."
minimum_topics_similar:"عدد الموضوعات التي يجب أن تكون موجودة قبل تقديم موضوعات مشابهة عند كتابة موضوعات جديدة"
relative_date_duration:"عدد الأيام بعد النشر التي سيتم بعدها عرض تواريخ النشر بشكلٍ نسبي (7 أيام) بدلًا من عرضها بشكلٍ مطلق (20 فبراير)"
delete_user_max_post_age:"عدم السماح بحذف المستخدمين الذين مضى على منشورهم الأول أكثر من (x) يوم"
delete_all_posts_max:"الحد الأقصى لعدد المنشورات التي يمكن حذفها دفعة واحدة باستخدام الزر \"حذف جميع المنشورات\". إذا كان لدى المستخدم أكثر من هذا العدد من المنشورات، فلا يمكن حذف جميع المنشورات دفعة واحدة ولا يمكن حذف المستخدم."
delete_user_self_max_post_count:"الحد الأقصى لعدد المنشورات التي يمكن للمستخدم إنشاؤها مع السماح بالحذف الذاتي للحساب. اضبطها على -1 لإيقاف الحذف الذاتي للحساب."
username_change_period:"الحد الأقصى لعدد الأيام بعد التسجيل التي يمكن للحسابات فيها تغيير اسم المستخدم (0 لعدم السماح بتغيير اسم المستخدم)"
apply_custom_styles_to_digest:"يتم تطبيق نموذج البريد الإلكتروني المخصَّص وcss على الرسائل الإلكترونية التلخيصية."
email_accent_bg_color:"لون التمييز الذي سيتم استخدامه كخلفية لبعض العناصر في الرسائل الإلكترونية بتنسيق HTML. أدخل اسم لون (\"أحمر\") أو قيمة سداسية عشرية (\"# FF0000\")."
email_accent_fg_color:"لون النص المعروض على لون خلفية البريد الإلكتروني في الرسائل الإلكترونية بتنسيق HTML. أدخل اسم لون (\"أبيض\") أو قيمة سداسية عشرية (\"#FFFFFF\")."
email_link_color:"لون الروابط في الرسائل الإلكترونية بتنسيق HTML. أدخل اسم لون (\"أزرق\") أو قيمة سداسية عشرية (\"# 0000FF\")."
enable_group_directory:"توفير دليل بالمجموعات للتصفُّح"
enable_category_group_moderation:"السماح للمجموعات بالإشراف على المحتوى في فئات معيَّنة"
group_in_subject:"ضبط %%{optional_pm} في موضوع الرسالة الإلكترونية على اسم المجموعة الأولى في رسالة خاصة، راجع: <a href='https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801' target='_blank'>تخصيص تنسيق الموضوع للرسائل الإلكترونية القياسية</a>"
anonymous_account_duration_minutes:"لحماية إخفاء الهوية، أنشئ حسابًا مجهولًا جديدًا كل N دقيقة لكل مستخدم. مثال: إذا تم الضبط على 600، سيتم إنشاء حساب مجهول جديد بمجرد مرور 600 دقيقة على آخر منشور وتحوُّل المستخدم إلى مجهول."
allow_users_to_hide_profile:"السماح للمستخدمين بإخفاء ملفاتهم الشخصية ووجودهم"
allow_featured_topic_on_user_profiles:"السماح للمستخدمين بعرض رابط لموضوع على بطاقة المستخدم والملف الشخصي"
show_inactive_accounts:"السماح للمستخدمين الذين سجَّلوا الدخول باستعراض الملفات الشخصية للحسابات غير النشطة"
hide_suspension_reasons:"عدم عرض أسباب التعليق بشكلٍ عام في الملفات الشخصية للمستخدمين"
log_personal_messages_views:"تسجيل مرات عرض الرسائل الشخصية بواسطة المسؤول للمستخدمين/المجموعات الأخرى"
ignored_users_count_message_threshold:"إرسال إشعار إلى المشرفين إذا تم تجاهل مستخدم معيَّن بواسطة هذا العدد من المستخدمين الآخرين"
ignored_users_message_gap_days:"وقت الانتظار قبل إرسال إشعار إلى المشرفين مرة أخرى بشأن مستخدم تم تجاهله بواسطة الكثيرين"
clean_up_inactive_users_after_days:"عدد الأيام قبل إزالة مستخدم غير نشط (مستوى الثقة 0 بلا أي منشورات). اضبط القيمة على 0 لإيقاف التنظيف."
clean_up_unused_staged_users_after_days:"عدد الأيام قبل إزالة مستخدم مؤقت غير مُستخدَم (مستوى الثقة 0 بلا أي منشورات). اضبط القيمة على 0 لإيقاف التنظيف."
max_notifications_per_user:"الحد الأقصى من الإشعارات لكل مستخدم، سيتم حذف الإشعارات القديمة إذا تم تجاوز هذا الرقم. يتم فرض هذا الإعداد أسبوعيًا. اضبط القيمة على 0 للإيقاف."
allowed_user_website_domains:"سيتم التحقُّق من الموقع الإلكتروني للمستخدم مقابل هذه النطاقات. قائمة مفصولة بشرائط عمودية."
sequential_replies_threshold:"عدد المنشورات التي يجب على المستخدم إنشاؤها في على التوالي في الموضوع قبل أن يتم تذكيره بوجود عدد كبير جدًا من الردود المتسلسلة"
enable_mobile_theme:"تستخدم الأجهزة الجوَّالة سمة متوافقة مع الجوَّال، مع إمكانية التبديل إلى الموقع الكامل. يمكنك إيقاف هذا إذا كنت تريد استخدام ورقة أنماط مخصَّصة تستجيب بشكلٍ كامل."
dominating_topic_minimum_percent:"ما النسبة المئوية للمنشورات التي يجب على المستخدم إنشاؤها في الموضوع قبل أن يتم تذكيره بالسيطرة الزائدة على الموضوع."
header_dropdown_category_count:"عدد الفئات التي يمكن عرضها في القائمة المنسدلة للرأس"
permalink_normalizations:"تطبيق التعبير العادي التالي قبل مطابقة الروابط الثابتة، على سبيل المثال: سيؤدي استخدام /(topic.*)\\?.*/\\1 إلى إزالة سلاسل الاستعلام من مسارات الموضوع. التنسيق هو regex+string. استخدم \\1 وما إلى ذلك للوصول إلى الالتقاطات."
global_notice:"عرض بانر عام عاجل وطارئ وغير قابل للتجاهل لجميع الزوار. قم بالتغيير إلى قيمة فارغة لإخفائه (مسموح باستخدام HTML)."
notification_consolidation_threshold:"عدد إشعارات الإعجاب أو طلبات العضوية المتلقاة قبل دمج الإشعارات في رسالة واحدة. اضبط القيمة على 0 للإيقاف."
likes_notification_consolidation_window_mins:"المدة بالدقائق التي يتم فيها دمج إشعارات الإعجاب في إشعار واحد بمجرد الوصول إلى الحد الأقصى. يمكن إعداد الحد الأقصى عبر `SiteSetting.notification_consolidation_threshold`."
topic_page_title_includes_category:"يتضمَّن <a href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/title' target='_blank'>وسم العنوان</a> لصفحة الموضوع اسم الفئة."
native_app_install_banner_ios:"يعرض بانر تطبيق DiscourseHub على أجهزة iOS للمستخدمين المنتظمين (مستوى الثقة 1 وأعلى)."
native_app_install_banner_android:"يعرض بانر تطبيق DiscourseHub على أجهزة Android للمستخدمين المنتظمين (مستوى الثقة 1 وأعلى)."
app_association_android:"محتويات نقطة نهاية <a href='%{base_path}/.well-known/assetlinks.json'>.well-known/assetlinks.json</a> المُستخدَمة في API لروابط الأصول الرقمية من Google"
app_association_ios:"محتويات نقطة نهاية <a href='%{base_path}/apple-app-site-association'>apple-app-site-association</a> المُستخدَمة لإنشاء روابط عامة بين هذا الموقع وتطبيقات iOS"
share_anonymized_statistics:"مشاركة إحصاءات الاستخدام المجهولة"
auto_handle_queued_age:"التعامل تلقائيًا مع السجلات التي تنتظر المراجعة بعد هذا العدد من الأيام. سيتم تجاهل البلاغات. وسيتم رفض المنشورات والمستخدمين في قائمة الانتظار. اضبط القيمة على 0 لإيقاف هذه الميزة."
penalty_step_hours:"العقوبات الافتراضية لكتم المستخدمين أو تعليقهم بالساعات. يتم إعداد الإساءة الأولى بشكلٍ افتراضي على القيمة الأولى، والإساءة الثانية بشكلٍ افتراضي على القيمة الثانية وهكذا."
enable_names:"إظهار الاسم الكامل للمستخدم في ملفه الشخصي وبطاقة المستخدم والرسائل الإلكترونية. يمكنك إيقاف هذا الإعداد لإخفاء الاسم الكامل في كل مكان."
display_name_on_posts:"إظهار الاسم الكامل للمستخدم في منشوراته بالإضافة إلى اسم المستخدم الخاص به @username"
show_time_gap_days:"عرض الفجوة الزمنية في الموضوع إذا تم إنشاء منشورين بفارق هذا العدد من الأيام"
short_progress_text_threshold:"بعد أن يتجاوز عدد المنشورات في الموضوع هذا الرقم، سيعرض شريط التقدُّم رقم المنشور الحالي فقط. إذا غيَّرت عرض شريط التقدُّم، فقد تحتاج إلى تغيير هذه القيمة."
warn_reviving_old_topic_age:"سيتم عرض تحذير عندما يبدأ شخص ما في الرد على موضوع يكون فيه الرد الأخير أقدم من هذا العدد من الأيام. يمكنك إيقاف هذا الإعداد عن طريق الضبط على 0."
highlighted_languages:"القواعد المضمَّنة لتمييز البنية. (تحذير: قد يؤثر تضمين عدد كبير جدًا من اللغات على الأداء) راجع: <a href='https://highlightjs.org/static/demo/' target='_blank'>https://highlightjs.org/static/demo</a> للحصول على عرض توضيحي"
show_copy_button_on_codeblocks:"أضف زرًا إلى قوالب الرمز البرمجي لنسخ محتويات الكتلة إلى حافظة المستخدم. هذه الميزة غير مدعومة في Internet Explorer."
embed_any_origin:"السماح بالمحتوى القابل للتضمين بغض النظر عن المصدر. هذا الإعداد مطلوب لتطبيقات الأجهزة الجوَّالة ذات نموذج HTML ثابت."
embed_topics_list:"دعم تضمين HTML لقوائم الموضوعات"
embed_set_canonical_url:"ضبط عنوان URL الأساسي للموضوعات المضمَّنة على عنوان URL للمحتوى المضمَّن"
delete_merged_stub_topics_after_days:"عدد الأيام التي يجب انتظارها قبل حذف الموضوعات البديلة المدمجة بالكامل تلقائيًا. اضبط القيمة على 0 لعدم حذف الموضوعات البديلة أبدًا."
bootstrap_mode_min_users:"الحد الأدنى لعدد المستخدمين المطلوب لإيقاف وضع التمهيد (اضبط القيمة على 0 للإيقاف)"
prevent_anons_from_downloading_files:"منع المستخدمين المجهولين من تنزيل المرفقات"
secure_media:'يقيِّد من الوصول إلى جميع التحميلات (الصور والفيديوهات والملفات الصوتية والنصوص وملفات pdf وzip وغيرها). إذا تم تفعيل "تسجيل الدخول مطلوب"، سيتمكن المستخدمون الذين سجَّلوا الدخول فقط من الوصول إلى التحميلات. بخلاف ذلك، سيتم تقييد الوصول على تحميلات الوسائط في الرسائل الخاصة والفئات الخاصة. تحذير: هذا الإعداد معقَّد ويتطلب فهمًا إداريًا عميقًا. راجع <a target="_blank" href="https://meta.discourse.org/t/secure-media-uploads/140017">the موضوع الوسائط الآمنة على Meta</a> لمعرفة التفاصيل.'
secure_media_allow_embed_images_in_emails:"يسمح بتضمين الصور الآمنة التي عادةً ما يتم تنقيحها في الرسائل الإلكترونية، إذا كان حجمها أصغر من الإعداد `secure media max email embed image size kb`."
secure_media_max_email_embed_image_size_kb:"اقتطاع حجم الصور الآمنة التي سيتم تضمينها في الرسائل الإلكترونية إذا تم تفعيل الإعداد `secure media allow embed in emails`. سيكون هذا الإعداد بلا أي تأثير دون تفعيله."
approve_new_topics_unless_trust_level:"ضرورة الموافقة على المنشورات للمستخدمين دون مستوى الثقة هذا"
approve_unless_staged:"ضرورة الموافقة على الموضوعات والمنشورات الجديدة للمستخدمين المؤقتين"
notify_about_queued_posts_after:"إرسال إشعار إلى جميع المشرفين إذا كانت هناك منشورات تنتظر المراجعة لأكثر من هذا العدد من الساعات. اضبط القيمة على 0 لإيقاف هذه الإشعارات."
auto_close_messages_post_count:"الحد الأقصى لعدد المنشورات المسموح بها في رسالة قبل إغلاقها تلقائيًا (0 للإيقاف)"
auto_close_topics_post_count:"الحد الأقصى لعدد المنشورات المسموح بها في موضوع قبل إغلاقه تلقائيًا (0 للإيقاف)"
auto_close_topics_create_linked_topic:"إنشاء موضوع مرتبط جديد عندما يكون الموضوع مغلقًا تلقائيًا بناءً على الإعداد `auto close topics post count`"
code_formatting_style:"ضبط زر الرموز البرمجية في أداة الإنشاء بشكلٍ افتراضي على نمط تنسيق الرموز البرمجية هذا"
max_allowed_message_recipients:"الحد الأقصى المسموح به من المستلمين في الرسالة"
watched_words_regular_expressions:"الكلمات المُراقَبة هي تعبيرات عادية"
enable_diffhtml_preview:"الميزة التجريبية التي تستخدم diffHTML لمزامنة المعاينة بدلًا من إعادة العرض بالكامل"
old_post_notice_days:"عدد الأيام قبل أن يصبح الإشعار بشأن المنشور قديمًا"
returning_user_notice_tl:"الحد الأدنى من مستوى الثقة المطلوب لرؤية الإشعارات بشأن منشور مستخدم عائد"
returning_users_days:"عدد الأيام التي يجب أن تمر قبل اعتبار المستخدم عائدًا"
review_media_unless_trust_level:"سيراجع فريق العمل منشورات المستخدمين من مستويات الثقة الأقل إذا كانت تحتوي على وسائط مضمَّنة."
blur_tl0_flagged_posts_media:"تمويه صور المنشورات التي تم الإبلاغ عنها لإخفاء المحتوى المحتمل أن يكون غير آمن للعمل"
enable_page_publishing:"السماح لفريق العمل بنشر الموضوعات إلى عناوين URL الجديدة بنمطهم الخاص"
show_published_pages_login_required:"يمكن للمستخدمين المجهولين رؤية الصفحات المنشورة، حتى عندما يكون تسجيل الدخول مطلوبًا."
skip_auto_delete_reply_likes:"تخطي حذف المنشورات التي تحتوي على هذا العدد من الإعجابات أو أكثر عند حذف الردود القديمة تلقائيًا"
default_email_digest_frequency:"عدد المرات التي يتلقى فيها المستخدمون رسائل إلكترونية تلخيصية بشكلٍ افتراضي"
default_include_tl0_in_digests:"تضمين المنشورات من المستخدمين الجُدد في الرسائل الإلكترونية التلخيصية بشكلٍ افتراضي. يمكن للمستخدمين تغيير ذلك في تفضيلاتهم."
default_email_level:"ضبط المستوى الافتراضي لإرسال الإشعارات عبر البريد الإلكتروني للموضوعات العادية"
default_email_messages_level:"ضبط المستوى الافتراضي لإرسال الإشعارات عبر البريد الإلكتروني عندما يراسل شخص ما المستخدم"
default_email_mailing_list_mode_frequency:"سيتلقى المستخدمون الذين فعَّلوا وضع القائمة البريدية الرسائل الإلكترونية لهذا العدد من المرات بشكلٍ افتراضي"
disable_mailing_list_mode:"عدم السماح للمستخدمين بتفعيل وضع القائمة البريدية (يمنع إرسال أي رسائل إلكترونية من القائمة البريدية.)"
default_categories_regular:"قائمة الفئات التي لا يتم كتمها بشكلٍ افتراضي. يكون هذا الإعداد مفيدًا عند تفعيل إعداد الموقع `mute_all_categories_by_default`."
mute_all_categories_by_default:"ضبط مستوى الإشعارات الافتراضي لجميع الفئات على الكتم. يتطلب من المستخدمين الاشتراك في الفئات لتظهر في صفحات \"الأحدث\" و\"الفئات\". إذا كنت ترغب في تعديل الإعدادات الافتراضية للمستخدمين المجهولين، فاضبط إعدادات `default_categories_`."
default_tags_watching:"قائمة الوسوم التي تتم مراقبتها بشكلٍ افتراضي"
default_tags_tracking:"قائمة الوسوم التي يتم تتبُّعها بشكلٍ افتراضي"
default_tags_muted:"قائمة الوسوم التي يتم كتمها بشكلٍ افتراضي"
default_tags_watching_first_post:"قائمة الوسوم التي سيتم مراقبة أول منشور في كل موضوع جديد فيها بشكلِ افتراضي"
default_text_size:"حجم النص المحدَّد بشكلٍ افتراضي"
default_title_count_mode:"الوضع الافتراضي لعداد عنوان الصفحة"
retain_web_hook_events_period_days:"عدد أيام الاحتفاظ بسجلات أحداث خطافات الويب"
retry_web_hook_events:"إعادة المحاولة تلقائيًا 4 مرات لأحداث خطافات الويب التي فشلت. الفجوات الزمنية بين مرات إعادة المحاولة هي 1 و5 و25 و125 دقيقة."
revoke_api_keys_days:"عدد الأيام قبل إلغاء مفتاح API غير المُستخدَم تلقائيًا (0 للضبط على \"أبدًا\")"
allow_user_api_keys:"السماح بإنشاء مفاتيح API للمستخدم"
allow_user_api_key_scopes:"قائمة النطاقات المسموح بها لمفاتيح API للمستخدم"
min_trust_level_for_user_api_key:"مستوى الثقة المطلوب لإنشاء مفاتيح API للمستخدم"
allowed_user_api_auth_redirects:"عنوان URL المسموح به لإعادة توجيه المصادقة لمفاتيح API للمستخدم. يمكن استخدام رمز البدل * لمطابقة أي جزء منه (على سبيل المثال،www.example.com/*)."
allowed_user_api_push_urls:"عناوين URL المسموح لها بإرسال المعلومات إلى API للمستخدم قبل طلبها من الخادم"
expire_user_api_keys_days:"عدد الأيام قبل انتهاء صلاحية مفتاح API للمستخدم تلقائيًا (0 للضبط على \"أبدًا\")"
min_trust_level_to_tag_topics:"الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لوضع وسوم على الموضوعات"
suppress_overlapping_tags_in_list:"عدم عرض الوسم إذا كانت الوسوم تتطابق تمامًا مع الكلمات الموجودة في عناوين الموضوعات"
remove_muted_tags_from_latest:"عدم عرض الموضوعات التي تم وضع وسم الكتم فقط عليها في قائمة الموضوعات الحديثة"
force_lowercase_tags:"فرض استخدام الحروف الصغيرة فقط في جميع الوسوم الجديدة"
company_name:"اسم الشركة"
governing_law:"القانون المعمول به"
city_for_disputes:"مدينة النزاعات"
shared_drafts_category:"تفعيل ميزة المسودات المشتركة من خلال تخصيص فئة لمسودات الموضوعات. سيتم حذف الموضوعات في هذه الفئة من قوائم الموضوعات للمستخدمين من فريق العمل."
push_notifications_prompt:"عرض رسالة المطالبة بموافقة المستخدم"
push_notifications_icon:"رمز الشارة الذي يظهر في ركن الإشعارات. يوصى باستخدام صورة PNG أحادية اللون بمقاس 96 × 96 وخلفية شفافة."
base_font:"الخط الأساسي الذي سيتم استخدامه لمعظم النصوص على الموقع. يمكن تجاوز السمات عبر خاصية CSS المخصَّصة `--font-family`."
heading_font:"الخط الذي سيتم استخدامه للعناوين على الموقع. يمكن تجاوز السمات عبر خاصية CSS المخصَّصة `--heading-font-family`."
short_title:"سيتم استخدام العنوان القصير على الشاشة الرئيسية للمستخدم، أو المشغِّل، أو الأماكن الأخرى التي قد تكون المساحة فيها محدودة. يجب أن يقتصر على 12 حرفًا."
dashboard_hidden_reports:"السماح بإخفاء التقارير المحدَّدة من لوحة المعلومات"
dashboard_visible_tabs:"اختيار علامات التبويب المرئية في لوحة المعلومات"
dashboard_general_tab_activity_metrics:"اختيار التقارير التي سيتم عرضها كمقاييس للنشاط في علامة التبويب \"عام\""
gravatar_name:"اسم موفِّر خدمة Gravatar"
gravatar_base_url:"عنوان URL لقاعدة API الخاصة بموفِّر خدمة Gravatar"
gravatar_login_url:"عنوان URL المرتبط بالإعداد gravatar_base_url، والذي يوفِّر للمستخدم معلومات تسجيل الدخول إلى خدمة Gravatar"
share_quote_buttons:"تحديد العناصر التي تظهر في أداة مشاركة الاقتباسات وترتيبها"
share_quote_visibility:"تحديد وقت إظهار أزرار مشاركة الاقتباسات: \"أبدًا\" للمستخدمين المجهولين فقط أو لجميع المستخدمين "
create_revision_on_bulk_topic_moves:"إنشاء مراجعة للمنشورات الأولى عند نقل الموضوعات إلى فئة جديدة بشكلٍ مجمَّع"
activate_email:"<p>أنت على وشك الانتهاء! لقد أرسلنا رسالة إلكترونية للتفعيل إلى <b>%{email}</b>. يُرجى اتباع التعليمات الواردة في الرسالة الإلكترونية لتفعيل حسابك.</p><p>إذا لم يصل، فتحقَّق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها.</p>"
authenticator_error_no_valid_email:"غير مسموح بعناوين البريد الإلكتروني المرتبطة بحساب %{account}. قد تحتاج إلى إعداد حسابك بعنوان بريد إلكتروني مختلف."
email_too_long:"عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلته طويل جدًا. يجب ألا تتجاوز أسماء صناديق البريد 254 حرفًا، ويجب ألا تزيد أسماء النطاقات عن 253 حرفًا."
max_new_accounts_per_registration_ip:"عمليات التسجيل الجديدة غير مسموح بها من عنوان IP الخاص بك (تم الوصول إلى الحد الأقصى). تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل."
إن تسليم الرسائل الإلكترونية عملية معقَّدة. فيما يلي بعض الأمور المهمة التي يجب عليك التحقُّق منها أولًا:
- تأكَّد من ضبط عنوان "من:" في الرسالة الإلكترونية للإشعار `notification email` بشكلٍ صحيح في إعدادات موقعك. **النطاق المحدَّد في عنوان "من" للرسائل الإلكترونية التي ترسلها هو النطاق الذي سيتم التحقُّق من عنوان بريدك الإلكتروني مقابله**.
- تعرَّف على كيفية عرض المصدر البسيط للرسالة الإلكترونية في عميل البريد الخاص بك لتتمكن من فحص رؤوس الرسائل الإلكترونية للحصول على أدلة مهمة. في Gmail، هو خيار "إظهار الأصل" في القائمة المنسدلة في أعلى يمين كل رسالة إلكترونية.
- **مهم:**هل يحتوي موفِّر خدمة الإنترنت الخاص بك على سجل DNS عكسي تم إدخاله لربط أسماء النطاقات وعناوين IP التي ترسل الرسائل الإلكترونية منها؟ [اختبر سجل PTR العكسي الخاص بك][2] من هنا. إذا لم يُدخِل موفِّر خدمة الإنترنت سجل مؤشر DNS العكسي الصحيح، فمن غير المحتمل تسليم أيٍّ من رسائلك الإلكترونية.
- هل [سجل SPF][8] الخاص بنطاقك صحيح؟ [اختبر سجل SPF الخاص بك][1] من هنا. لاحظ أن TXT هو نوع السجل الرسمي الصحيح لإطار SPF.
- هل [سجل DKIM][3] الخاص بنطاقك صحيح؟ سيؤدي ذلك إلى تحسين إمكانية تسليم الرسائل الإلكترونية بشكلٍ كبير. [اختبر سجل DKIM الخاص بك][7] من هنا.
- إذا شغَّلت خادم البريد الخاص بك، فتأكَّد من أن عناوين IP لخادم البريد الخاص بك [ليست على أي من قوائم حظر عناوين البريد الإلكتروني][4]. تحقَّق أيضًا من أنه يرسل بالتأكيد اسم مضيف مؤهل تمامًا تم تحليله في DNS إلى رسالة HELO الخاصة به. إذا لم يكن الأمر كذلك، فسيؤدي ذلك إلى رفض رسالتك الإلكترونية بواسطة العديد من خدمات البريد.
- نوصيك بشدة **بإرسال رسالة إلكترونية للاختبار إلى [mail-tester.com][mt]** للتحقُّق من أن كل ما سبق يعمل بشكلٍ صحيح.
(الطريقة *السهلة* هي إنشاء حساب على [SendGrid][sg] أو [SparkPost] أو [sp] أو [Mailgun][mg] أو [Mailjet][mj] التي لديها خطط بريدية منخفضة التكلفة وستكون جيدة بالنسبة للمجتمعات الصغيرة. ولكن بالرغم من ذلك، ستظل بحاجة إلى إعداد سجلات SPF و DKIM في DNS الخاص بك!)
نأمل أن تكون قد تلقيت هذه الرسالة الإلكترونية للاختبار بشكلٍ صحيح!
text_body_template:"مرحى، يتوفَّر إصدار جديد من [Discourse](https://www.discourse.org)!\n\nإصدارك: %{installed_version}\nالإصدار الجديد: **%{new_version}** \n\n- الترقية بسهولة باستخدام **[ترقية المتصفح بنقرة واحدة](%{base_url}/admin/upgrade)**\n\n - تعرَّف على الجديد في [ملاحظات الإصدار](https://meta.discourse.org/tag/release-notes) أو اعرض [سجل تغييرات GitHub البسيط](https://github.com/discourse/discourse/commits/master)\n\n- انتقل إلى [meta.discourse.org](https://meta.discourse.org) للاطِّلاع على الأخبار والمناقشات ودعم Discourse\n"
text_body_template:"مرحى، يتوفَّر إصدار جديد من [Discourse](https://www.discourse.org)!\n\nإصدارك: %{installed_version}\nالإصدار الجديد: **%{new_version}** \n\n- الترقية بسهولة باستخدام **[ترقية المتصفح بنقرة واحدة](%{base_url}/admin/upgrade)**\n\n - تعرَّف على الجديد في [ملاحظات الإصدار](https://meta.discourse.org/tag/release-notes) أو اعرض [سجل تغييرات GitHub البسيط](https://github.com/discourse/discourse/commits/master)\n\n- انتقل إلى [meta.discourse.org](https://meta.discourse.org) للاطِّلاع على الأخبار والمناقشات ودعم \n\n### ملاحظات الإصدار\n\n%{notes}Discourse\n"
off_topic:"تم الإبلاغ عن منشورك على أنه **خارج الموضوع**: يشعر المجتمع بأنه غير مناسب للموضوع، كما هو محدَّد حاليًا في العنوان وأول منشور."
inappropriate:"تم الإبلاغ عن منشورك على أنه **غير لائق**: يشعر المجتمع بأنه مسيئ أو ينتهك [إرشادات مجتمعنا](%{base_path}/guidelines)."
spam:"تم الإبلاغ عن منشورك على أنه **غير مرغوب فيه**: يشعر المجتمع بأنه إعلان، أو ذو طبيعة ترويجية بشكلٍ زائد بدلًا من أن يكون مفيدًا أو ذا صلة بالموضوع كما هو متوقَّع."
notify_moderators:"تم الإبلاغ عن منشورك على أنه **يستدعي انتباه المشرفين**: يشعر المجتمع بأن المنشور يتطلب تدخلًا يدويًا بواسطة أحد أعضاء فريق العمل."
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم إخفاء منشورك.
<%{base_url}%{url}>
%{flag_reason}
تم إخفاء هذه المنشور بسبب بلاغات المجتمع؛ لذا يُرجى النظر في كيفية مراجعة منشورك لتطبيق ملاحظاتهم. **يمكنك تعديل منشورك بعد %{edit_delay} دقيقة، وسيتم إخفاؤه تلقائيًا. **
ومع ذلك، إذا تم إخفاء المنشور بواسطة المجتمع للمرة الثانية، فسيظل مخفيًا حتى يتم التعامل معه بواسطة فريق العمل.
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
post_hidden_again:
title:"تم إخفاء المنشور مرة أخرى"
subject_template:"تم إخفاء المنشور بسبب بلاغات المجتمع، وتم إرسال إشعار إلى فريق العمل"
text_body_template:|
مرحبًا،
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم إخفاء منشورك مرة أخرى.
<%{base_url}%{url}>
%{flag_reason}
أبلغ المجتمع عن هذا المنشور وأصبح الآن مخفيًا. **نظرًا لأن هذا المنشور قد تم إخفاؤه أكثر من مرة بسبب بلاغات المجتمع، فسيظل مخفيًا حتى يتم التعامل معه بواسطة أحد أعضاء فريق العمل.**
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
للحصول على بعض النصائح السريعة بشأن البدء كمستخدم جديد، [اطَّلع على هذه منشور المدونة](https://blog.discourse.org/2016/12/discourse-new-user-tips-and-tricks/).
سنتعرَّف عليك في أثناء مشاركتك هنا، وسيتم رفع قيود المستخدم الجديد المؤقتة. وبمرور الوقت، ستحصل على [مستويات الثقة](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/) التي تتضمَّن قدرات خاصة لمساعدتنا في إدارة مجتمعنا معًا.
مرحبًا بك. نرى أنك كنت مشغولًا بالقراءة، وهو أمر رائع؛ لذلك تمت ترقيتك بمقدار [مستوى ثقة واحد!](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/)
يسعدنا حقًا أنك تقضي الوقت معنا ونود معرفة المزيد عنك. يُرجى [تعبئة ملفك الشخصي](%{base_url}/my/preferences/profile)، أو [بدء موضوع جديد](%{base_url}/categories).
welcome_staff:
title:"مرحبًا بعضو فريق العمل"
subject_template:"تهانينا، لقد تم منحك حالة %{role}!"
text_body_template:|
لقد تم منحك حالة %{role} بواسطة زميل من فريق العمل.
بصفتك %{role}، يمكنك الآن الوصول إلى <a href='%{base_url}/admin' target='_blank'>واجهة المسؤول</a>.
مع القوة تأتي المسؤولية. إذا كنت حديث العهد بالإشراف، يُرجى الرجوع إلى [دليل الإشراف](https://meta.discourse.org/t/discourse-moderation-guide/63116).
text_body_template:"عذرًا، فشل تصدير بياناتك. يُرجى التحقُّق من السجلات أو [التواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about)."
email_reject_insufficient_trust_level:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن مستوى الثقة غير كافٍ"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - مستوى الثقة غير كافٍ"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
لا يملك حسابك مستوى الثقة المطلوب لنشر موضوعات جديدة إلى عنوان البريد الإلكتروني هذا. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يمكنك [التواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_user_not_found:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المستخدم غير موجود"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - لم يتم العثور على المستخدم"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
تم إرسال ردك من عنوان بريد إلكتروني غير معروف. جرِّب الإرسال من عنوان بريد إلكتروني آخر أو [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_screened_email:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن عنوان البريد الإلكتروني خاضع للمراقبة"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - عنوان البريد الإلكتروني محظور"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
تم إرسال ردك من عنوان بريد إلكتروني محظور. جرِّب الإرسال من عنوان بريد إلكتروني آخر أو [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_not_allowed_email:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن عنوان البريد الإلكتروني غير مسموح به"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - عنوان البريد الإلكتروني محظور"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
تم إرسال ردك من عنوان بريد إلكتروني محظور. جرِّب الإرسال من عنوان بريد إلكتروني آخر أو [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_inactive_user:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المستخدم غير نشط"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - المستخدم غير نشط"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
لم يتم تنشيط حسابك المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني هذا. يُرجى تفعيل حسابك قبل إرسال الرسائل الإلكترونية.
email_reject_silenced_user:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المستخدم مكتوم"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - المستخدم مكتوم"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
تم كتم حسابك المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني هذا.
email_reject_reply_user_not_matching:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المستخدم غير متطابق"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - عنوان الرد غير متوقَّع"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
تم إرسال ردك من عنوان بريد إلكتروني مختلف عن المتوقَّع؛ لذا فإننا لسنا متأكدين أنك الشخص نفسه. جرِّب الإرسال من عنوان بريد إلكتروني آخر أو [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
لا تسمح الفئة التي أرسلت إليها هذه الرسالة الإلكترونية إلا بالردود من المستخدمين الذين يملكون حسابات صالحة وعناوين بريد إلكتروني معروفة. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يمكنك [التواصل مع عضو في فريق العمل](%{base_url}/about).
text_body_template:"عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.\n \nالسبب:\n\n%{post_error}\n\nإذا كان بإمكانك تصحيح المشكلة، يُرجى إعادة المحاولة.\n"
date_invalid:"لم يتم العثور على تاريخ إنشاء المنشور. هل تفتقد الرسالة الإلكترونية الرأس \"التاريخ:\"؟"
email_reject_post_too_short:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المنشور قصير جدًا"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - المنشور قصير جدًا"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
لدعم المزيد من المحادثات العميقة، فإنه غير مسموح بالردود القصيرة جدًا. هل يمكنك كتابة رد لا يقل عن %{count} حرف؟ بدلًا من ذلك، يمكنك تسجيل إعجابك بمنشور عن طريق الرد بكتابة "+1".
email_reject_invalid_post_action:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن إجراء المنشور غير صالح"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - إجراء المنشور غير صالح"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
لم يتم التعرُّف على إجراء المنشور. يُرجى إعادة المحاولة، أو النشر عبر الموقع إذا استمر ذلك في الحدوث.
email_reject_reply_key:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن مفتاح الرد غير معروف"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - مفتاح الرد غير معروف"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
مفتاح الرد في الرسالة الإلكترونية غير صالح أو غير معروف؛ لذلك لا يمكننا معرفة المنشور الذي تم إرسال هذه الرسالة الإلكترونية للرد عليه. [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_bad_destination_address:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن عنوان الوجهة غير معروف"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - عنوان \"إلى:\" غير معروف"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
إليك بعض الأمور التي يجب التحقُّق منها:
- هل تستخدم أكثر من عنوان بريد إلكتروني واحد؟ هل رددت من عنوان بريد إلكتروني مختلف عن الذي استخدمته في الأصل؟ تتطلب ردود البريد الإلكتروني استخدام عنوان البريد الإلكتروني نفسه عند الرد.
- هل استخدم برنامج البريد الإلكتروني الخاص بك عنوان البريد الإلكتروني في "الرد على:" بشكلٍ صحيح عند الرد؟ للأسف، ترسل بعض برامج البريد الإلكتروني ردودًا بشكلٍ غير صحيح إلى العنوان "من:"؛ ولذلك فإنها تفشل.
- هل تم تعديل رأس معرِّف الرسالة في الرسالة الإلكترونية؟ يجب أن يكون معرِّف الرسالة متسقًا وبلا تغيير.
هل تحتاج إلى المزيد من المساعدة؟ تواصل معنا من خلال تفاصيل "تواصل معنا" على %{base_url}/about
email_reject_old_destination:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن عنوان الوجهة قديم"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - أنت تحاول الرد على إشعار قديم"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
نحن نقبل الردود على الإشعارات الأصلية لمدة %{number_of_days} يوم. يُرجى [زيارة الموضوع](%{short_url}) لمتابعة المحادثة.
email_reject_topic_not_found:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن الموضوع غير موجود"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - الموضوع غير موجود"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
لم يعُد الموضوع الذي ترد عليه موجودًا - ربما تم حذفه. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_topic_closed:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد تم إغلاق الموضوع"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - تم إغلاق الموضوع"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
الموضوع الذي ترد عليه مغلق حاليًا ولم يعُد يقبل الردود. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_auto_generated:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن الرد قد تم إنشاؤه تلقائيًا"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - تم إنشاء الرد تلقائيًا"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
تم وضع علامة على رسالتك الإلكترونية على أنها "منشأة تلقائيًا"، وهذا يعني أنه قد تم إنشاؤها تلقائيًا بواسطة الكمبيوتر بدلًا من كتابتها على يد إنسان؛ إننا لا نقبل هذا النوع من الرسائل الإلكترونية. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_unrecognized_error:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد حدث خطأ غير معروف"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - خطأ غير معروف"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
حدث خطأ غير معروف في أثناء معالجة رسالتك الإلكترونية ولم يتم نشرها. يمكنك إعادة المحاولة أو [التواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_attachment:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد تم رفض المرفقات"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - تم رفض المرفقات"
text_body_template:|
تم رفض بعض المرفقات في رسالتك إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}).
التفاصيل:
%{rejected_errors}
إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_reply_not_allowed:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه غير مسموح بالرد"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - غير مسموح بالرد"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
ليس لديك الأذونات اللازمة للرد على هذا الموضوع، إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_reply_to_digest:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد تم الرد على ملخص"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - تم الرد على ملخص"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
لقد رددت على رسالة إلكترونية تلخيصية، إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_error_notification:
title:"إشعار بخطأ في الرسالة الإلكترونية"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - خطأ في مصادقة POP"
text_body_template:|
للأسف، حدث خطأ في المصادقة في أثناء استقصاء الرسائل الإلكترونية من خادم POP.
يُرجى التأكد من إعداد بيانات اعتماد POP بشكلٍ صحيح في [إعدادات الموقع](%{base_url}/admin/site_settings/category/email).
إذا كانت هناك واجهة مستخدم ويب لحساب البريد الإلكتروني POP، فقد تحتاج إلى تسجيل الدخول على الويب والتحقُّق من إعداداتك هناك.
email_revoked:
title:"تم إلغاء الرسالة الإلكترونية"
subject_template:"هل عنوان بريدك الإلكتروني صحيح؟"
text_body_template:|
عذرًا، لكننا نواجه مشكلة في الوصول إليك عبر البريد الإلكتروني. ارتدت جميع الرسائل الإلكترونية القليلة التي أرسلناها إليك باعتبارها غير قابلة للتسليم.
هل يمكنك التأكُّد من أن [عنوان بريدك الإلكتروني](%{base_url}/my/preferences/email) صالح ويعمل؟ قد ترغب أيضًا في إضافة عنوان بريدنا الإلكتروني إلى دفتر العناوين/قائمة جهات الاتصال لتحسين قابلية التسليم.
email_bounced:|
ارتدت الرسالة إلى %{email}.
### التفاصيل
``` text
%{raw}
```
ignored_users_summary:
title:"تجاوز المستخدم الذي تم تجاهله الحد الأقصى"
subject_template:"مستخدم يتم تجاهله بواسطة العديد من المستخدمين الآخرين"
text_body_template:|
مرحبًا،
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإبلاغك بأنه قد تم تجاهل @%{username} بواسطة %{ignores_threshold} من المستخدمين. قد يشير ذلك إلى تنامي مشكلة في مجتمعك.
قد ترغب في [مراجعة المنشورات الحديثة](%{base_url}/u/%{username}/summary) من هذا المستخدم، وربما المستخدمين الآخرين في[تقرير المستخدمين الذين تم تجاهلهم وكتمهم](%{base_url}/admin/reports/top_ignored_users).
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
too_many_spam_flags:
title:"لقد تلقيت الكثير من بلاغات الرسائل غير المرغوب فيها"
subject_template:"تم تعليق الحساب الجديد"
text_body_template:|
مرحبًا،
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم إخفاء منشوراتك مؤقتًا بسبب بلاغات المجتمع.
وكإجراء وقائي، تم كتم الحساب الجديد ولن تتمكن من إنشاء ردود أو موضوعات حتى يتمكن أحد أعضاء فريق العمل من مراجعة حسابك. نأسف للإزعاج.
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
too_many_tl3_flags:
title:"لقد تلقيت الكثير من بلاغات مستوى الثقة 3"
subject_template:"تم تعليق الحساب الجديد"
text_body_template:|
مرحبًا،
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم تعليق حسابك بسبب تلقيه عددًا كبيرًا من بلاغات المجتمع.
وكإجراء وقائي، تم كتم حسابك الجديد من إنشاء ردود أو موضوعات جديدة حتى يتمكن أحد أعضاء فريق العمل من مراجعة حسابك. نأسف للإزعاج.
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
silenced_by_staff:
title:"تم كتمك بواسطة فريق العمل"
subject_template:"تم تعليق الحساب مؤقتًا"
text_body_template:|
مرحبًا،
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم تعليق حسابك كإجراء وقائي بسبب تلقيه الكثير من بلاغات المجتمع.
يُرجى متابعة التصفح، لكنك لن تتمكن من الرد أو إنشاء الموضوعات حتى يراجع [أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about) أحدث منشوراتك. نأسف للإزعاج.
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
user_automatically_silenced:
title:"تم كتم المستخدم تلقائيًا"
subject_template:"تم كتم المستخدم الجديد %{username} بسبب بلاغات المجتمع"
text_body_template:|
هذه رسالة تلقائية.
تم كتم المستخدم الجديد [%{username}](%{user_url}) تلقائيًا بسبب تلقي منشورات %{username} الكثير من البلاغات من المستخدمين.
يُرجى [مراجعة البلاغات](%{base_url}/admin/flags). إذا تم كتم %{username} بشكلٍ غير صحيح من النشر، فانقر على زر إلغاء الكتم على [صفحة المسؤول لهذا المستخدم](%{user_url}).
يمكن تغيير هذا الحد من خلال إعدادات الموقع `silence_new_user`.
حاول المستخدم الجديد [%{username}](%{user_url}) إنشاء عدة منشورات تتضمَّن روابط إلى %{domains}، ولكن تم حظر هذه المنشورات لتجنُّب السلوك غير المرغوب فيه. لا يزال المستخدم قادرًا على إنشاء منشورات جديدة لا تتضمَّن روابط إلى النطاق %{domains}.
يُرجى [مراجعة المستخدم](%{user_url}).
يمكن تعديل ذلك من خلال إعدادات الموقع `newuser_spam_host_threshold` و`allowed_spam_host_domains`. يُرجى النظر في إضافة %{domains} إلى قائمة السماح إذا كان يجب استثناؤها.
unsilenced:
title:"تم إلغاء الكتم"
subject_template:"لم يعُد الحساب معلقًا"
text_body_template:|
مرحبًا،
هذه رسالة آلية من%{site_name} لإعلامك بأن حسابك لم يعُد معلقًا بعد مراجعة فريق العمل.
يمكنك الآن إنشاء ردود وموضوعات جديدة مرة أخرى. شكرًا لك على صبرك.
subject_template:"نصيحة جديدة بشأن لوحة معلومات موقعك"
text_body_template:|
لدينا بعض النصائح والتوصيات الجديدة لك بناءً على إعدادات موقعك الحالية.
[انتقل إلى لوحة معلومات موقعك](%{base_url}/admin) لرؤيتها
إذا لم ترَ شيئًا في لوحة معلوماتك، فربما يكون عضو آخر في فريق العمل قد اتخذ إجراءً بناءً على هذه النصيحة. يمكن العثور على قائمة بإجراءات فريق العمل في [سجلات إجراءات فريق العمل](%{base_url}/admin/logs/staff_action_logs).
new_user_of_the_month:
title:"أنت المستخدم الجديد لهذا الشهر!"
subject_template:"أنت المستخدم الجديد لهذا الشهر!"
text_body_template:|
تهانينا، لقد ربحت **جائزة المستخدم الجديد لهذا الشهر عن شهر %{month_year}**. :trophy:
يتم منح هذه الجائزة لمستخدمَين جديدَين فقط كل شهر، وستكون مرئية بشكلٍ دائم على [صفحة الشارات](%{url}).
لقد أصبحت سريعًا عضوًا مهمًا في مجتمعنا. شكرًا على انضمامك، وواصل العمل الرائع!
queued_posts_reminder:
title:"تذكير بالمنشورات في قائمة الانتظار"
subject_template:
zero:"%{count} منشور في انتظار المراجعة"
one:"منشور واحد (%{count}) في انتظار المراجعة"
two:"منشوران (%{count}) في انتظار المراجعة"
few:"%{count} منشورات في انتظار المراجعة"
many:"%{count} منشورًا في انتظار المراجعة"
other:"%{count} منشور في انتظار المراجعة"
text_body_template:|
مرحبًا،
تم تعليق المنشورات من المستخدمين الجُدد لتخضع للإشراف وهي في انتظار المراجعة حاليًا. [يمكنك الموافقة عليها أو رفضها من هنا](%{base_url}/review?type=ReviewableQueuedPost).
zero:"تنبيه: نحن نُرسل يوميًا %{count} رسالة إلكترونية كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
one:"تنبيه: نحن نُرسل يوميًا رسالة إلكترونية واحدة (%{count}) كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
two:"تنبيه: نحن نُرسل يوميًا رسالتَين إلكترونيتَين (%{count}) كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
few:"تنبيه: نحن نُرسل يوميًا %{count} رسائل إلكترونية كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
many:"تنبيه: نحن نُرسل يوميًا %{count} رسالة إلكترونية كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
other:"تنبيه: نحن نُرسل يوميًا %{count} رسالة إلكترونية كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
subject_template:"[%{email_prefix}] تم تعليق حسابك"
text_body_template:|
لقد تم تعليقك من المنتدى حتى %{suspended_till}.
السبب - %{reason}
account_suspended_forever:
title:"تم تعليق الحساب"
subject_template:"[%{email_prefix}] تم تعليق حسابك"
text_body_template:|
تم تعليق حسابك من المنتدى.
السبب - %{reason}
account_silenced:
title:"تم كتم الحساب"
subject_template:"[%{email_prefix}] تم كتم حسابك"
text_body_template:|
تم كتمك من المنتدى حتى %{silenced_till}.
السبب - %{reason}
account_silenced_forever:
title:"تم كتم الحساب"
subject_template:"[%{email_prefix}] تم كتم حسابك"
text_body_template:|
تم كتمك من المنتدى.
السبب - %{reason}
account_exists:
title:"الحساب موجود بالفعل"
subject_template:"[%{email_prefix}] الحساب موجود بالفعل"
text_body_template:|
لقد حاولت للتو إنشاء حساب على %{site_name}، أو حاولت تغيير عنوان البريد الإلكتروني للحساب إلى %{email}، لكن هناك حسابًا موجودًا بالفعل بعنوان البريد الإلكتروني %{email}.
إذا نسيت كلمة مرورك، يمكنك [إعادة ضبطها الآن](%{base_url}/password-reset).
إذا لم تحاول إنشاء حساب بعنوان البريد الإلكتروني %{email} أو تغيير عنوان بريدك الإلكتروني، فلا تقلق - يمكنك تجاهل هذه الرسالة بأمان.
إذا كانت لديك أي أسئلة، [فتواصل مع فريق العمل](%{base_url}/about).
account_second_factor_disabled:
title:"تم إيقاف المصادقة الثنائية"
subject_template:"[%{email_prefix}] تم إيقاف المصادقة الثنائية"
text_body_template:|
تم إيقاف المصادقة الثنائية في حسابك على %{site_name}. يمكنك الآن تسجيل الدخول باستخدام كلمة مرورك فقط؛ لم يعُد رمز المصادقة الإضافي مطلوبًا.
إذا لم تختر إيقاف المصادقة الثنائية، فربما يكون هناك شخص ما قد اخترق حسابك.
إذا كانت لديك أيي أسئلة، [فتواصل مع فريق العمل](%{base_url}/about).
subject_template:"[%{email_prefix}] ضبط كلمة المرور"
text_body_template:|
طلب شخص ما إضافة كلمة مرور إلى حسابك على [%{site_name}](%{base_url}). بدلًا من ذلك، يمكنك تسجيل الدخول باستخدام أي خدمة مدعومة عبر الإنترنت (Google ،Facebook، إلى آخره) مرتبطة بعنوان البريد الإلكتروني الذي تم التحقُّق منه.
إذا كنت لم تقدِّم هذا الطلب، يمكنك تجاهل هذه الرسالة الإلكترونية بأمان.
انقر على الرابط التالي لاختيار كلمة مرور:
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
admin_login:
title:"تسجيل دخول المسؤول"
subject_template:"[%{email_prefix}] تسجيل الدخول"
text_body_template:|
طلب شخص ما تسجيل الدخول إلى حسابك على [%{site_name}](%{base_url}).
إذا كنت لم تقدِّم هذا الطلب، يمكنك تجاهل هذه الرسالة الإلكترونية بأمان.
أكِّد عنوان بريدك الإلكتروني الجديد للموقع %{site_name} من خلال النقر على الرابط التالي:
%{base_url}/u/confirm-new-email/%{email_token}
تم طلب هذا التغيير في عنوان البريد الإلكتروني بواسطة مسؤول في الموقع، يُرجى التواصل مع [أحد مسؤولي الموقع](%{base_url}/about) إذا كنت لم تطلب هذا التغيير.
text_body_template:"قبل أن نتمكن من تغيير عنوان بريدك الإلكتروني، نحتاج منك إلى تأكيد أنك تتحكَّم في \nحساب البريد الإلكتروني الحالي. بعد إكمال هذه الخطوة، سنطلب منك تأكيد \nعنوان البريد الإلكتروني الجديد.\n\nأكِّد عنوان بريدك الإلكتروني الحالي للموقع %{site_name} من خلال النقر على الرابط التالي:\n\n%{base_url}/u/confirm-old-email/%{email_token}\n"
انقر على الرابط التالي لتأكيد حسابك الجديد وتنشيطه:
%{base_url}/u/activate-account/%{email_token}
إذا كان الرابط أعلاه غير قابل للنقر، فحاول نسخه ولصقه في شريط العنوان في متصفح الويب.
suspicious_login:
title:"تنبيه بعملية تسجيل دخول جديدة"
subject_template:"[%{site_name}] عملية تسجيل دخول جديدة من %{location}"
text_body_template:"مرحبًا،\n\nلاحظنا عملية تسجيل دخول من جهاز أو موقع لا تستخدمه عادةً. هل كان هذا أنت؟\n\n - الموقع: %{location} (%{client_ip}) \n - المتصفح: %{browser}\n - الجهاز: %{device} - %{os}\n\nإذا كان هذا أنت، رائع! لا يوجد شيء آخر عليك القيام به.\n\nإذا لم يكن هذا أنت، يُرجى [مراجعة جلساتك الحالية](%{base_url}/my/preferences/account) والنظر في تغيير كلمة مرورك.\n"
larger_than_x_megapixels:"عذرًا، الصورة التي تحاول تحميلها كبيرة جدًا (الحد الأقصى للأبعاد هو %{max_image_megapixels} ميغابكسل)، يُرجى تغيير حجمها وإعادة المحاولة."
sockpuppet:"أنشأ مستخدم جديد موضوعًا، ورد عليه مستخدم جديد آخر بعنوان IP نفسه (%{ip_address}). راجع <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/spam'>`flag_sockpuppets`</a> إعداد الموقع."
spam_hosts:"حاول هذا المستخدم الجديد إنشاء عدة منشورات ذات روابط إلى النطاق نفسه. يجب مراجعة جميع منشورات هذا المستخدم التي تتضمَّن روابط. راجع إعداد الموقع <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/spam'>`newuser_spam_host_threshold`</a>."
body:"<a name=\"civilized\"> ## [هذا مكان متحضر للنقاش العام](#civilized)\n\nيُرجى التعامل مع منتدى المناقشة هذا بالاحترام نفسه الذي تتعامل به في الحديقة العامة. نحن أيضًا مورد مجتمعي مشترك — مكان لتبادل المهارات والمعارف والاهتمامات من خلال المحادثة المستمرة.\n\nهذه ليست قواعد صارمة وسريعة. إنها مبادئ توجيهية لمساعدة الحكم الإنساني لمجتمعنا والحفاظ على هذا المكان لطيفًا وودودًا للخطاب العام المتحضر.\n\n<a name=\"improve\"></a>\n\n## [تحسين المناقشة](#improve)\n\nساعدنا في جعل هذا مكانًا رائعًا للمناقشة من خلال إضافة شيء إيجابي دائمًا إلى المناقشة، مهما كان صغيرًا. إذا لم تكن متأكدًا من أن منشورك يضيف إلى المحادثة، ففكر فيما تريد قوله وحاول مرة أخرى لاحقًا.\n\nتتمثل إحدى طرق تحسين المناقشة في استكشاف المحادثات الجارية بالفعل. استغرق بعض الوقت في تصفُّح الموضوعات هنا قبل الرد أو البدء في موضوع خاص بك، وستكون لديك فرصة أفضل لمقابلة الآخرين الذين يشاركونك اهتماماتك.\n\nالموضوعات التي تتم مناقشتها هنا تهمنا، ونريدك أن تتصرف كما لو كانت تهمك أيضًا. احترم الموضوعات والأشخاص الذين يناقشونها، حتى لو كنت لا توافق على بعضها.\n\n<a name=\"agreeable\"></a>\n\n## [كُن لطيفًا، حتى عندما لا توافق](#agreeable)\n\nقد ترغب في الرد بمخالفة الرأي. هذا جيد. لكن تذكر أن \"تنتقد الأفكار وليس الأشخاص\". يُرجى تجنُّب:\n\n* التنابز بالألقاب\n* الهجوم الشخصي\n* الرد على نبرة المنشور بدلًا من محتواه الفعلي\n* مخالفة الرأي المتوقعة\n\nبدلًا من ذلك، قدِّم رؤًى عميقة الفكر تعمل على تحسين المحادثة.\n\n<a name=\"participate\"></a>\n\n## [مشاركاتك مهمة](#participate)\n\nتحدِّد المحادثات التي لدينا هنا المناخ العام لكل وافد جديد. ساعدنا في التأثير على مستقبل هذا المجتمع من خلال اختيار المشاركة في المناقشات التي تجعل هذا المنتدى مكانًا مثيرًا للاهتمام — وتجنَّب أولئك الذين لا يفعلون ذلك.\n\nيوفِّر Discourse الأدوات التي تتيح للمجتمع تحديد أفضل (وأسوأ) المساهمات بشكلٍ جماعي: الإشارات المرجعية والإعجابات والبلاغات والردود والتعديلات والمراقبة والكتم وما إلى ذلك. استخدم هذه الأدوات لتحسين تجربتك الخاصة وتجربة الآخرين أيضًا.\n\nلنترك مجتمعنا أفضل مما وجدناه.\n\n<a name=\"flag-problems\"></a>\n\n## [إذا رأيت مشكلة، فأبلغ عنها](#flag-problems)\n\nيتمتَّع المشرفون بسلطة خاصة؛ فهم مسؤولون عن هذا المنتدى. وكذلك أنت. فبمساعدتك، يمكن أن يصبح المشرفون ميسرين للمجتمع، وليس مجرد عمال نظافة أو شرطة.\n\nعندما ترى سلوكًا سيئًا، لا ترد. يشجع الرد على السلوك السيئ من خلال الاعتراف به ويستهلك طاقتك ويضيع وقت الجميع. _أبلغ عنه فحسب_. إذا تراكم عدد كافٍ من البلاغات، فسيتم اتخاذ الإجراء، إما تلقائيًا
تحكم هذه الشروط استخدام منتدى الإنترنت على <%{base_url}>. لاستخدام المنتدى، يجب عليك الموافقة على هذه الشروط مع %{company_name} وهي الشركة التي تدير المنتدى.
قد تقدِّم الشركة منتجات وخدمات أخرى بشروط مختلفة. تنطبق هذه الشروط على استخدام المنتدى فقط.
***تتضمَّنهذه الشروط عددًا من الأحكام المهمة التي تؤثر على حقوقك ومسؤولياتك، مثل إخلاء المسؤولية في [إخلاء المسؤولية](#heading--disclaimers)، وحدود مسؤولية الشركة تجاهك في [حدود المسؤولية](#heading--liability)، وموافقتك على تغطية الشركة للأضرار الناجمة عن إساءة استخدامك للمنتدى في [المسؤولية عن استخدامك](#heading--responsibility)، واتفاقية التحكيم في النزاعات في [النزاعات](#heading--disputes).***
2. لا يجوز لك استخدام أو محاولة استخدام حساب شخص آخر في المنتدى دون الحصول على إذن خاص منه.
3. لا يجوز لك شراء أو بيع أو المتاجرة في أسماء المستخدمين أو غيرها من المعرِّفات الفريدة في المنتدى.
4. لا يجوز لك إرسال إعلانات أو رسائل متسلسلة أو التماسات أخرى من خلال المنتدى، أو استخدام المنتدى لجمع العناوين أو البيانات الشخصية الأخرى لقوائم البريد التجارية أو قواعد البيانات.
5. لا يجوز لك أتمتة الوصول إلى المنتدى أو مراقبة المنتدى، كما هو الحال مع زاحفات الويب أو المكوِّنات الإضافية أو الوظائف الإضافية للمتصفح أو برنامج كمبيوتر آخر ليس متصفح ويب. يمكنك الزحف إلى المنتدى لفهرسته من أجل محرك بحث متاح للجمهور إذا كنت تدير أحدها.
6. لا يجوز لك استخدام المنتدى لإرسال رسائل إلكترونية إلى قوائم التوزيع أو مجموعات الأخبار أو الأسماء المستعارة لبريد جماعي.
7. لا يجوز لك الإيحاء بشكلٍ خاطئ بأنك تابع للشركة أو معتمد منها.
8. لا يجوز لك إنشاء رابط تشعبي للصور أو أي محتوى آخر بلا نص تشعبي على المنتدى ووضعه على صفحات ويب أخرى.
9. لا يجوز لك إزالة أي علامات تُظهِر الملكية الخاصة من المواد التي تقوم بتنزيلها من المنتدى.
10. لا يجوز لك عرض أي جزء من المنتدى على مواقع ويب أخرى داخل `<iframe>`.
11. لا يجوز لك إيقاف أو تجنُّب أو التحايل على أي قيود أمنية أو قيود على الوصول إلى المنتدى.
12. لا يجوز لك إرهاق البنية التحتية للمنتدى بكمية غير معقولة من الطلبات أو الطلبات المصمَّمة لفرض عبء غير معقول على أنظمة المعلومات التي يقوم عليها المنتدى.
13. لا يجوز لك انتحال شخصية الآخرين من خلال المنتدى.
14. لا يجوز لك تشجيع أو مساعدة أي شخص ينتهك هذه الشروط.
1. لا يجوز لك إرسال محتوى غير قانوني أو مسيء أو ضار بالآخرين إلى المنتدى. يتضمَّن ذلك المحتوى المزعج أو غير المناسب أو المسيء.
2. لا يجوز لك إرسال محتوى إلى المنتدى ينتهك القانون أو ينتهك حقوق الملكية الفكرية لأي شخص أو ينتهك خصوصية أي شخص أو ينتهك الاتفاقيات التي أبرمتها مع الآخرين.
3. لا يجوز لك إرسال محتوى إلى المنتدى يحتوي على تعليمات برمجية خبيثة للكمبيوتر، مثل فيروسات الكمبيوتر أو برامج التجسس.
4. لا يجوز لك إرسال محتوى إلى المنتدى كعنصر نائب فقط لحجز عنوان أو اسم مستخدم معيَّن أو معرِّف فريد آخر.
5. لا يجوز لك استخدام المنتدى للكشف عن معلومات لا يحق لك الكشف عنها، مثل المعلومات السرية أو الشخصية للآخرين.
يجوز للشركة التحقيق ومقاضاة أي انتهاكات لهذه الشروط إلى أقصى حد يسمح به القانون. ويجوز للشركة إخطار سلطات إنفاذ القانون والتعاون معها في مقاضاة انتهاكات القانون وهذه الشروط.
تحتفظ الشركة بالحق في تغيير المحتوى في المنتدى وتنقيحه وحذفه لأي سبب من الأسباب. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما قد أرسل محتوى إلى المنتدى بما ينتهك هذه الشروط، [فتواصل معنا على الفور](#heading--contact).
يجب عليك إنشاء حساب وتسجيل الدخول إليه لاستخدام بعض ميزات المنتدى.
لإنشاء حساب، يجب عليك تقديم بعض المعلومات عن نفسك. إذا أنشأت حسابًا، فإنك توافق على تقديم عنوان بريد إلكتروني صالح على الأقل، وتحديثه أولًا بأول. يمكنك إغلاق حسابك في أي وقت من خلال مراسلة عنوان البريد الإلكتروني <%{contact_email}>.
أنت توافق على أن تكون مسؤولًا عن جميع الإجراءات التي يتم اتخاذها باستخدام حسابك، سواءً كان مصرحًا بها أم لا، حتى تغلق حسابك أو تخطر الشركة بأن حسابك قد تعرض للاختراق. أنت توافق على إخطار الشركة على الفور إذا كنت تشك في تعرُّض حسابك للاختراق. أنت توافق على تحديد كلمة مرور آمنة لحسابك، والحفاظ على سريتها.
يجوز للشركة تقييد حسابك في المنتدى أو تعليقه أو إغلاقه وفقًا لسياستها في التعامل مع طلبات الإزالة المتعلقة بحقوق الطبع والنشر، أو إذا اعتقدت الشركة بشكلٍ معقول أنك انتهكت أي قاعدة في هذه الشروط.
لا شيء في هذه الشروط يمنح الشركة أي حقوق ملكية في الملكية الفكرية التي تشاركها مع المنتدى، مثل معلومات حسابك أو منشوراتك أو أي محتوى آخر تُرسله إلى المنتدى. لا شيء في هذه الشروط يمنحك أي حقوق ملكية في الملكية الفكرية للشركة أيضًا.
بينك وبين الشركة، تظل المسؤول الوحيد عن المحتوى الذي تُرسله إلى المنتدى. أنت توافق على عدم الإيحاء بشكلٍ خاطئ بأن المحتوى الذي تُرسله إلى المنتدى معتمد من الشركة أو برعايتها. لا تُلزِم هذه الشروط الشركة بتخزين نسخ من المحتوى الذي تُرسله أو تحتفظ بها أو تقدِّمها، أو بتغيير المحتوى وفقًا لهذه الشروط.
المحتوى الذي ترسله إلى المنتدى ملك لك، وأنت تقرر نوع الإذن الذي تمنحه للآخرين. ولكن على الأقل، أنت تمنح الشركة ترخيصًا بتقديم المحتوى الذي تُرسله إلى المنتدى للمستخدمين الآخرين في المنتدى. يسمح هذا الترخيص الخاص للشركة بنسخ المحتوى الذي تُرسله إلى المنتدى ونشره وتحليله.
عندما تتم إزالة المحتوى الذي تُرسله من المنتدى، سواءً بواسطتك أو بواسطة الشركة، ينتهي الترخيص الخاص للشركة عندما تختفي النسخة الأخيرة من النسخ الاحتياطية، وذاكرة التخزين المؤقت، والأنظمة الأخرى للشركة. قد تستمر التراخيص الأخرى التي تطبِّقها على المحتوى الذي تُرسله، مثل تراخيص [Creative Commons](https://creativecommons.org)، بعد إزالة محتواك. قد تمنح هذه التراخيص للآخرين، أو للشركة نفسها، الحق في مشاركة محتواك من خلال المنتدى مرة أخرى.
قد ينتهك الآخرون الذين يتلقون المحتوى الذي تُرسله إلى المنتدى الشروط التي تمنح بموجبها ترخيصًا لمحتواك. أنت توافق على أن الشركة لن تكون مسؤولة تجاهك عن تلك الانتهاكات أو عواقبها.
أنت توافق على تعويض الشركة بشأن المطالبات القانونية من الآخرين والمتعلقة بخرقك لهذه الشروط، أو خرق هذه الشروط بواسطة آخرين يستخدمون حسابك في المنتدى. توافق أنت والشركة على إخطار الجانب الآخر بأي مطالبات قانونية قد يتعيَّن عليك تعويض الشركة بشأنها في أقرب وقتٍ ممكن. إذا فشلت الشركة في إخطارك بالمطالبة القانونية على الفور، فلن تضطر إلى تعويض الشركة عن الأضرار التي كان بإمكانك الوقوف ضدها أو تخفيفها في حال الإخطار الفوري. أنت توافق على السماح للشركة بقيادة التحقيق والدفاع وتسوية المطالبات القانونية التي يتعيَّن عليك تعويض الشركة بشأنها، والتعاون مع هذه الجهود. توافق الشركة على عدم الموافقة على أي تسوية تقر بخطأك أو تفرض عليك التزامات دون موافقتك المسبقة.
***أنتتقبل جميع مخاطر استخدام المنتدى والمحتوى الموجود في المنتدى. بقدر ما يسمح به القانون، ستقدِّم الشركة وموردونها المنتدى كما هو، دون أي ضمان على الإطلاق.***
قد يرتبط المنتدى ارتباطًا تشعبيًا بالمنتديات والخدمات التي يديرها الآخرون ويدمجها. لا تقدِّم الشركة أي ضمانات بشأن الخدمات التي يديرها الآخرون، أو المحتوى الذي قد يقدِّمونه. قد يخضع استخدام الخدمات التي يديرها الآخرون لشروط أخرى بينك وبين الخدمة قيد التشغيل.
***لنتتحمل الشركة أو موردونها المسؤولية تجاهك عن الأضرار التي تلحق بسبب خرق العقد والتي لم يكن بإمكان موظفيها توقُّعها بشكلٍ معقول عند موافقتك على هذه الشروط.***
***بقدرما يسمح به القانون، ستقتصر المسؤولية الكاملة تجاهك عن المطالبات من أي نوع والتي تتعلق بالمنتدى أو المحتوى في المنتدى على 50 دولارًا.***
ترحِّب الشركة بملاحظاتك واقتراحاتك لتحسين المنتدى. راجع قسم [التواصل](#heading--contact) أدناه للتعرُّف على طرق التواصل معنا.
أنت توافق على أن الشركة ستكون حرة في التصرف بناءً على الملاحظات والاقتراحات التي تقدِّمها، وأن الشركة لن تضطر إلى إخطارك باستخدام ملاحظاتك أو الحصول على إذن منك لاستخدامها أو الدفع لك. أنت توافق على عدم إرسال ملاحظات أو اقتراحات تعتقد أنها قد تكون سرية أو مملوكة لك أو للآخرين.
يجوز لك أو للشركة إنهاء الاتفاقية المكتوبة في هذه الشروط في أي وقت. وعندما تنتهي اتفاقيتنا، ينتهي إذنك باستخدام المنتدى.
تظل البنود التالية سارية حتى نهاية الاتفاقية:[محتواك](#heading--your-content)، و[الملاحظات](#heading--feedback)، و[مسؤوليتك](#heading--responsibility)، و[إخلاء المسؤولية](#heading--disclaimers)، و[حدود المسؤولية](#heading--liability)، و[الشروط العامة](#heading--general).
سيحكم %{governing_law} أي نزاع يتعلق بهذه الشروط أو استخدامك للمنتدى.
توافق أنت والشركة على طلب الإنذارات القضائية المتعلقة بهذه البنود في محكمة الولاية أو المحكمة الفيدرالية في %{city_for_disputes} فقط. ولن تعترض أنت أو الشركة على الاختصاص القضائي أو الساحة أو المكان في تلك المحاكم.
***بخلافالسعي للحصول على أمر قضائي أو المطالبات بموجب قانون الاحتيال وإساءة استخدام الكمبيوتر، ستحل أنت والشركة أي نزاع عن طريق التحكيم المُلزِم الصادر عن جمعية التحكيم الأمريكية. سيتبع التحكيم قواعد التحكيم التجاري والإجراءات التكميلية الخاصة بجمعية التحكيم الأمريكية بشأن المنازعات المتعلقة بالمستهلكين. سيتم إجراء التحكيم في %{city_for_disputes}. ستقوم بتسوية أي نزاع كفرد، وليس كجزء من دعوى جماعية أو دعوى تمثيلية أخرى، سواءً كنت مدعيًا أو عضوًا في الدعوى. لن يدمج أي محكِّم أي نزاع مع أي تحكيم آخر دون إذن الشركة.***
سيتضمَّن أي قرار تحكيم تكاليف التحكيم وأتعاب المحاماة المعقولة والتكاليف المعقولة للشهود. يجوز لك وللشركة الدخول في قرارات التحكيم في أي محكمة ذات اختصاص.
إذا كان أحد أحكام هذه الشروط غير قابل للتنفيذ كما هو مكتوب، ولكن يمكن تغييره لجعله قابلًا للتنفيذ، فإنه يجب تعديل هذا الحكم إلى الحد الأدنى الضروري لجعله قابلًا للتنفيذ. بخلاف ذلك، ينبغي إزالة هذا الحكم.
لا يجوز لك التنازل عن اتفاقيتك مع الشركة. ويجوز للشركة التنازل عن موافقتك إلى أي شركة تابعة للشركة، أو أي شركة أخرى تستولي على الشركة، أو أي شركة أخرى تشتري أصول الشركة المتعلقة بالمنتدى. ليس هناك أي أثر قانوني للتنازل عن هذه الشروط.
لا تؤدي ممارسة أي حق بموجب هذه الاتفاقية أو التنازل عن أي انتهاك لهذه الاتفاقية إلى التنازل عن أي انتهاك آخر لهذه الاتفاقية.
تجسِّد هذه الشروط جميع شروط الاتفاق بينك وبين الشركة بشأن استخدام المنتدى. وتحل هذه الشروط بالكامل محل أي اتفاقيات أخرى بشأن استخدامك للمنتدى، سواءً كانت مكتوبة أو لا.
يمكنك إخطار الشركة بموجب هذه الشروط، وإرسال الأسئلة إلى الشركة على <%{contact_email}>.
قد تخطرك الشركة بموجب هذه الشروط باستخدام عنوان البريد الإلكتروني الذي تقدِّمه لحسابك في المنتدى، أو عن طريق نشر رسالة على الصفحة الرئيسية للمنتدى أو صفحة حسابك.
أجرت الشركة آخر تحديث لهذه الشروط في 12 يوليو 2018، وقد تجري تحديثات أخرى عليها. ستنشر الشركة جميع التحديثات في المنتدى. بالنسبة إلى التحديثات التي تتضمَّن تغييرات جوهرية، توافق الشركة على إرسال رسالة إلكترونية إليك، إذا كنت قد أنشأت حسابًا وقدَّمت عنوان بريد إلكتروني صالحًا. قد تعلن الشركة أيضًا عن التحديثات في رسائل خاصة أو تنبيهات على المنتدى.
بمجرد أن تتلقى إشعارًا بتحديث هذه الشروط، يجب أن توافق على الشروط الجديدة لمواصلة استخدام المنتدى.
body:"<a name=\"collect\"> </a> \n \n ## [ما المعلومات التي نجمعها؟](#collect)\n\nإننا نجمع معلومات منك عند تسجيلك على موقعنا ونجمع البيانات عند المشاركة في المنتدى من خلال قراءة المحتوى الذي تمت مشاركته هنا وكتابته وتقييمه.\n\nعند التسجيل على موقعنا، قد يُطلَب منك إدخال اسمك وعنوان بريدك الإلكتروني. ومع ذلك، يمكنك زيارة موقعنا دون التسجيل. سيتم التحقُّق من عنوان بريدك الإلكتروني عن طريق رسالة إلكترونية تحتوي على رابط فريد. إذا تمت زيارة هذا الرابط، فسنعلم أنك تتحكم في عنوان البريد الإلكتروني.\n\nعند التسجيل والنشر، نسجِّل عنوان IP الذي تم إنشاء المنشور من خلاله. قد نحتفظ أيضًا بسجلات الخادم التي تتضمَّن عنوان IP لكل طلب يتم إرساله إلى خادمنا.\n\n<a name=\"use\"> </a>\n\n## [كيف نستخدم معلوماتك الخاصة؟](#use)\n\nيمكن استخدام أي من المعلومات التي نجمعها منك بإحدى الطرق التالية:\n\n* لتخصيص تجربتك - تساعدنا معلوماتك على الاستجابة بشكلٍ أفضل لاحتياجاتك الفردية.\n* لتحسين موقعنا - نحن نسعى باستمرار لتحسين عروض موقعنا بناءً على المعلومات والتعليقات التي نتلقاها منك.\n* لتحسين خدمة العملاء - تساعدنا معلوماتك على الاستجابة بشكلٍ أكثر فعالية لطلبات خدمة العملاء واحتياجات الدعم.\n* لإرسال رسائل بريد إلكتروني دورية - يمكن استخدام عنوان البريد الإلكتروني الذي تقدِّمه لإرسال المعلومات والإشعارات التي تطلبها بشأن التغييرات التي تطرأ على الموضوعات أو ردًا على اسم المستخدم الخاص بك أو الاستفسارات أو الطلبات أو الأسئلة الأخرى.\n\n<a name=\"protect\"></a>\n\n## [كيف نحمي معلوماتك؟](#protect)\n\nنحن ننفذ مجموعة متنوعة من الإجراءات الأمنية للحفاظ على سلامة المعلومات الشخصية عند دخولك إلى معلوماتك الشخصية أو إرسالها أو الوصول إليها.\n\n<a name=\"data-retention\"> </a>\n\n## [ما سياسة الاحتفاظ بالبيانات لديك؟](#data-retention)\n\nسنبذل قصارى جهدنا من أجل:\n\n* الاحتفاظ بسجلات الخادم التي تحتوي على عنوان IP لجميع الطلبات إلى هذا الخادم لمدة لا تزيد عن 90 يومًا.\n* الاحتفاظ بعناوين IP المرتبطة بالمستخدمين المسجَّلين ومنشوراتهم لمدة لا تزيد عن 5 سنوات.\n\n<a name=\"cookies\"> </a> \n\n## [هل نحن استخدام ملفات تعريف الارتباط؟](#cookies)\n\nنعم. ملفات تعريف الارتباط هي ملفات صغيرة ينقلها الموقع أو مقدِّم الخدمة إلى محرك الأقراص الثابتة بجهاز الكمبيوتر الخاص بك من خلال متصفح الويب (إذا سمحت بذلك). تمكِّن ملفات تعريف الارتباط هذا الموقع من التعرُّف على متصفحك، وربطه بحسابك المسجَّل إذا كان لديك واحد.\n\nإننا نستخدم ملفات تعريف الارتباط لفهم تفضيلاتك وحفظها للزيارات المستقبلية وتجميع البيانات المجمَّعة بشأن زيارات الموقع والتفاعل معه حتى نتمكَّن من تقديم تجارب وأد<D8A3>
يتم منحك هذه الشارة عند تعديل أحد منشوراتك لأول مرة. وفي حين أنك لن تتمكن من تعديل منشوراتك لأبد، فإننا نحثك على التعديل. يمكنك تحسين التنسيق أو إصلاح الأخطاء الصغيرة أو إضافة ما نسيته عندما نشرت المنشور أول مرة. مشاركاتك مميزة، فعدِّلها لتصبح أكثر تميزًا!
description:<a href="https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/">تم منحك</a> جميع الوظائف الأساسية في المجتمع
long_description:|
يتم منحك هذه الشارة عندما تصل إلى مستوى الثقة 1. نشكرك على متابعة بعض الموضوعات وقراءتها لمعرفة ما يدور حوله مجتمعنا. تم رفع قيود المستخدم الجديد؛ لقد تم منحك جميع الوظائف الأساسية في المجتمع، مثل الرسائل الخاصة، والبلاغات، وتعديل Wiki، والقدرة على نشر صور وروابط متعددة.
description:<a href="https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/">تم منحك</a> الدعوات والمراسلات الجماعية والمزيد من الإعجابات
long_description:|
يتم منح هذه الشارة عندما تصل إلى مستوى الثقة 2. نشكرك على المشاركة على مدار أسابيع للانضمام حقًا إلى مجتمعنا. يمكنك الآن إرسال دعوات من صفحة المستخدم الخاصة بك أو من الموضوعات الفردية، وإنشاء رسائل خاصة جماعية، والحصول على المزيد من الإعجابات كل يوم.
description:<a href="https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/"> تم منحك</a> إعادة التصنيف وإعادة التسمية والروابط التي تتم متابعتها، وWiki، والمزيد من الإعجابات
long_description:|
يتم منح هذه الشارة عندما تصل إلى مستوى الثقة 3. نشكرك على كونك جزءًا منتظمًا من مجتمعنا على مدار أشهر. أنت الآن أحد القراء الأكثر نشاطًا ومساهمًا موثوقًا يجعل مجتمعنا رائعًا. يمكنك الآن إعادة تصنيف الموضوعات وإعادة تسميتها، والاستفادة ببلاغات أكثر قوة عن السلوك غير المرغوب فيه، والوصول إلى منطقة استراحة خاصة، وستحصل أيضًا على المزيد من الإعجابات كل يوم.
يتم منح هذه الشارة عندما تصل إلى مستوى الثقة 4. أنت قائد في هذا المجتمع كما حدَّد فريق العمل، وتقدِّم مثالًا إيجابيًا لبقية المجتمع في أفعالك وأقوالك هنا. لديك القدرة على تعديل جميع المنشورات، واتخاذ الإجراءات الشائعة التي يتخذها مشرف الموضوع، مثل التثبيت والإغلاق وإلغاء الإدراج والأرشفة والتقسيم والدمج.
description:ملأت معلومات <a href="%{base_uri}/my/preferences/profile">الملف الشخصي</a>
long_description:|
يتم منح هذه الشارة عند ملء <a href="%{base_uri}/my/preferences/profile">الملف الشخصي للمستخدم</a> وتحديد صورة الملف الشخصي. يؤدي السماح للمجتمع بمعرفة المزيد عن هويتك واهتماماتك إلى خلق مجتمع أفضل وأكثر ارتباطًا. انضم إلينا!
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تسجِّل فيها إعجابك بمنشور باستخدام الزر :heart:. يُعد تسجيل الإعجاب بالمنشورات طريقة رائعة لإرسال إشعار إلى زملائك من أعضاء المجتمع بأن ما نشروه كان مثيرًا للاهتمام أو مفيدًا أو رائعًا أو ممتعًا. شارك الحب!
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تُبلِغ فيها عن منشور. الإبلاغ هو الطريقة التي نساعد بها جميعًا في الحفاظ على هذا المكان لطيفًا للجميع. إذا لاحظت أي منشورات تتطلب اهتمام المشرف لأي سبب من الأسباب، فلا تتردد في الإبلاغ عنها. إذا رأيت مشكلة، :flag_black:فأبلغ عنها!
يتم منح هذه الشارة عندما تدعو شخصًا ما للانضمام إلى المجتمع عبر زر الدعوة في صفحة المستخدم الخاصة بك، أو في الجزء السفلي من الموضوع. تُعد دعوة الأصدقاء الذين قد يكونون مهتمين بمناقشات محدَّدة طريقة رائعة لتقديم الأشخاص الجُدد إلى مجتمعنا؛ لذا شكرًا لك!
يتم منح هذه الشارة عندما تدعو 3 أشخاص أمضوا وقتًا كافيًا على الموقع ليصبحوا مستخدمين أوليين. يحتاج المجتمع النابض بالحياة إلى تدفق منتظم من الوافدين الجُدد الذين يشاركون بانتظام ويضيفون أصواتًا جديدة إلى المحادثات.
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تشارك فيها رابطًا لرد أو موضوع باستخدام زر المشاركة. تُعد مشاركة الروابط طريقة رائعة لعرض المناقشات الشيقة مع باقي العالم وتنمية مجتمعك.
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تضيف فيها رابطًا إلى موضوع آخر. يساعد ربط الموضوعات زملائك القراء في العثور على محادثات شيقة ذات صلة من خلال إظهار الروابط بين الموضوعات في كلا الاتجاهين. أضف الروابط بحرية!
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تقتبس فيها منشورًا في ردك. يساعد اقتباس الأجزاء ذات الصلة من المنشورات السابقة في ردك على إبقاء المناقشات متصلة ببعضها البعض وحول الموضوع. أسهل طريقة للاقتباس هي تحديد جزء من منشور، ثم الضغط على أي زر رد. اقتبس بسخاء!
يتم منح هذه الشارة عند <a href="%{base_uri}/guidelines">قراءة إرشادات المجتمع</a>. يساعد اتباع هذه الإرشادات البسيطة ومشاركتها في بناء مجتمع آمن وممتع ومستدام للجميع. تذكَّر دائمًا أن هناك شخص آخر يشبهك كثيرًا على الجانب الآخر من تلك الشاشة. كُن لطيفًا!
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تقرأ فيها موضوعًا طويلًا بأكثر من 100 رد. تساعدك قراءة المحادثة عن كثب في متابعة المناقشة وفهم وجهات النظر المختلفة وتؤدي إلى محادثات أكثر إثارة للاهتمام. وكلما قرأت أكثر، كانت المحادثة أفضل. وكما نحب أن نقول، لا غنى عن القراءة! :slight_smile:
description:استخدام %{max_likes_per_day} إعجاب في اليوم
long_description:|
يتم منح هذه الشارة عند استخدام إعجاباتك اليومية البالغ عددها %{max_likes_per_day} كلها. عندنا تتذكر تخصيص بعض الوقت وتسجيل إعجابك بالمنشورات التي تستمتع بها وتقدِّرها، فإن ذلك يشجِّع زملاءك أعضاء المجتمع على إنشاء المزيد من المناقشات الرائعة في المستقبل.
description:استخدام %{max_likes_per_day} إعجاب في اليوم 5 مرات
long_description:|
يتم منح هذه الشارة عند استخدام إعجاباتك اليومية البالغ عددها %{max_likes_per_day} كلها لمدة 5 أيام. نشكرك على الوقت الذي أمضيته في تشجيع أفضل المحادثات كل يوم!
description:استخدام %{max_likes_per_day} إعجاب في اليوم 20 مرة
long_description:|
يتم منح هذه الشارة عند استخدام إعجاباتك اليومية البالغ عددها %{max_likes_per_day} كلها لمدة 20 يومًا. رائع! أنت نموذج يُحتذى به في تشجيع زملائك من أعضاء المجتمع!
يتم منح هذه الشارة عندما يكون لديك 20 منشورًا حاز على الإعجاب وتمنح 10 إعجابات أو أكثر في المقابل. عندما يسجِّل شخص ما إعجابه بمنشوراتك، فستعثر على الوقت لتسجيل إعجابك بما ينشره الآخرون أيضًا.
يتم منح هذه الشارة عندما يكون لديك 500 منشور حاز على الإعجاب وتمنح 1000 إعجاب أو أكثر في المقابل. رائع! أنت نموذج للكرم والتقدير المتبادل :two_hearts:.
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تضيف فيها رمزًا تعبيريًا إلى منشورك :thumbsup:. تتيح لك الرموز التعبيرية نقل المشاعر في منشوراتك، من السعادة :smiley: إلى الحزن :anguished: والغضب :angry: وكل شيء بينهما :sunglasses:. ما عليك سوى كتابة :(نقطتان) أو الضغط على زر شريط أدوات الرموز التعبيرية في المحرِّر للاختيار من بين مئات الخيارات :ok_hand:
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تشير فيها إلى مستخدم @username في منشورك. تنشئ كل إشارة إشعارًا يتم إرساله إلى ذلك الشخص؛ حتى يعرف بمنشورك. ما عليك سوى البدء في كتابة الرمز @ للإشارة إلى أي مستخدم أو، إذا كان مسموحًا بذلك، مجموعة - إنها الطريقة المناسبة لجذب انتباهه إلى شيء ما.
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تنشر فيها رابطًا على سطر بمفرده، والذي يتم توسيعه تلقائيًا إلى لوحة معاينة مع ملخص وعنوان وصورة (عند توفُّرها).
no_emails:"للأسف، لم يتم تحديد أي رسائل إلكترونية للمسؤول في أثناء الإعداد؛ لذا قد يكون إنهاء الإعداد أمرًا صعبًا. يُرجى إضافة عنوان بريد إلكتروني للمطوِّر في ملف الإعداد أو <a href='https://meta.discourse.org/t/create-admin-account-from-console/17274'>إنشاء حساب مسؤول من وحدة التحكم</a> ."
confirm_email:
title:"تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني"
message:"<p>لقد أرسلنا رسالة إلكترونية للتنشيط إلى <b>%{email}</b>. يُرجى اتباع التعليمات الواردة في الرسالة الإلكتروني لتنشيط حسابك.</p><p>إذا لم تصلك، فتحقَّق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها و<a href='https://meta.discourse.org/t/troubleshooting-email-on-a-new-discourse-install/16326'>تأكَّد من إعداد البريد الإلكتروني بشكلٍ صحيح</a>.</p>"
disabled:"<p>لم نتمكن من العثور على أي موضوع بعنوان \"%{topic_title}\".</p> <ul> <li>إذا غيَّرت العنوان، فعدِّل هذا الموضوع لتعديل النص التقديمي لموقعك.</li> <li>إذا كنت قد حذفت هذا الموضوع، فأنشئ موضوعًا آخر بحيث يكون العنوان هو \"%{topic_title}\". محتوى المنشور الأول هو النص التقديمي لموقعك.</li> </ul>"
fields:
welcome:
label:"الموضوع الترحيبي"
description:"<p>كيف تصف مجتمعك لشخص غريب في المصعد خلال دقيقة واحدة تقريبًا؟</p> <ul> <li>لمن هذه المناقشات؟</li> <li>ما الذي يمكنني العثور عليه هنا؟</li> <li>لماذا يجب عليَّ زيارته؟</li> </ul> <p>موضوعك الترحيبي هو أول ما يقرأه الوافدون الجُدد. فكِّر فيه على أنه \"رسالتك التعريفية\" أو \"بيان المهمة\" المكوَّن من <b>فقرة واحدة</b>.</p>"
one_paragraph:"يُرجى تقييد رسالتك الترحيبية على فقرة واحدة."
extra_description:"إذا لم تكن متأكدًا، يمكنك تخطي هذه الخطوة وتعديل الموضوع الترحيبي لاحقًا."
description:"<p>هل منتداك مجتمعك مفتوح للجميع، أم أنه مقيَّد بالعضوية أو الدعوة أو الموافقة؟ إذا كنت تفضِّل ذلك، يمكنك إعداد الأشياء بشكلٍ خاص، ثم التبديل إلى \"عام\" لاحقًا.</p>"
description:"عنوان البريد الإلكتروني للشخص أو المجموعة المسؤولة عن هذا المجتمع. يتم استخدامه للإشعارات المهمة مثل البلاغات التي لم يتم التعامل معها والتحديثات الأمنية وفي صفحة <a href='%{base_path}/about' target='_blank'>صفحة \"نبذة\" الخاصة بك</a> للتواصل العاجل مع المجتمع."
description:"سيتم إدخال هذه المعلومات في <a href='%{base_path}/tos' target='blank'>شروط الخدمة</a>، وهو موضوع يمكنك تعديله في فئة \"فريق العمل\". إذا لم يكن لديك شركة، فلا تتردد في تخطي هذه الخطوة في الوقت الحالي."
description:"صورة الشعار في الجزء العلوي الأيمن من موقعك. استخدم صورة مستطيلة عريضة بارتفاع 120 ونسبة عرض إلى ارتفاع أكبر من 3:1"
logo_small:
label:"الشعار المربع"
description:"نسخة مربعة من شعارك. تظهر في الجزء العلوي الأيمن من موقعك عند التمرير لأسفل وفي المتصفح وعند المشاركة على المنصات الاجتماعية. يجب أن يكون الحجم المثالي أكبر من 512 × 512."
description:"صورة الأيقونة المُستخدَمة لتمثيل موقعك في متصفحات الويب التي تبدو جيدة في الأحجام الصغيرة. امتدادات الصور الموصى بها هي PNG أو JPG. سنستخدم الشعار المربع بشكلٍ افتراضي."
large_icon:
label:"الأيقونة الكبيرة"
description:"صورة الأيقونة المُستخدَمة لتمثيل موقعك على الأجهزة الحديثة التي تبدو جيدة في الأحجام الأكبر. يجب أن يكون الحجم المثالي أكبر من 512 × 512. سنستخدم الشعار المربع بشكلٍ افتراضي."
description:"أنت على وشك الانتهاء! لندعو بعض الأشخاص للمساعدة في <a href='https://blog.discourse.org/2014/08/building-a-discourse-community/' target='blank'>تغذية مناقشاتك</a> بموضوعات وردود شيقة لبدء مجتمعك."
disabled:"نظرًا لإيقاف عمليات تسجيل الدخول المحلية، لا يمكن إرسال الدعوات إلى أي شخص. يُرجى المتابعة إلى الخطوة التالية."
<p>إذا كنت ترغب في أي وقت في تغيير هذه الإعدادات، <b>فأعِد تشغيل هذا المعالج في أي وقت</b>، أو انتقل إلى <a href='%{base_path}/admin' target='_blank'>قسم المسؤول</a>؛ يمكنك العثور عليه بجوار أيقونة مفتاح الربط في قائمة الموقع.</p>
<p>من السهل تخصيص Discourse بشكلٍ أكبر باستخدام نظام السمات القوي لدينا. للحصول على أمثلة، اطَّلع على <a href="https://meta.discourse.org/c/theme/61/l/top" target="_blank">أهم السمات والمكوِّنات</a> في <a href="https://meta.discourse.org/" target="_blank">meta.discourse.org</a>.</p>
<p>استمتع، وحظًا سعيدًا في <a href='https://blog.discourse.org/2014/08/building-a-discourse-community/' target='_blank'>بناء مجتمعك الجديد!</a></p>
must_claim:"يجب عليك المطالبة بالعناصر قبل اتخاذ إجراء بشأنها."
user_claimed:"تمت المطالبة بهذا العنصر بواسطة مستخدم آخر."
missing_version:"يجب عليك توفير معلمة للإصدار"
conflict:"حدث تعارض في التحديث منعك من إجراء ذلك."
reasons:
email_auth_res_enqueue:"فشلت هذه الرسالة الإلكترونية في اجتياز تحقُّق DMARC، وعلى الأرجح أنه ليس من الشخص الذي يبدو أنه منه. تحقَّق من رؤوس الرسائل الإلكترونية البسيطة لمزيد من المعلومات."
queued_by_staff:"يعتقد أحد أعضاء فريق العمل أن هذا المنشور يحتاج إلى مراجعة. سيظل مخفيًا حتى تتم مراجعته."