discourse/config/locales/server.zh_TW.yml
2014-11-17 21:35:06 +05:30

860 lines
47 KiB
YAML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# encoding: utf-8
#
# Never edit this file. It will be overwritten when translations are pulled from Transifex.
#
# To work with us on translations, join this project:
# https://www.transifex.com/projects/p/discourse-org/
zh_TW:
dates:
short_date_no_year: "D MMM"
short_date: "D MMM, YYYY"
long_date: "MMMM D, YYYY h:mma"
time:
formats:
short: "%Y-%m-%d"
short_no_year: "%B %-d"
date_only: "%b %-d, %Y"
title: "論壇"
topics: "討論話題"
posts: "文章"
loading: "載入中"
powered_by_html: 'Powered by <a href="http://www.discourse.org">Discourse</a>, 請啟用 Javascript 以獲得最佳瀏覽效果'
log_in: "登入"
via: "%{username} 自 %{site_name}"
is_reserved: "保留權利"
errors:
messages:
too_long_validation: "限制 %{max} 個字元,你已經輸入了 %{length} 個字元"
embed:
load_from_remote: "載入文章時發生了錯誤"
bulk_invite:
file_should_be_csv: "上傳的文件應為 csv 或 txt 格式。"
backup:
operation_already_running: "%{operation} 操作正在運行。 目前無法執行新的 %{operation} 操作。"
backup_file_should_be_tar_gz: "備份檔案應使用 .tar.gz 歸檔"
not_enough_space_on_disk: "沒有足夠的磁碟空間可供備份檔案上傳"
not_logged_in: "你需要先登入才能那樣做。"
read_only_mode_enabled: "這個網站目前在唯讀模式,無法進行互動功能。"
too_many_replies:
other: "我們非常抱歉,新用戶被臨時限制在同一個主題上,只能回覆 %{count} 次"
embed:
start_discussion: "開始討論"
continue: "繼續討論"
more_replies:
other: "%{count} 個更多回覆"
loading: "討論串載入中⋯"
permalink: "永久連結"
in_reply_to: "▶ %{username}"
replies:
other: "%{count} 個回覆"
too_many_mentions:
zero: "抱歉,你無法提及 (@) 其他用戶。"
one: "抱歉,你在一篇文章裡只能提及 (@) 一個用戶。"
other: "抱歉, 你在一篇文章裡只能提及 (@) %{count} 個用戶。"
too_many_mentions_newuser:
zero: "抱歉,新用戶無法提及 (@) 其他用戶。"
one: "抱歉,新用戶在一篇文章裡只能提及 (@) 一個用戶。"
other: "抱歉, 新用戶在一篇文章裡只能提及 (@) %{count} 個用戶。"
too_many_images:
zero: "抱歉, 訪客無法貼圖。"
one: "抱歉, 訪客每次只能張貼一張圖片。"
other: "抱歉, 訪客每次只能張貼 %{count} 張圖片。"
too_many_attachments:
zero: "抱歉,新用戶不可添加附件於文章中。"
one: "抱歉,新用戶在每篇文章中只能添加 1 個附件。"
other: "抱歉,新用戶在每篇文章中只能添加 %{count} 個附件。"
too_many_links:
zero: "抱歉, 訪客無法分享連結。"
one: "抱歉, 訪客每次只能貼一條連結。"
other: "抱歉, 訪客每次只能貼 %{count} 條連結。"
spamming_host: "抱歉,你不能張貼該網站之連結。"
user_is_suspended: "被停權的用戶無法張貼文章。"
just_posted_that: "與你最近發表的內容太相似"
has_already_been_used: "已經被使用"
invalid_characters: "包含無效字詞"
is_invalid: "無效,請再仔細描述"
next_page: "下一頁 &rarr;"
prev_page: "← 上一頁"
page_num: "%{num} 頁"
topics_in_category: "分類 '%{category}' 中的討論話題"
rss_posts_in_topic: "'%{topic}' 的 RSS feed"
rss_topics_in_category: "分類 '%{category}' 中討論話題的 RSS feed"
author_wrote: "%{author}說:"
num_posts: "文章:"
num_participants: "參與者:"
read_full_topic: "閱讀整個話題"
private_message_abbrev: "私人訊息"
rss_description:
latest: "最新討論話題"
hot: "熱門討論話題"
too_late_to_edit: "這文章建立很久了,它已經無法被編輯或刪除"
groups:
errors:
can_not_modify_automatic: "你無法修改自動群組"
default_names:
admins: "管理員"
moderators: "板主"
staff: "工作人員"
trust_level_1: "信任等級 1"
trust_level_2: "信任等級 2"
trust_level_3: "信任等級 3"
trust_level_4: "信任等級 4"
education:
until_posts:
other: "%{count} 篇文章"
new-topic: |
歡迎來到 %{site_name} &mdash; **祝你能在這裡開始一段嶄新的討論區體驗!**
- 張貼標題是否清晰易明?主題內容能否吸讀者?
- 張貼內容是甚麼?,能吸引哪些人?,主題的重要性?,期待從討論中得到怎樣的回應?
- 使用適合的字詞,能更容易使其他人 *找到* 你的主題,若你撰寫的內容屬於某個分類的話,應選擇張貼在該分類。
其他的說明,[請查看我們的社群守則](/guidelines)。此資訊只在你的最早的 %{education_posts_text} 顯示。
activerecord:
attributes:
category:
name: "分類名稱"
post:
raw: "內容"
user_profile:
bio_raw: "關於我"
errors:
messages:
is_invalid: "無效,請嘗試寫得更明確"
has_already_been_used: "已經被使用"
models:
topic:
attributes:
archetype:
cant_send_pm: "抱歉,你不能向該用戶發送私人訊息。"
user:
attributes:
password:
common: "這個密碼是 10000 個最常用密碼之一,請使用一個更安全的密碼"
ip_address:
signup_not_allowed: "不能使用這個帳戶進行登入"
color_scheme_color:
attributes:
hex:
invalid: "不是一個有效顏色"
user_profile:
no_info_me: "<div class='missing-profile'>你的自我簡介中,“關於我” 部分目前還沒有內容,<a href='/users/%{username_lower}/preferences/about-me'>不如來自我介紹一下?</a></div>"
no_info_other: "<div class='missing-profile'>%{name} 尚未在他/她自我簡介中的“關於我”部分填寫任何資訊</div>"
vip_category_name: "貴賓室"
vip_category_description: "信任等級高於 3 的用戶討論的分類"
meta_category_name: "Meta"
staff_category_name: "管理員"
staff_category_description: "讓工作人員進行討論的私人分類。此分類下的討論話題只有管理員與板主才看得到。"
lounge_welcome:
title: "歡迎來到貴賓室"
category:
topic_prefix: "對於分類:%{category} 的定義"
replace_paragraph: "[ 將此首段文字替換為描述新分類的簡短說明。說明將會出現在分類選擇區裡,故請盡量少於 200 個字元。在你編輯此處文字或者新增討論話題之前,此分類將不會顯示在分類頁面上。]"
post_template: "%{replace_paragraph}\n\n在下面的空格輸入分類的詳細描述, 可以包括在此分類下討論的規則、內容主題等等。"
errors:
uncategorized_parent: "未分類不能有一個父分類"
self_parent: "一個子分類的上層不能是自己"
depth: "你不能在子分類下再包含子分類"
cannot_delete:
uncategorized: "不能刪除該分類"
has_subcategories: "不能刪除該分類,因為它有子分類"
topic_exists:
other: "不能刪除該分類,因為它有 %{count} 個話題,最老的話題是 %{topic_link}"
topic_exists_no_oldest: "不能刪除該分類,因為有 %{count} 個話題"
trust_levels:
newuser:
title: "新用戶"
basic:
title: "初級用戶"
rate_limiter:
too_many_requests: "你的瀏覽速度過於頻繁,請等待 %{time_left} 後再試。"
hours:
other: "%{count} 小時"
minutes:
other: "%{count} 分"
seconds:
other: "%{count} 秒"
datetime:
distance_in_words:
half_a_minute: "< 1分"
less_than_x_seconds:
other: "< %{count} 秒鐘"
x_seconds:
other: "%{count} 秒"
less_than_x_minutes:
other: "< %{count} 分鐘"
x_minutes:
other: "%{count} 分鐘"
about_x_hours:
other: "%{count} 小時"
x_days:
other: "%{count} 天"
about_x_months:
other: "%{count} 月"
x_months:
other: "%{count} 月"
about_x_years:
other: "%{count} 年"
over_x_years:
other: "> %{count} 年"
almost_x_years:
other: "%{count} 年"
distance_in_words_verbose:
half_a_minute: "剛剛"
less_than_x_seconds:
other: "剛才"
x_seconds:
other: "%{count} 秒前"
less_than_x_minutes:
other: "不到 %{count} 分鐘前"
x_minutes:
other: "%{count} 分鐘前"
about_x_hours:
other: "%{count} 小時前"
x_days:
other: "%{count} 天前"
about_x_months:
other: "約 %{count} 個月前"
x_months:
other: "%{count} 個月前"
about_x_years:
other: "約 %{count} 年前"
over_x_years:
other: "超過 %{count} 年前"
almost_x_years:
other: "約 %{count} 年前"
password_reset:
no_token: "抱歉,你的令牌(Token)已過期,請再嘗試重設你的密碼。"
choose_new: "請選擇一個新密碼"
choose: "請選擇一個密碼"
update: '更新密碼'
save: '設定密碼'
title: '重設密碼'
success: "密碼修改成功,現在已為你登入。"
success_unapproved: "你的密碼已成功修改。"
continue: "繼續連接至 %{site_name}"
change_email:
confirmed: "你的電子郵箱已更新。"
please_continue: "繼續連接至 %{site_name}"
error: "修改你的電郵位址時發生錯誤,可能此郵箱已有人使用了。"
activation:
action: "啟用您的帳號"
already_done: "抱歉,此帳號啟用連結已經失效。可能你的帳號已經啟用了。"
continue_button: "繼續連接至 %{site_name}"
welcome_to: "歡迎來到%{site_name}"
approval_required: "你的論壇帳號需要由板主手動審核後才可使用。當你的帳號獲得批准,你將收到電子郵件通知。"
post_action_types:
off_topic:
title: '離題內容'
long_form: '投訴為離題內容'
spam:
title: '垃圾內容'
description: '此文章內容為廣告,與當前討論話題無關,只有促銷資訊。'
long_form: '投訴為垃圾內容'
inappropriate:
title: '不當內容'
long_form: '投訴為不當內容'
notify_user:
email_title: '你的文章在"%{title}"'
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
notify_moderators:
email_title: '一篇在 "%{title}" 裡的文章需要板主注意'
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
bookmark:
title: '書籤'
description: '將此文章加上書籤'
long_form: '此文章已加上書籤'
like:
title: '讚'
description: '給此文章按讚'
long_form: '已按讚'
vote:
title: '投票'
description: '投票給此文章'
long_form: '已投票給此文章'
topic_flag_types:
spam:
title: '垃圾內容'
description: '這個話題是廣告,它對網站沒有關聯與幫助,只有促銷訊息'
long_form: '投訴為垃圾內容'
inappropriate:
title: '不當內容'
long_form: '投訴為不當內容'
notify_moderators:
email_title: '此討論話題 "%{title}" 需要板主注意'
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
flagging:
you_must_edit: '<p>你的文章已被社群投訴,請 <a href="/my/private-messages">閱讀你的私人訊息</a>。</p>'
archetypes:
regular:
title: "一般討論話題"
unsubscribed:
title: '取消訂閱'
description: "你已經取消訂閱,我們不會再聯絡你。"
oops: "如果你不希望取消訂閱,請點擊下方的連結。"
error: "取消訂閱時發生錯誤"
preferences_link: "您也可以取消摘要訂閱,就在您的 <a href='/my/preferences'>參數設定頁面</a>"
different_user_description: "您正以另一個帳號的身份登入,而非摘要信件寄給的帳號,請登出再試一次"
not_found_description: "抱歉,我們無法替你取消訂閱。可能你郵件裡的連結已過期。"
resubscribe:
action: "重新訂閱"
title: "已重新訂閱!"
description: "你已經重新訂閱。"
reports:
visits:
title: "用戶瀏覽量"
xaxis: "天"
yaxis: "瀏覽量"
signups:
title: "用戶"
xaxis: "天"
yaxis: "新用戶數量"
topics:
title: "討論話題"
xaxis: "天"
yaxis: "新討論話題數量"
posts:
title: "新發表的文章"
xaxis: "天"
yaxis: "新文章數量"
likes:
title: "新的讚"
xaxis: "天"
yaxis: "新的讚數量"
flags:
title: "投訴"
xaxis: "天"
yaxis: "投訴數量"
bookmarks:
title: "書籤"
xaxis: "天"
yaxis: "新書籤數量"
starred:
title: "關注"
xaxis: "天"
yaxis: "新關注數量"
users_by_trust_level:
title: "按信任等級區分的使用者統計"
xaxis: "信任等級"
yaxis: "用戶數量"
emails:
title: "已發送郵件"
xaxis: "天"
yaxis: "郵件數量"
user_to_user_private_messages:
title: "用戶對用戶"
xaxis: "天"
yaxis: "私人訊息數量"
system_private_messages:
title: "系統"
xaxis: "天"
yaxis: "訊息數量"
moderator_warning_private_messages:
title: "板主警告"
xaxis: "天"
yaxis: "訊息數量"
notify_moderators_private_messages:
title: "板主通知"
xaxis: "天"
yaxis: "訊息數量"
notify_user_private_messages:
title: "用戶通知"
xaxis: "天"
yaxis: "訊息數量"
top_referrers:
title: "最高引用"
xaxis: "用戶"
num_clicks: "點擊率"
num_topics: "討論話題"
top_traffic_sources:
title: "最高流量來源"
xaxis: "網域"
num_clicks: "點擊率"
num_topics: "討論話題"
num_users: "用戶數量"
top_referred_topics:
title: "最常引用的討論話題"
xaxis: "討論話題"
num_clicks: "點擊率"
dashboard:
rails_env_warning: "伺服器現在運行 %{env} 模式。"
ruby_version_warning: "如果你使用的 Ruby 版本是 2.0.0 ,這個版本有較多的問題,請升級至 p247 或以上的版本"
host_names_warning: "伺服器上 config/database.yml 的主機名稱為 localhost 。請更改成你的網站主機名稱。"
gc_warning: '伺服器正在使用的 ruby 可能僅啟用了預設的 垃圾回收設定 (garbage collection), 這個設定無法提供最佳效能。請瀏覽此效能設定的資訊: <a href="http://meta.discourse.org/t/tuning-ruby-and-rails-for-discourse/4126">Tuning Ruby and Rails for Discourse</a>。'
sidekiq_warning: 'Sidekiq 未有執行。很多程序, 如發送電子郵件, 需要 sidekiq 非同步 (asynchronous) 執行的。請確保至少運行一個 sidekiq 程序。<a href="https://github.com/mperham/sidekiq">瞭解 Sidekiq</a>。'
queue_size_warning: '排定中的任務數量為%{queue_size},任務較多。這可能是因為 Sidekiq 程序出現問題, 或者需要更多的 Sidekiq 程序。'
memory_warning: '伺服器記憶體少於 1GB建議配置至少 1GB 記憶體'
enable_google_logins_warning: "你正在使用已作廢的 Google OpenID 認證方式。 Google 對於 Open ID 的支援將到 2015 年 4 月 20 日 為止。請儘早開始使用 Google Oauth2。<a href='https://meta.discourse.org/t/configuring-google-login-for-discourse/15858' target='_blank'>參閱教學指南</a>"
both_googles_warning: "你已將網站設定中 enable_google_logins 和 enable_google_oauth2_logins 兩者皆勾選。請停用 enable_google_logins。"
google_oauth2_config_warning: '伺服器設定為允許使用 Google Oauth2 註冊以及登入 (enable_google_oauth2_logins),但未設定客戶端 id 和客戶端 secret 值。請至<a href="/admin/site_settings">網站設定</a>裡更改設定。<a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-google-login-for-discourse/15858" target="_blank">參閱教學指南</a>。'
facebook_config_warning: '伺服器允許使用 Facebook 帳號登入 (enable_facebook_logins), 但未有設定 app id 及 app secret values 。 請在 <a href="/admin/site_settings">網站設定</a> 裡更改設定。 <a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide#enable-facebook-logins" target="_blank">設定教學指南</a>。'
twitter_config_warning: '伺服器允許使用 Twitter 帳號登入 (enable_twitter_logins), 但未有設定 key 和 secret values 。 請在 <a href="/admin/site_settings">網站設定</a> 裡更改設定。 <a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide#enable-twitter-logins" target="_blank">設定教學指南</a>。'
github_config_warning: '伺服器允許使用 GitHub 帳號登入 (enable_github_logins), 但未有設定 client id 和 secret values。 請在 <a href="/admin/site_settings">網站設定</a> 裡更改設定。 <a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide" target="_blank">設定教學指南</a>。'
failing_emails_warning: '%{num_failed_jobs}個 email 任務失敗。請檢查 config/environments/production.rb 內 config.action_mailer 項目是否已正確設定。<a href=''/sidekiq/retries'' target=''_blank''>在 Sidekiq 中檢視失敗的任務</a>。'
default_logo_warning: "你沒有自訂你的網站 logo。請在<a href='/admin/site_settings'>網站設定</a>中更改 logo_url, logo_small_url 及 favicon_url。"
contact_email_missing: "你沒有為網站指定一個聯絡電郵。請在<a href='/admin/site_settings'>網站設定</a>中設定 contact_email。"
contact_email_invalid: "網站聯絡電郵不正確。請在<a href='/admin/site_settings'>網站設定</a>修改。"
title_nag: "正在使用預設的網站標題。請在<a href='/admin/site_settings'>網站設定</a>更改你的網站標題。"
consumer_email_warning: "您的網站正以Gmail或其他服務供應商郵件服務發送郵件。<a href='http://support.google.com/a/bin/answer.py?hl=en&answer=166852' target='_blank'>Gmail限制每日郵件發送數量</a>. 請考慮使用其他電郵服務商來保證郵件能成功發送,例如 mandrill.com。"
content_types:
education_new_reply:
title: "新用戶教學:第一個回覆"
description: "在新用戶發表首兩個回覆時, 自動在編輯器上方彈出的說明資訊。"
education_new_topic:
title: "新用戶教學:第一個討論話題"
description: "在新用戶發表首兩個討論話題時,自動在編輯器上方彈出的說明資訊。"
usage_tips:
title: "新用戶指南"
welcome_user:
title: "歡迎: 新用戶"
description: "當新用戶註冊後自動發送給他們的歡迎訊息。"
welcome_invite:
title: "歡迎: 受邀請用戶"
description: "當新用戶通過接受用戶邀請加入論壇後, 自動發送給他們的歡迎訊息。"
login_required_welcome_message:
title: "請登入:歡迎訊息"
description: "歡迎資訊只會在已啟用'login required'時向未登入的用戶顯示"
login_required:
title: "請登入:首頁"
head:
title: "HTML 標頭"
description: "將在 <head></head> 標籤中插入的 HTML"
top:
title: "頁面頂部"
bottom:
title: "頁面底部"
site_settings:
default_locale: "Discourse 執行個體 (instance) 的預設語言編碼 (ISO 639-1)"
allow_user_locale: "允許用戶選擇自己的語言介面"
min_post_length: "文章允許的最小文字數"
min_private_message_post_length: "私訊允許的最小文字數"
max_post_length: "文章允許的最大文字數"
min_topic_title_length: "標題允許的最小文字數"
max_topic_title_length: "標題允許的最大文字數"
min_private_message_title_length: "私信標題允許的最小文字數"
min_search_term_length: "搜尋條件允許的最小文字數"
allow_uncategorized_topics: "允許發表未分類的討論話題"
uncategorized_description: "\"未分類\"的分類的描述,留空則無描述"
allow_duplicate_topic_titles: "允許話題有相同,重複的標題"
unique_posts_mins: "使用者再次發表包含相同內容文章的間隔時間"
title: "網站的簡短標題,用於 HTML 的標題( title "
site_description: "用簡短的文字描述這個論壇,將使用在 meta description 標籤內"
contact_email: "網站關鍵聯絡人的 Emaildiscourse.org 可能將把重要的更新通知用此 Email 進行聯絡"
queue_jobs: "如果失敗佇列在排隊,使用 Sidekiq 消息引擎對不同的工作排隊"
crawl_images: "允許從第三方 URL 取得圖片,來加入寬和高的數值"
disabled_image_download_domains: "在此列表的網域名稱的遠端圖片將不會進行下載,用 | 分割多個域名"
ninja_edit_window: "在 (n) 秒內 ,文章的編輯不產生新的文章版本歷史"
post_edit_time_limit: "作者可以在發表文章後的 ( n ) 分鐘內編輯或刪除他們的文章,設 0 為永遠"
max_image_width: "文章中最大的縮圖寬度"
max_image_height: "文章中的允許圖片最大的縮圖高度"
category_featured_topics: "在分類 /categories 頁面每個分類顯示的討論話題數目。此數值的改變最多需要 15 分鐘才會反應在分類頁面上。"
show_subcategory_list: "進入分類時顯示子分類列表,而非話題列表"
fixed_category_positions: "若勾選,你將能調整並固定分類的順序。若不勾選,分類將會依照活躍程度來排序。"
exclude_rel_nofollow_domains: "不添加 nofollow 標籤到一列逗號分割的功能變數名稱 (使用父系網域名,例如 tld.com將自動允許子功能變數名稱例如 sub.tld.com"
post_excerpt_maxlength: "文章摘要的最大文字長度"
logo_url: "你的網站左上方的Logo圖片例如 http://example.com/logo.png"
favicon_url: "你的網站圖示 (favicon),參考 http://zh.wikipedia.org/wiki/Favicon"
apple_touch_icon_url: "Apple 觸碰設備使用的圖示,建議 144 X 144px 大小"
use_https: "使用 SSL 安全套接層來瀏覽本站嗎?"
summary_posts_required: "如果使用了\"此話題的摘用\",話題顯示時需滿足最小的文章的數量"
summary_likes_required: "如果使用了\"此話題的摘用\",話題顯示時需滿足最小得到\"讚\"的數量"
summary_percent_filter: "當用戶點擊 \"此話題的摘要\",顯示前面多少 % 的文章"
enable_long_polling: "啟用消息匯流排使通知功能可以使用長輪詢long polling"
anon_polling_interval: "匿名使用者用戶端輪詢時間間隔(單位 毫秒)"
auto_track_topics_after: "經過多少毫秒之後一個討論話題就會被自動追蹤的全域預設值,用戶可以覆寫此設定 ( 0 為總是,-1 為永不 )"
new_topic_duration_minutes: "一個討論話題在多少分鐘之內被視為新的討論話題的全域預設值,用戶可以覆寫此設定 ( -1 為總是,-2 為上一次瀏覽 )"
flags_required_to_hide_post: "一篇文章累計多少個投訴之後會被自動隱藏並向文章作者發送私人訊息通知0為從不"
cooldown_minutes_after_hiding_posts: "如果一個文章因為標記而隱藏,用戶需要等待多少分鐘才能編輯該文章"
max_topics_in_first_day: "新用戶第一天在這個站最大能建立的話題數量"
max_replies_in_first_day: "新用戶第一天在這個站最大能建立的回覆數量"
notify_mods_when_user_blocked: "若有用戶被自動封鎖,將發送訊息給所有板主。"
traditional_markdown_linebreaks: "在 Markdown 中使用傳統的換行符號,即用兩個行末空格來換行"
must_approve_users: "新註冊用戶必須由管理員進行審核,才能進行相關操作"
ga_tracking_code: "穀歌分析追蹤代碼例如UA-12345678-9。參考 http://google.com/analytics"
ga_domain_name: "穀歌分析功能變數名稱例如mysite.com參考 http://google.com/analytics"
enable_noscript_support: "開啟noscript來對網路爬蟲來做標準的支援"
allow_moderators_to_create_categories: "允許板主建立新分類"
top_menu: "確定在主頁導航條包含哪些條目以及排列順序。例如latest|hot|read|starred|unread|new|posted|categories"
post_menu: "確定在文章功能表條包含哪些條目以及排列順序。例如like|edit|flag|delete|share|bookmark|reply"
share_links: "決定在分享對話方塊裡顯示哪些項目、以什麼順序顯示。"
track_external_right_clicks: "追蹤外部連結的右鍵點擊 ( 例如:開啟於瀏覽器的新頁面 )預設是關閉的因為它會重寫URLs"
topics_per_page: "預設在話題列表頁載入多少篇,然後捲軸下拉才會出現更多討論話題"
send_welcome_message: "給所有的新用戶發送一個快速引導的私訊"
topics_per_period_in_top_summary: "預設推薦話題的顯示數量"
topics_per_period_in_top_page: "在展開 \"顯示更多\" 推薦話題列表的顯示數量"
redirect_users_to_top_page: "將新用戶或長時間未使用的用戶自動重新導向至熱門頁面"
email_token_valid_hours: "\"忘記密碼\" / \"重啟帳號\" token 有效的小時數 (n)"
email_token_grace_period_hours: "\"忘記密碼\" / \"重啟帳號\" 的 token 在使用後仍舊有效的小時數 (n)"
allow_index_in_robots_txt: "在 robots.txt 中記錄這個網站允許被搜尋引擎索引的部分"
email_domains_blacklist: "Email域名的黑名單在此名單內的域名將無法註冊例如mailinator.com trashmail.net"
email_domains_whitelist: "Email域名的白名單使用者 \"必須\" 使用此帳號來註冊注意使用者如果使用其他Email的域名將無法註冊"
new_version_emails: "當新版本發佈時,將會發送一封新的 EMail 至 contact_email 設定的位址"
port: "使用此 HTTP 埠而不是80埠。留空為不使用主要用於開發調試"
force_hostname: "指定 URL 裡的主機名稱。留空為不使用,主要用於開發調試"
invite_expiry_days: "多少天以內用戶的邀請碼是有效的"
invite_passthrough_hours: "邀請號碼如已被使用,用戶仍可使用多少小時"
invite_only: "已經禁止開放註冊,新的使用者必須取得其他用戶,或是管理員的邀請"
login_required: "需要登入才能進入網站,不允許匿名操作"
min_password_length: "最小密碼長度"
block_common_passwords: "不允許使用 10,000 個最常用的密碼"
enable_sso: "啟用單一登入single sign on( 注意:禁用邀請功能 )"
sso_url: "單點登入 URL 入口點"
sso_secret: "用於加解密 SSO 訊息的密鑰字串,請確認在 10 個字元以上"
enable_local_logins: "啟用網站用戶名稱和密碼驗證 ( 注意:這必須啟用邀請才能有動作 )"
allow_new_registrations: "允許新用戶註冊,如果取消選取,則沒有人能夠註冊"
enable_google_logins: "( 已作廢 ) 啟用 Google 認證。這是已經被 Google 作廢的 Open ID 認證方式,新的安裝將無法使用。請改用 Google Oauth2。現有的安裝必須在 2015 年 4 月 20 日以前移轉至 Google Oauth2。"
enable_yahoo_logins: "啟用雅虎Yahoo帳號驗證登入"
enable_google_oauth2_logins: "啟用 Google Oauth2 認證。這是目前 Google 支援的認證方式,需要 key 以及 secret。"
google_oauth2_client_id: "你的 Google 應用程式的客戶端 ID"
google_oauth2_client_secret: "你的 Google 應用程式的客戶端 secret"
enable_twitter_logins: "啟用推特Twitter帳號驗證登入需要 twitter_consumer_key 和 twitter_consumer_secret"
twitter_consumer_key: "推特帳號驗證的客戶密匙Consumer key到 http://dev.twitter.com 來註冊獲取"
twitter_consumer_secret: "推特帳號驗證的客戶密碼Consumer secret到 http://dev.twitter.com 來註冊獲取"
enable_facebook_logins: "啟用臉書Facebook帳號驗證登入需要 facebook_app_id 和 facebook_app_secret"
facebook_app_id: "臉書帳號驗證的應用帳號App id到 https://developers.facebook.com/apps 來註冊獲取"
facebook_app_secret: "臉書帳號驗證的應用密碼App secret到 https://developers.facebook.com/apps 來註冊獲取"
enable_github_logins: "啟用 Github 帳號驗證登入,需要 github_client_id 和 github_client_secret"
github_client_id: "Github 帳號驗證的用戶端帳號Client id到 https://github.com/settings/applications 來註冊獲取"
github_client_secret: "Github 帳號驗證的用戶端密碼Client secret到 https://github.com/settings/applications 來註冊獲取"
allow_restore: "允許還原資料,注意此動作可能覆蓋「所有」網站資料!除非你計畫還原備份檔,否則請保持此設定為 false"
maximum_backups: "磁碟備份的最大數量,舊的將會自動刪除"
backup_daily: "每日自動對網站進行備份"
s3_backup_bucket: "遠端備份 bucket ,注意:請確定是私有的 bucket"
active_user_rate_limit_secs: "更新“最後一次見到”資料的頻率,單位為秒"
previous_visit_timeout_hours: "系統判斷一次瀏覽之後多少小時後為“上一次”瀏覽"
rate_limit_create_topic: "建立新討論話題之後,用戶必須間隔多少秒 (n) 才能再建立新討論話題"
rate_limit_create_post: "建立新文章之後,用戶必須間隔多少秒 (n) 才能再建立新文章"
rate_limit_new_user_create_topic: "建立一個話題後,新用戶必須等待 (n) 秒才能建立另一個新話題"
rate_limit_new_user_create_post: "在發表文章後,新用戶必須等待 (n) 秒才能再發表另一篇文章"
max_likes_per_day: "每個用戶每天最多能\"讚\"的數量"
max_flags_per_day: "每個用戶每天最多能\"標記\"的數量"
max_bookmarks_per_day: "每個用戶每天最多能建立\"書籤\"的數量"
max_edits_per_day: "每個用戶每天最大的\"編輯次數\"的數量"
max_stars_per_day: "每個用戶一天內最多能標星的數量"
max_topics_per_day: "每個用戶每天最多建立\"討論話題\"的數量"
max_private_messages_per_day: "每個用戶每天最多能發\"私訊\"的數量"
suggested_topics: "討論話題下的推薦話題數量"
limit_suggested_to_category: "目前的話題下只顯示同分類的推薦話題"
s3_access_key_id: "上傳至 Amazon S3 的 access key id將用於上傳圖片"
s3_secret_access_key: "上傳至 Amazon S3 的 secret access key將用於上傳圖片"
s3_region: "上傳至 Amazon S3 的 region name將用於上傳圖片"
default_invitee_trust_level: "預設的受邀用戶等級 (0-4)"
default_trust_level: "所有新用戶的預設等級 (0-4)"
min_trust_to_create_topic: "建立話題最低所需的信任等級"
min_trust_to_edit_wiki_post: "編輯被標示為維基的文章所需之最低信任等級。"
title_fancy_entities: "轉換討論話題標題中的 HTML 實體"
title_prettify: "防止常見標題裡的錯別字和錯誤,包括全部大寫,首字小寫,多個!和?,結尾多餘的. 等等。"
tos_url: "如果你想要使用一個部署在某個地方的服務條款文檔那麼請在此填寫其完整URL地址。"
privacy_policy_url: "如果你想要使用一個部署在某個地方的隱私政策文檔那麼請在此填寫其完整URL地址。"
newuser_spam_host_threshold: "用戶在一篇文章中能添加多少此指向同一主機的連結,取決於之前該使用者有`newuser_spam_host_threshold`篇文章被認為是垃圾文章。"
white_listed_spam_host_domains: "域名的白名單列表,新用戶可以任意連結到這些主機,而不會因防止廣告的測試過濾被檔下"
levenshtein_distance_spammer_emails: "當比對廣告Email時數字與文字將仍使用模糊比對"
email_in_min_trust: "能使用 EMail 發表新話題的最低的用戶信任等級"
email_prefix: "EMail主題中使用的 [ 標籤 ],留空將預設使用 'title'"
delete_user_max_post_age: "不允許刪除首發表文章超過 (x) 天的用戶"
email_editable: "允許用戶在註冊後改變他們的 EMail"
allow_uploaded_avatars: "允許用戶上傳自定義的個人圖示"
allow_animated_avatars: "允許使用者使用 GIF 動畫當個人圖示,警告:這會執行 avatars:refresh 這個 rake task"
automatically_download_gravatars: "當用戶註冊或更改EMail時下載 Gravatars 圖片"
digest_topics: "EMail 摘要中顯示的最大話題數量"
digest_min_excerpt_length: "EMail 摘要中每篇文章最少顯示的字元數量"
detect_custom_avatars: "是否檢測用會上傳了自訂的個人圖示"
max_daily_gravatar_crawls: "一天內 Discourse 將自動檢查 Gravatar 自訂個人圖示的次數"
public_user_custom_fields: "用戶可設定公開顯示的自定欄位白名單"
allow_profile_backgrounds: "允許使用者上傳個人檔案背景圖片"
suppress_uncategorized_badge: "不在\"無分類\"的話題列表內顯示徽章。"
enable_names: "允許用戶顯示全名,並禁止隱藏全名"
autohighlight_all_code: "即使未顯示特定語言,仍為所有預編排程式套用程式碼顏色提示"
embed_truncate: "截斷 embed 過的文章"
embed_category: "embedded 話題的分類"
embed_post_limit: "文章內 embed 的最大數量"
embed_whitelist_selector: "在 embeds 頁面允許 CSS 元素選擇器"
embed_blacklist_selector: "在 embeds 頁面移除 CSS 元件選擇器"
enable_cdn_js_debugging: "允許 /logs 適當的顯示 crossorigin permissions 所有 js 的錯誤"
show_create_topics_notice: "如果網站的公開討論話題少於 5 個,顯示通知要求管理員建立一些討論話題。"
errors:
invalid_email: "無效的電子郵件地址"
invalid_username: "沒有用戶使用該用戶名稱。"
invalid_integer_min_max: "數值必須介於 %{min} 與 %{max} 之間"
invalid_integer_min: "數值必須大於 %{min}"
invalid_integer_max: "數值不能超過 %{max}."
invalid_integer: "值必須為整數。"
regex_mismatch: "內容值不符合要求的格式。"
invalid_string: "無效的值。"
invalid_string_min_max: "必須介於 %{min} 到 %{max} 字之間。"
invalid_string_min: "必須至少 %{min} 個字。"
invalid_string_max: "不能超過 %{max} 個字。"
notification_types:
mentioned: "%{display_username} 在 %{link} @到了你"
liked: "%{display_username} 在 %{link} 按讚了你的文章 "
replied: "%{display_username} 在 %{link} 回覆了你的文章"
quoted: "%{display_username} 在 %{link} 引用了你的文章"
edited: "%{display_username} 在 %{link} 編輯了你的文章"
posted: "%{display_username} 發表了 %{link}"
moved_post: "%{display_username} 把你的文章移動到了 %{link}"
private_message: "%{display_username} 發送給你一條訊息:%{link}"
invited_to_private_message: "%{display_username} 邀請你進行私人通訊:%{link}"
invitee_accepted: "%{display_username} 接受了你的邀請"
linked: "%{display_username} 在 %{link} 關連了你"
search:
types:
category: '分類'
topic: '結果'
user: '用戶'
original_poster: "原始作者"
most_posts: "大部分文章"
most_recent_poster: "當前大部分文章作者"
frequent_poster: "頻繁發文者"
move_posts:
new_topic_moderator_post:
other: "移動了 %{count} 篇文章到新的標題: %{topic_link}"
existing_topic_moderator_post:
other: "移動了 %{count} 篇文章到已存在的標題: %{topic_link}"
change_owner:
post_revision_text: "所有權從 %{old_user} 轉移至 %{new_user}"
topic_statuses:
archived_enabled: "此討論話題已封存,即已經凍結,無法修改。"
archived_disabled: "此討論話題已被解除封存,即不再凍結,可以修改。"
closed_enabled: "此討論話題已關閉,不再接受新的回覆。"
closed_disabled: "此討論話題已開放,可以發表新的回覆。"
autoclosed_disabled: "此討論話題已開放,可以發表新的回覆。"
pinned_disabled: "此討論話題已被解除置頂,它將不再顯示在它所屬分類的頂部。"
pinned_globally_disabled: "本主題已被解除置頂,它將不再置頂於所屬分類"
login:
not_approved: "你的帳號尚未獲得批准。一旦你的帳號獲得批准,你會收到一封電子郵件。"
incorrect_username_email_or_password: "用戶名、電子郵箱或密碼不正確"
wait_approval: "謝謝註冊帳號。我們會在你的帳號獲得批准之後通知你。"
active: "你的帳號已經被啟用,可以使用了。"
not_activated: "你還不能登入。我們發送了一封啟用郵件給你,請按照郵件中的步驟來啟用你的帳號。"
suspended: "你在 %{date} 之前無法登入。"
suspended_with_reason: "你在 %{date} 之前無法登入。你被停權的理由:%{reason}"
errors: "%{errors}"
not_available: "不可用,試試 %{suggestion}"
something_already_taken: "出了一些問題,可能此用戶名或電子郵箱已經被註冊。試試 忘記密碼 連結吧。"
omniauth_error: "抱歉,在給你的 %{strategy} 帳號授權時發生了錯誤。有可能你沒有批准授權申請?"
omniauth_error_unknown: "在處理你的登入過程中發生了錯誤,請重試。"
new_registrations_disabled: "現在不允許註冊新的帳戶"
user:
username:
short: "必須至少 %{min} 個字"
long: "不能超過 %{max} 個字"
characters: "必須只包含字母和數位"
unique: "必須是唯一的"
blank: "必須存在"
must_begin_with_alphanumeric: "必須以字母或數位開頭"
email:
not_allowed: "本站不允許使用該郵箱服務商提供的電子郵箱,請使用其它郵箱位址。"
blocked: "不被允許。"
ip_address:
blocked: "被封鎖。"
invite_forum_mailer:
text_body_template: |
%{invitee_name} 邀請你加入
> **%{site_title}**
>
> %{site_description}
如果你感興趣,請點擊以下連結:
%{invite_link}
此邀請是由一位受信任的用戶所發出,所以你不需要登入。
test_mailer:
subject_template: "[%{site_name}] 電子郵件發送測試"
new_version_mailer:
subject_template: "[%{site_name}] 有可用的新版 Discourse 更新"
new_version_mailer_with_notes:
subject_template: "[%{site_name}] 可以升級"
flags_reminder:
please_review: "請再次確認。"
post_number: "文章"
flag_reasons:
off_topic: "你的文章被標記為 **離題**:社群認為它不切合主題,也就是該討論話題的標題和首篇文章所述之內容。"
spam: "你的文章被標記為 **垃圾內容**:我們認為這是一則廣告,和討論話題無關只是促銷資訊。"
notify_moderators: "你的文章被投訴 **需要板主注意**:社群認為文章中某些部分需要板主介入干涉。"
system_messages:
post_hidden:
subject_template: "因為社群投訴而被隱藏的文章"
welcome_user:
subject_template: "歡迎來到 %{site_name}"
welcome_invite:
subject_template: "歡迎來到 %{site_name}"
bulk_invite_succeeded:
subject_template: "批次用戶邀請已完成處理"
bulk_invite_failed:
subject_template: "批次使用者邀請處理已經完成,發生了些錯誤"
email_reject_trust_level:
subject_template: "EMail 錯誤 -- 尚未達到信任等級"
email_reject_empty:
subject_template: "EMail 錯誤 -- 沒有內文"
email_reject_parsing:
subject_template: "EMail 錯誤 -- 內容無法識別"
email_reject_post_error:
subject_template: "EMail 錯誤 -- 發送錯誤"
email_error_notification:
subject_template: "EMail 錯誤 -- POP 驗證錯誤"
too_many_spam_flags:
subject_template: "新帳號已封鎖"
blocked_by_staff:
subject_template: "帳號已被封鎖"
user_automatically_blocked:
subject_template: "新用戶 %{username} 由於社群的投訴已被封鎖"
text_body_template: |
這是一則自動產生的訊息。
由於文章受到多位用戶的投訴,新用戶 [%{username}](%{base_url}%{user_url}) 已被自動封鎖。
請[審查那些投訴](%{base_url}/admin/flags)。如果 %{username} 是被錯誤地封鎖,請在[該用戶的管理頁面](%{base_url}%{user_url})中點擊解鎖按鈕。
此門檻可在 `block_new_user` 網站設定中更改。
spam_post_blocked:
subject_template: "新用戶 %{username} 由於重複貼連結,文章已被封鎖"
text_body_template: |
這是一則自動產生的訊息。
新用戶 [%{username}](%{base_url}%{user_url}) 曾嘗試發表多篇內含連結至 %{domains} 的文章。為避免垃圾內容,那些文章已被封鎖。該用戶仍然可以發表不含連結至 %{domains} 的新文章。
請[審查該用戶](%{base_url}%{user_url})。
相關設定可在 `newuser_spam_host_threshold` 和 `white_listed_spam_host_domains` 網站設定中更改。
unblocked:
subject_template: "帳號解除封鎖"
pending_users_reminder:
subject_template:
other: "%{count} 個用戶等待審核"
download_remote_images_disabled:
subject_template: "停用下載遠端圖片"
unsubscribe_link: "如果你希望取消這些郵件的訂閱,請瀏覽 [用戶偏好設定](%{user_preferences_url})。"
user_notifications:
previous_discussion: "之前的回覆"
unsubscribe:
title: "取消訂閱"
description: "不再對這些郵件感興趣?沒問題!點擊下面按鈕來立即取消訂閱:"
posted_by: "由 %{username} 張貼於 %{post_date}"
user_invited_to_private_message_pm:
subject_template: "[%{site_name}] %{username} 邀請你進行私人對話 '%{topic_title}'"
user_replied:
subject_template: "[%{site_name}] %{username} 在 '%{topic_title}' 討論話題回覆了你的文章"
text_body_template: |
%{username} 在 %{site_name} 的 '%{topic_title}' 討論話題中回覆了你的文章:
---
%{message}
---
請瀏覽 %{base_url}%{url} 來回覆。
user_quoted:
subject_template: "[%{site_name}] %{username} 在 '%{topic_title}' 討論話題引用了你的內容"
text_body_template: |
%{username} 在 %{site_name} 的 '%{topic_title}' 討論話題中引用了你的內容:
---
%{message}
---
請瀏覽 %{base_url}%{url} 來回覆。
user_mentioned:
subject_template: "[%{site_name}] %{username} 在 '%{topic_title}' 討論話題提及了你"
text_body_template: |
%{username} 在 %{site_name} 的 '%{topic_title}' 討論話題中提及到了你:
---
%{message}
---
請瀏覽 %{base_url}%{url} 來回覆。
user_posted:
subject_template: "[%{site_name}] %{subject_prefix}%{username} 在 '%{topic_title}' 討論話題發表了文章"
text_body_template: |
%{username} 在 %{site_name} 的 '%{topic_title}' 討論話題中發表了文章:
---
%{message}
---
請瀏覽 %{base_url}%{url} 來回覆。
user_posted_pm:
subject_template: "[%{site_name}] [PM] %{topic_title}"
digest:
subject_template: "[%{site_name}] 於 %{date} 的摘要"
new_activity: "在你的討論話題和文章裡的動態:"
top_topics: "熱門文章"
other_new_topics: "熱門討論話題"
click_here: "點擊此處"
from: "%{site_name} 摘要"
read_more: "閱讀更多"
posts:
other: "%{count} 篇文章"
forgot_password:
subject_template: "[%{site_name}] 密碼重設"
text_body_template: |
有人請求重設你在 [%{site_name}](%{base_url}) 上的密碼。
如果那不是你,你可以直接忽略本郵件。
點擊下面的連結來選擇一個新密碼:
%{base_url}/users/password-reset/%{email_token}
set_password:
subject_template: "[%{site_name}] 設定密碼"
authorize_email:
subject_template: "[%{site_name}] 確認你的新電子郵箱位址"
text_body_template: |
點擊下面的連結來確認你在 %{site_name} 上的新電子郵箱位址:
%{base_url}/users/authorize-email/%{email_token}
signup_after_approval:
subject_template: "你已受到 %{site_name} 的認可!"
signup:
subject_template: "[%{site_name}] 啟用你的新帳號"
text_body_template: |
歡迎來到 %{site_name}
點擊以下連結來確認和啟用你的新帳號:
%{base_url}/users/activate-account/%{email_token}
如果上面的連結無法點擊,請拷貝該連結並粘貼到你的流覽器的地址欄裡。
page_not_found:
title: "你請求的頁面在本論壇不存在。可能我們能幫助你找到它,或者類似的其它討論話題:"
popular_topics: "熱門"
recent_topics: "最近"
see_more: "更多"
search_title: "搜尋該網頁"
search_google: "Google"
terms_of_service:
signup_form_message: '我已閱讀並接受 <a href="/tos" target="_blank">服務條款</a>'
deleted: '已刪除'
upload:
edit_reason: "下載外部圖片留做存檔"
pasted_image_filename: "貼上的圖片"
store_failure: "用戶 #%{user_id} 上傳 #%{upload_id} 儲存失敗"
attachments:
too_large: "抱歉,你試著上傳的檔案過大(檔案上傳上限: %{max_size_kb}%kb)"
images:
fetch_failure: "抱歉,獲取圖片時發生錯誤。"
unknown_image_type: "抱歉,你上傳的檔似乎不是一張圖片。"
size_not_found: "抱歉,我們無法獲取圖片大小,請檢查你的圖片是否已損壞。"
flag_reason:
spam_hosts: "此新用戶嘗試發表多篇含有指向相同網域之連結的文章。請見網站設定中的 newuser_spam_host_threshold。"
email_log:
no_user: "無法找到 ID 為 %{user_id} 的使用者"
seen_recently: "用戶最近活躍"
post_not_found: "無法找到 ID 為 %{post_id} 的文章"
notification_already_read: "這封通知 EMail 已被讀取"
topic_nil: "post.topic 為空"
post_deleted: "文章已被做刪除"
user_suspended: "用戶被停權"
already_read: "此文章用戶已讀"
message_blank: "訊息空白"
message_to_blank: "message.to 為空"
text_part_body_blank: "text_part.body is 為空"
body_blank: "內容空白"
color_schemes:
base_theme_name: "基礎"
guidelines: "指導"
guidelines_topic:
title: "FAQ / 使用守則"