mirror of
https://github.com/discourse/discourse.git
synced 2024-11-25 04:52:52 +08:00
dcb47d902b
* REFACTOR: Rename SiteSetting.disable_edit_notifications to disable_system_edit_notifications - The older name could cause some confusion because the setting does not disable all edit notifications, only system ones. * FIX: Add frozen_string_literal: true in the migration * DEV: Deprecate 'disable_edit_notifications'
4003 lines
233 KiB
YAML
4003 lines
233 KiB
YAML
# encoding: utf-8
|
||
#
|
||
# Never edit this file. It will be overwritten when translations are pulled from Transifex.
|
||
#
|
||
# To work with us on translations, join this project:
|
||
# https://www.transifex.com/projects/p/discourse-org/
|
||
|
||
zh_CN:
|
||
dates:
|
||
short_date_no_year: "D MMM"
|
||
short_date: "D MMM YYYY"
|
||
long_date: "D MMMM YYYY LT"
|
||
datetime_formats: &datetime_formats
|
||
formats:
|
||
short: "%Y年%m月%d日"
|
||
short_no_year: "%m月%d日"
|
||
date_only: "%Y年%m月%d日"
|
||
long: "%Y年%m月%d日%H:%M"
|
||
no_day: "%B %Y"
|
||
date:
|
||
month_names: [~, 一月, 二月, 三月, 四月, 五月, 六月, 七月, 八月, 九月, 十月, 十一月, 十二月]
|
||
<<: *datetime_formats
|
||
time:
|
||
<<: *datetime_formats
|
||
am: "上午"
|
||
pm: "下午"
|
||
title: "Discourse"
|
||
topics: "主题列表"
|
||
posts: "帖子"
|
||
loading: "载入中"
|
||
powered_by_html: '采用 <a href="http://www.discourse.org">Discourse</a>,启用 JavaScript 以获得最佳体验'
|
||
sign_up: "注册"
|
||
log_in: "登录"
|
||
submit: "提交"
|
||
purge_reason: "自动删除废弃,停用账户"
|
||
disable_remote_images_download_reason: "磁盘空间不足,远程图像下载已经被停用。"
|
||
anonymous: "匿名"
|
||
remove_posts_deleted_by_author: "被作者删除"
|
||
redirect_warning: "我们无法验证你选择的链接是否已实际发布到论坛。如果您仍想继续,请选择以下链接。"
|
||
on_another_topic: "在另外的主题"
|
||
themes:
|
||
bad_color_scheme: "无法更新主题,无效的调色板"
|
||
other_error: "更新主题时出错"
|
||
compile_error:
|
||
unrecognized_extension: "无法识别的文件扩展名:%{extension}"
|
||
import_error:
|
||
generic: 导入该主题时发生错误
|
||
about_json: "导入错误:about.json不存在或是无效的"
|
||
about_json_values: "about.json包含无效值:%{errors}"
|
||
git: "克隆 git 版本库时出错,访问被拒绝或找不到版本库"
|
||
unpack_failed: "无法解压缩文件"
|
||
unknown_file_type: "你上传的文件似乎不是可用的 Discourse 主题。"
|
||
errors:
|
||
component_no_user_selectable: "主题组件不能由用户选择"
|
||
component_no_default: "主题组件不能是默认主题"
|
||
component_no_color_scheme: "主题组件不能有调色板"
|
||
no_multilevels_components: "具有子主题的主题本身不能是子主题"
|
||
settings_errors:
|
||
invalid_yaml: "填写的 YAML 无效"
|
||
data_type_not_a_number: "不支持设置`%{name}`类型。 支持的类型是`integer`,`bool`,`list`和`enum`"
|
||
name_too_long: "设置名称太长。最大长度255"
|
||
default_value_missing: "设置`%{name}`无默认值"
|
||
default_not_match_type: "设置`%{name}`默认值的类型不匹配设置类型。"
|
||
default_out_range: "设置`%{name}`默认值不在指定范围内。"
|
||
enum_value_not_valid: "选择的值不是枚举选项之一。"
|
||
number_value_not_valid: "新值不在允许的范围内。"
|
||
number_value_not_valid_min_max: "它必须介于%{min}和%{max}之间。"
|
||
number_value_not_valid_min: "它必须大于或等于%{min}。"
|
||
number_value_not_valid_max: "它必须小于或等于%{max}。"
|
||
string_value_not_valid: "新值长度不在允许的范围内。"
|
||
string_value_not_valid_min_max: "它的字符长度必须介于%{min}和%{max}之间。"
|
||
string_value_not_valid_min: "它必须至少为%{min}个字符。"
|
||
string_value_not_valid_max: "它必须至多为%{max}个字符。"
|
||
locale_errors:
|
||
top_level_locale: "语言环境文件中的顶级键必须与语言环境名称匹配"
|
||
invalid_yaml: "翻译 YAML 无效"
|
||
emails:
|
||
incoming:
|
||
default_subject: "这个主题需要个标题"
|
||
show_trimmed_content: "显示被截短的内容"
|
||
maximum_staged_user_per_email_reached: "为邮件创建的暂存用户数达到上限。"
|
||
no_subject: "(无主题)"
|
||
no_body: "(无正文)"
|
||
missing_attachment: "(缺少附件%{filename})"
|
||
errors:
|
||
empty_email_error: "收到空白邮件。"
|
||
no_message_id_error: "邮件头部没有“Message-Id”。"
|
||
auto_generated_email_error: "邮件头部的“precedence”为:list、junk、bulk 或 auto_reply,或者头部包含了:auto-submitted、auto-replied 或 auto-generated。"
|
||
no_body_detected_error: "无法解析正文并且没有附件。"
|
||
no_sender_detected_error: "当无法在来源信息中找到有效邮件地址时发生。"
|
||
from_reply_by_address_error: "当From标头与电子邮件地址的回复匹配时发生。"
|
||
inactive_user_error: "发送者未激活。"
|
||
silenced_user_error: "当发件人被禁言时发生。"
|
||
bad_destination_address: "发至/抄送/密送栏中的所有邮件都不匹配进站邮件地址。"
|
||
strangers_not_allowed_error: "用户尝试在非成员分类中创建主题。"
|
||
insufficient_trust_level_error: "用户尝试在用户等级不满足分类要求时发帖。"
|
||
reply_user_not_matching_error: "回复邮箱地址与通知发送至的邮件地址不同。"
|
||
topic_not_found_error: "回复到已经删除的主题。"
|
||
topic_closed_error: "回复到已经锁定的主题。"
|
||
bounced_email_error: "邮件是投递失败的错误报告。"
|
||
screened_email_error: "发件人邮箱已经被封禁。"
|
||
unsubscribe_not_allowed: "当用户不能通过邮件退订时发生。"
|
||
email_not_allowed: "当用户邮件不在白名单或在黑名单时发生。"
|
||
unrecognized_error: "无法识别的错误"
|
||
errors: &errors
|
||
format: "%{attribute}%{message}"
|
||
format_with_full_message: "<b>%{attribute}</b>:%{message}"
|
||
messages:
|
||
too_long_validation: "最多只能有 %{max} 个字;你已经输入了 %{length} 个字。"
|
||
invalid_boolean: "无效布尔值。"
|
||
taken: "不能和已有的%{attribute}重复"
|
||
accepted: 必须被接受
|
||
blank: 不能为空
|
||
present: 必须为空
|
||
confirmation: "不匹配%{attribute}"
|
||
empty: 不能为空
|
||
equal_to: "必须等于 %{count}"
|
||
even: 必须为奇数
|
||
exclusion: 被保留
|
||
greater_than: "必须大于 %{count}"
|
||
greater_than_or_equal_to: "必须大于或等于 %{count}"
|
||
has_already_been_used: "不能和其他%{attribute}重复"
|
||
inclusion: 不包括在列表中
|
||
invalid: 无效
|
||
is_invalid: "似乎不清楚,这是一个完整的句子?"
|
||
contains_censored_words: "包含了以下敏感词:%{censored_words}"
|
||
less_than: "必须小于 %{count}"
|
||
less_than_or_equal_to: "必须小于等于 %{count}"
|
||
not_a_number: 不是数字
|
||
not_an_integer: 必须是整数
|
||
odd: 必须是偶数
|
||
record_invalid: "验证失败:%{errors}"
|
||
max_emojis: "不能超过%{max_emojis_count}个表情符号"
|
||
emojis_disabled: "不能有表情符号"
|
||
ip_address_already_screened: "已包含在现有规则中"
|
||
restrict_dependent_destroy:
|
||
one: "因为独立的%{record}存在不能删除记录"
|
||
many: "因为独立的%{record}存在不能删除记录"
|
||
too_long:
|
||
other: 太长(最多 %{count} 个字)
|
||
too_short:
|
||
other: 太短(最多 %{count} 个字)
|
||
wrong_length:
|
||
other: 长度错误(应为 %{count} 个字)
|
||
other_than: "必须不为 %{count}"
|
||
template:
|
||
body: "有下列问题:"
|
||
header:
|
||
other: "有 %{count} 个错误使得%{model}无法被保存"
|
||
embed:
|
||
load_from_remote: "载入帖子时出错了。"
|
||
site_settings:
|
||
invalid_category_id: "你指定的一个分类不存在"
|
||
invalid_choice:
|
||
other: "你指定了无效的选择%{name}"
|
||
default_categories_already_selected: "不能选择一个已经用于另一个列表的分类。"
|
||
s3_upload_bucket_is_required: "你没有填写“s3_upload_bucket”,不能开启上传至 S3。"
|
||
enable_s3_uploads_is_required: "除非已启用S3上载,否则无法将库存启用到S3。"
|
||
s3_backup_requires_s3_settings: "除非你提供了'%{setting_name}',否则无法将S3用作备份位置。"
|
||
s3_bucket_reused: "您不可把同一个 bucket 既用作 ‘s3_upload_bucket’ 又用作 ‘s3_backup_bucket’。请选择不同的 bucket 或为每个 bucket 使用不同的路径。"
|
||
conflicting_google_user_id: '此帐户的Google帐户ID已更改; 出于安全原因,需要管理人员干预。请联系工作人员并将其指向<a href="https://meta.discourse.org/t/76575">https://meta.discourse.org/t/76575</a>'
|
||
activemodel:
|
||
errors:
|
||
<<: *errors
|
||
invite:
|
||
not_found: "你的邀请码不正确。请联系网站管理员。"
|
||
not_found_template: |
|
||
<p>你的<a href="%{base_url}">%{site_name} </a>邀请已被兑换。</ p>
|
||
|
||
<p>如果你还记得密码,可以<a href="%{base_url}/login">登录</a>。</ p>
|
||
|
||
<p>否则请<a href="%{base_url}/password-reset">重置密码</a>。</p>
|
||
error_message: "接受邀请时出错。 请联系该网站的管理员。"
|
||
user_exists: "不需要邀请<b>%{email}</b>,他们<a href='%{base_path}/u/%{username}/summary'>已经有账户了!</a>"
|
||
confirm_email: "<p>快完成了!我们发送了一封激活邮件到你的邮件地址。请按照邮件中的步骤来激活你的账户。</p><p>如果你没有收到邮件,请检查你的垃圾邮件收件箱。</p>"
|
||
bulk_invite:
|
||
file_should_be_csv: "上传的文件应为 csv 格式。"
|
||
max_rows: "前%{max_bulk_invites}个邀请已经被发出。尝试将文件分割成更小的部分。"
|
||
error: "上传文件的时候出错了。请重试。"
|
||
topic_invite:
|
||
failed_to_invite: "如果没有以下任一组中的组成员身份,则无法邀请用户加入此主题:%{group_names}。"
|
||
user_exists: "抱歉,用户已经被邀请了。你可能只想邀请用户参与主题一次。"
|
||
backup:
|
||
operation_already_running: "有操作正在运行。目前无法开始新的操作。"
|
||
backup_file_should_be_tar_gz: "备份文件应为 .tar.gz 存档文件。"
|
||
not_enough_space_on_disk: "没有足够的磁盘空间可供备份文件上传。"
|
||
invalid_filename: "备份文件名包含无效字符。有效字符为 a-z 0-9 . - _."
|
||
file_exists: "你尝试上传的文件已存在。"
|
||
location:
|
||
local: "本地"
|
||
s3: "亚马逊S3"
|
||
invalid_params: "你为请求提供了无效参数:%{message}"
|
||
not_logged_in: "你需要登录后才能这么做。"
|
||
not_found: "找不到请求的地址或资源。"
|
||
invalid_access: "你没有权限查看请求的资源。"
|
||
authenticator_not_found: "身份验证方法不存在或已被禁用。"
|
||
invalid_api_credentials: "你没有权限查看请求的资源。API 用户名或者秘钥无效。"
|
||
provider_not_enabled: "你不能查看请求的资源。身份验证提供程序未启用。"
|
||
provider_not_found: "你不能查看请求的资源。身份验证提供程序不存在。"
|
||
read_only_mode_enabled: "这个站点正处于只读模式。交互功能已禁用。"
|
||
invalid_grant_badge_reason_link: "徽章原因不允许外部或无效的discourse链接"
|
||
email_template_cant_be_modified: "无法修改此邮件模板"
|
||
invalid_whisper_access: "没有启用密语,或者你无权创建谜语帖子"
|
||
reading_time: "阅读时间"
|
||
likes: "赞"
|
||
too_many_replies:
|
||
other: "我们非常抱歉,但是新用户有发帖限制。在同一主题只能回复 %{count} 次。"
|
||
max_consecutive_replies:
|
||
other: "不得超过%{count}次连续回复。请编辑你之前的回复,或等待他人的回复。"
|
||
embed:
|
||
start_discussion: "开始讨论"
|
||
continue: "继续讨论"
|
||
error: "嵌入故障"
|
||
referer: "来源:"
|
||
mismatch: "引用头要么未发送,要么不匹配以下任何主机:"
|
||
no_hosts: "嵌入没有设置任何主机地址。"
|
||
configure: "配置嵌入"
|
||
more_replies:
|
||
other: "%{count} 个更多回复"
|
||
loading: "讨论载入中…"
|
||
permalink: "永久链接"
|
||
imported_from: "这是一个已从原 %{link} 中分离的主题"
|
||
in_reply_to: "▶ %{username}"
|
||
replies:
|
||
other: "%{count}个回复"
|
||
no_mentions_allowed: "抱歉,你无法提到其他用户。"
|
||
too_many_mentions:
|
||
other: "抱歉,你一次仅能提到 %{count} 个用户。"
|
||
no_mentions_allowed_newuser: "抱歉,访客无法@用户。"
|
||
too_many_mentions_newuser:
|
||
other: "抱歉,访客一次仅能@ %{count} 个用户。"
|
||
no_images_allowed_trust: "抱歉,你无法在这个帖子里贴图"
|
||
no_images_allowed: "抱歉,访客无法贴图。"
|
||
too_many_images:
|
||
other: "抱歉,访客一次仅能贴 %{count} 张图。"
|
||
no_attachments_allowed: "抱歉,新用户无法上传附件。"
|
||
too_many_attachments:
|
||
other: "抱歉,新用户一次仅能上传 %{count} 个附件。"
|
||
no_links_allowed: "抱歉,访客无法贴链接。"
|
||
links_require_trust: "抱歉,你的帖子中不能包含链接。"
|
||
too_many_links:
|
||
other: "抱歉,访客一次仅能贴 %{count} 条链接。"
|
||
contains_blocked_words: "你的帖子中包含不允许的词:%{word}"
|
||
spamming_host: "抱歉,你不能添加一个链接到那个地址的链接。"
|
||
user_is_suspended: "被封禁的用户不允许发贴。"
|
||
topic_not_found: "出现问题。或许这个主题在你看的时候已经被关闭或删除了。"
|
||
not_accepting_pms: "对不起,%{username} 目前不接收讯息。"
|
||
max_pm_recepients: "抱歉,你至多可以向%{recipients_limit}个收件人发送私信。"
|
||
pm_reached_recipients_limit: "抱歉,私信中的收信人不能超过%{recipients_limit}。"
|
||
removed_direct_reply_full_quotes: "自动删除整个上篇帖子的引用。"
|
||
just_posted_that: "太类似于你最近发表的内容"
|
||
invalid_characters: "包含无效字符"
|
||
is_invalid: "似乎不清楚,这是一个完整的句子? "
|
||
next_page: "下一页 →"
|
||
prev_page: "← 上一页"
|
||
page_num: "第%{num}页"
|
||
home_title: "首页"
|
||
topics_in_category: "“%{category}”分类中的主题"
|
||
rss_posts_in_topic: " '%{topic}'的RSS源"
|
||
rss_topics_in_category: "'%{category}'分类中主题的RSS源"
|
||
author_wrote: "%{author}写道:"
|
||
num_posts: "帖子:"
|
||
num_participants: "参与者:"
|
||
read_full_topic: "阅读整个主题"
|
||
private_message_abbrev: "私信"
|
||
rss_description:
|
||
latest: "最新主题"
|
||
top: "热门主题"
|
||
top_all: "所有时间热门主题"
|
||
top_yearly: "年度热门主题"
|
||
top_quarterly: "季度热门主题"
|
||
top_monthly: "月度热门主题"
|
||
top_weekly: "每周热门主题"
|
||
top_daily: "每日热门主题"
|
||
posts: "最新帖子"
|
||
private_posts: "最近个人消息"
|
||
group_posts: "%{group_name}组最近的帖子"
|
||
group_mentions: "%{group_name}组最近的提及"
|
||
user_posts: "最新贴子由 @%{username}发表"
|
||
user_topics: "最新主题由 @%{username}发表"
|
||
tag: "主题标签"
|
||
badge: "%{site_title}的%{display_name}徽章"
|
||
too_late_to_edit: "这个主题在很早之前创建。不能被编辑或者被删除。"
|
||
edit_conflict: "该帖子由其他用户编辑,你的更改无法再保存。"
|
||
revert_version_same: "目前的版本和你想要回退至的版本一样。"
|
||
excerpt_image: "图片"
|
||
groups:
|
||
success:
|
||
bulk_add:
|
||
other: "%{count}个用户已被添加到这个群组。"
|
||
errors:
|
||
grant_trust_level_not_valid: "'%{trust_level}'不是有效的信任等级。"
|
||
can_not_modify_automatic: "你不能修改自动组"
|
||
member_already_exist:
|
||
other: "以下用户已经是该群组的成员:%{username}"
|
||
invalid_domain: "“%{domain}”不是有效域名。"
|
||
invalid_incoming_email: "“%{email}”不是有效邮箱地址。"
|
||
email_already_used_in_group: "“%{email}”已经被群组“%{group_name}”使用了。"
|
||
email_already_used_in_category: "“%{email}”已经被分类“%{category_name}”使用了。"
|
||
cant_allow_membership_requests: "对没有拥有者的群组,你无法批准成员请求。"
|
||
already_requested_membership: "你已请求成为该群组的成员。"
|
||
default_names:
|
||
everyone: "任何人"
|
||
admins: "管理面板"
|
||
moderators: "版主"
|
||
staff: "管理人员"
|
||
trust_level_0: "信任等级0"
|
||
trust_level_1: "信任等级1"
|
||
trust_level_2: "信任等级2"
|
||
trust_level_3: "信任等级3"
|
||
trust_level_4: "信任等级4"
|
||
request_membership_pm:
|
||
title: "%{group_name}的成员请求"
|
||
handle: "处理成员请求"
|
||
education:
|
||
until_posts:
|
||
other: "%{count} 个帖子"
|
||
"new-topic": |
|
||
欢迎来到 %{site_name} — **衷心感谢你参与讨论!**
|
||
|
||
- 标题是否清晰明了地描述了主题?看起来有意思么?
|
||
|
||
- 谁会感兴趣?它为什么重要?你期望从社区中获得什么样的回应?
|
||
|
||
- 选择常用的词句以便别人能找到你的主题。若想要给主题和类似主题分组,选择一个分类。
|
||
|
||
更多的帮助信息,[请查看我们的社区准则](%{base_path}/guidelines)。此信息面板只在你发布前 %{education_posts_text}时显示。
|
||
"new-reply": |
|
||
欢迎来到%{site_name} — **感谢你的贡献!**
|
||
|
||
- 你的回复是否以某种方式改善了讨论?
|
||
|
||
- 请给予其他社区成员同等的尊重。
|
||
|
||
- 欢迎有建设性的批评,但是请批判观点,而不是人身攻击。
|
||
|
||
欲查看更多,[请查看我们的社区准则](%{base_path}/guidelines)。此信息面板只会在你发表前 %{education_posts_text}时显示。
|
||
avatar: |
|
||
### 想更改你的头像吗?
|
||
|
||
你已经发表和回复了几个主题,但你的头像并不像你自己一样独一无二——它仅仅是一个字母。
|
||
|
||
你想过更改你的头像 **[查看你的个人资料](%{profile_path})** 并上传一张代表你自己的照片吗?
|
||
|
||
如果每个人都有自己独特的头像会让人更加容易参与讨论和发现有趣的人!
|
||
sequential_replies: |
|
||
### 考虑只回复帖子一次
|
||
|
||
与其回复主题多次,不如只回复一次,包括引用前面的帖子或者@用户名。
|
||
|
||
你可以在你的回复中添加引用。只要选择你想引用的文字,然后点击随后出现的<b>引用回复</b>按钮。
|
||
|
||
这样其它人会更容易地看一个长的回复,而不是多个分开的回复。
|
||
dominating_topic: |
|
||
###让其他人加入讨论
|
||
|
||
很明显这个主题对你很重要 – 你已经发表的帖子占该主题 %{percent}% 的回复。
|
||
|
||
如果你能留出空间让其他人来分享他们的观点,那可能会更好。你可以邀请他们过来吗?
|
||
get_a_room: |
|
||
###鼓励大家参与讨论
|
||
|
||
你已经@%{reply_username}并在这个特定话题回复了%{count}次了!
|
||
|
||
很好的讨论涉及许多声音和观点。你能让其他人参与吗?
|
||
|
||
不要忘记,如果您想在公众视野之外继续与特定用户进行对话,[给他发私信](%{base_path}/u/%{reply_username})。
|
||
too_many_replies: |
|
||
### 你发表的回复数量已经达到了上限。
|
||
|
||
非常抱歉,但新用户被限制只能在同一主题中回复 %{newuser_max_replies_per_topic} 次。
|
||
|
||
与其添加另一个回复不如考虑编辑你以前的回复,或访问其他主题。
|
||
reviving_old_topic: |
|
||
###重新激活这个主题?
|
||
|
||
这个主题的最后一个回复距今已有**%{time_ago}**。你的回复将让主题重新出现在列表的顶端并通知原先参与讨论的人。
|
||
|
||
你确定要继续这个老的话题吗?
|
||
activerecord:
|
||
attributes:
|
||
category:
|
||
name: "分类名称"
|
||
topic:
|
||
title: "标题"
|
||
featured_link: "特色链接"
|
||
category_id: "分类"
|
||
post:
|
||
raw: "内容"
|
||
user_profile:
|
||
bio_raw: "关于我"
|
||
errors:
|
||
<<: *errors
|
||
models:
|
||
topic:
|
||
attributes:
|
||
base:
|
||
warning_requires_pm: "你只能在个人消息中附加警告。"
|
||
too_many_users: "一次只能发送警告给一个用户。"
|
||
cant_send_pm: "抱歉,你不能向该用户发送消息。"
|
||
no_user_selected: "必须选择一个有效的用户。"
|
||
reply_by_email_disabled: "用邮件回复已被禁止"
|
||
target_user_not_found: "未找到你要向其发送此消息的其中一个用户"
|
||
featured_link:
|
||
invalid: "不合法。URL 应包括 http:// 或 https://。"
|
||
invalid_category: "无法编辑该分类。"
|
||
user:
|
||
attributes:
|
||
password:
|
||
common: "是 10000 个最常用的密码之一。请用一个更安全的密码。"
|
||
same_as_username: "与你的用户名相同。请使用一个更安全的密码。"
|
||
same_as_email: "与你的邮件地址相同。请使用一个更安全的密码。"
|
||
same_as_current: "和你当前的密码相同"
|
||
same_as_name: "和你的名字一样。"
|
||
unique_characters: "包含太多重复的字符。请使用一个更安全的密码。"
|
||
username:
|
||
same_as_password: "和你的密码相同。"
|
||
name:
|
||
same_as_password: "和你的密码相同。"
|
||
ip_address:
|
||
signup_not_allowed: "不能使用这个账户登录。"
|
||
user_email:
|
||
attributes:
|
||
user_id:
|
||
reassigning_primary_email: "不允许将主电子邮件重新分配给其他用户。"
|
||
color_scheme_color:
|
||
attributes:
|
||
hex:
|
||
invalid: "不是有效颜色值"
|
||
post_reply:
|
||
base:
|
||
different_topic: "帖子和回复必须属于同一主题。"
|
||
web_hook:
|
||
attributes:
|
||
payload_url:
|
||
invalid: "URL 不合法。URL 应包括 http:// 或 https://。并且其中没有空格。"
|
||
custom_emoji:
|
||
attributes:
|
||
name:
|
||
taken: 已被另一个 emoji 使用
|
||
topic_timer:
|
||
attributes:
|
||
execute_at:
|
||
in_the_past: "必须是未来。"
|
||
translation_overrides:
|
||
attributes:
|
||
value:
|
||
invalid_interpolation_keys: '以下内插键值无效:“%{keys}”'
|
||
watched_word:
|
||
attributes:
|
||
word:
|
||
too_many: "对该操作敏感词过多"
|
||
uncategorized_category_name: "未分类"
|
||
vip_category_name: "贵宾室"
|
||
vip_category_description: "信任等级3的用户参与讨论的分类。"
|
||
meta_category_name: "站点反馈"
|
||
meta_category_description: "讨论该站点的站务、组织、如何运作和如何改善它。"
|
||
staff_category_name: "管理人员"
|
||
staff_category_description: "管理人员可见的分类。只有管理员和版主才能阅览主题。"
|
||
discourse_welcome_topic:
|
||
title: "欢迎来到 Discourse"
|
||
body: |2
|
||
|
||
置顶主题的第一段是访客在主页看到的欢迎私信。这很重要!
|
||
|
||
**编辑**它作为社区的简要介绍:
|
||
|
||
- 什么人想参与?
|
||
- 他们能在这找到什么?
|
||
- 为什么他们要来这?
|
||
- 他们能在哪里阅读更多的内容(链接、资源等)?
|
||
|
||
<img src="%{base_path}/images/welcome/discourse-edit-post-animated.gif" width="508" height="106">
|
||
|
||
你可能想要在管理 :wrench: (右上角)中关闭这个主题,这样回复就不会积压在这个通告下。
|
||
lounge_welcome:
|
||
title: "欢迎来到贵宾室"
|
||
body: |2
|
||
|
||
恭喜!:confetti_ball:
|
||
|
||
如果你看到了这个主题,说明你已经被提升至**常规**(信任等级3)了。
|
||
|
||
你现在可以…
|
||
|
||
* 编辑任何主题的标题
|
||
* 改变任何主题的分类
|
||
* 让你的链接设置为 follow 属性([自动不跟踪](https://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow)限制已经移除)
|
||
* 访问一个只有信任等级3及更高才能见到的贵宾室分类
|
||
* 一次标记即可隐藏垃圾信息
|
||
|
||
这里是[目前达到常规的用户列表](%{base_path}/badges/3/regular)。一定要来问个好!
|
||
|
||
感谢成为社区的重要一员!
|
||
|
||
(想了解关于信任等级的更多信息,[参见这个主题][trust]。请注意成员需要在将来也维持一定的选择条件的成员才能保持在常规。)
|
||
|
||
[trust]: https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/
|
||
admin_quick_start_title: "首先阅读:管理员快速入门指南"
|
||
category:
|
||
topic_prefix: "关于“%{category}”分类"
|
||
replace_paragraph: "(将第一段替换为新类别的简要说明。此指南将显示在类别选择区域中,因此请尽量将其保留在200个字符以内。)"
|
||
post_template: "%{replace_paragraph}\n\n在接下来的这段话中多写一些分类的用途,或者设定一个该分类的规则:\n\n- 为什么我们要用这个分类?它用来做什么?\n\n- 这个分类和我们已经有的分类究竟有什么不同?\n\n- 这个分类中一般会包含哪些主题?\n\n- 我们需要这个分类么?我们可以把它和别的分类、或者子分类合并吗?\n"
|
||
errors:
|
||
not_found: "未找到分类!"
|
||
uncategorized_parent: "未分类不能有一个父分类"
|
||
self_parent: "一个子分类不能属于它自己。"
|
||
depth: "你不能在一个子分类下再包含一个子分类。"
|
||
invalid_email_in: "'%{email}'不是一个有效邮箱地址。"
|
||
email_already_used_in_group: "'%{email}' 已经被群组'%{group_name}'使用了。"
|
||
email_already_used_in_category: "'%{email}' 已经被分类'%{category_name}'使用了。"
|
||
description_incomplete: "分类描述帖至少要有一段。"
|
||
permission_conflict: "所有被允许访问一个子分类的群组也必须能够访问其上级分类。下列群组能够访问某个子分类,但不能访问上级分类: %{group_names}。"
|
||
disallowed_topic_tags: "此主题包含此类别不允许的标签:%{tags}"
|
||
cannot_delete:
|
||
uncategorized: "这是个特殊的分类。如果不知道应该话题属于哪个分类,那么请使用这个分类;这个分类不能被删除。"
|
||
has_subcategories: "不能删除该分类,因为它有子分类"
|
||
topic_exists:
|
||
other: "不能删除该分类,因为它有%{count}个主题。最老的主题是%{topic_link}。"
|
||
topic_exists_no_oldest: "不能删除该分类,因为主题数量为 %{count}。"
|
||
uncategorized_description: "不需要分类或者不适合放在现在的任何分类中的主题。"
|
||
trust_levels:
|
||
newuser:
|
||
title: "新用户"
|
||
basic:
|
||
title: "初级用户"
|
||
member:
|
||
title: "成员"
|
||
regular:
|
||
title: "活跃用户"
|
||
leader:
|
||
title: "资深"
|
||
change_failed_explanation: "你尝试将%{user_name}降至%{new_trust_level}。然而他们的信任等级已经是%{current_trust_level}。%{user_name}将仍处于%{current_trust_level}——如果你想要降级用户,先锁定信任等级。"
|
||
post:
|
||
image_placeholder:
|
||
broken: "此图片已损坏"
|
||
has_likes:
|
||
other: "%{count}赞"
|
||
rate_limiter:
|
||
slow_down: "你执行这个操作太多次了,请稍后再试。"
|
||
too_many_requests: "你执行这个操作太多次了,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
by_type:
|
||
first_day_replies_per_day: "你回帖的数量已经超出身为新用户当天允许的上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
first_day_topics_per_day: "你创建新主题的数量已经超出身为新用户当天允许的上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
create_topic: "你创建新主题的速度太快了,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
create_post: "你回帖太快了,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
delete_post: "你正在快速地删除帖子。请等 %{time_left}后再试。"
|
||
public_group_membership: "你加入/离开群组的速度太快了,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
topics_per_day: "你的新主题的数量已经到达上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
pms_per_day: "你的私信数量已经到达上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
create_like: "你的“赞”数量已经到达上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
create_bookmark: "你的收藏已经到达上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
edit_post: "你的编辑数量已经到达上限,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
live_post_counts: "你请求帖子数量的速度太快了,请等待%{time_left}后再试。"
|
||
unsubscribe_via_email: "你已经达到了用邮件解除订阅的最大数量限制。请等待%{time_left}后再试。"
|
||
topic_invitations_per_day: "你已经达到了主题邀请的最大数量限制。请等待%{time_left}后再试。"
|
||
hours:
|
||
other: "%{count}小时"
|
||
minutes:
|
||
other: "%{count}分"
|
||
seconds:
|
||
other: "%{count}秒"
|
||
short_time: "几秒后"
|
||
datetime:
|
||
distance_in_words:
|
||
half_a_minute: "< 1分"
|
||
less_than_x_seconds:
|
||
other: "< %{count}秒"
|
||
x_seconds:
|
||
other: "%{count}秒"
|
||
less_than_x_minutes:
|
||
other: "< %{count}分"
|
||
x_minutes:
|
||
other: "%{count}分"
|
||
about_x_hours:
|
||
other: "%{count}小时"
|
||
x_days:
|
||
other: "%{count}天"
|
||
about_x_months:
|
||
other: "%{count}分钟"
|
||
x_months:
|
||
other: "%{count}分钟"
|
||
about_x_years:
|
||
other: "%{count}年"
|
||
over_x_years:
|
||
other: "> %{count}年"
|
||
almost_x_years:
|
||
other: "%{count}年"
|
||
distance_in_words_verbose:
|
||
half_a_minute: "刚刚"
|
||
less_than_x_seconds: "刚刚"
|
||
x_seconds:
|
||
other: "%{count}秒之前"
|
||
less_than_x_minutes:
|
||
other: "少于%{count}分钟前"
|
||
x_minutes:
|
||
other: "%{count}分钟前"
|
||
about_x_hours:
|
||
other: "%{count}小时前"
|
||
x_days:
|
||
other: "%{count}天前"
|
||
about_x_months:
|
||
other: "大约%{count}分钟前"
|
||
x_months:
|
||
other: "%{count}分钟前"
|
||
about_x_years:
|
||
other: "大约%{count}年前"
|
||
over_x_years:
|
||
other: "超过%{count}年前"
|
||
almost_x_years:
|
||
other: "将近%{count}年前"
|
||
password_reset:
|
||
no_token: "抱歉,密码修改链接已过期。选择登录按钮再使用“我忘记了密码”获得一个新链接。"
|
||
choose_new: "选择一个新密码"
|
||
choose: "选择一个密码"
|
||
update: "更新密码"
|
||
save: "设置密码"
|
||
title: "重置密码"
|
||
success: "你的密码已经修改成功,你现在已经登录。"
|
||
success_unapproved: "你的密码已经修改成功。"
|
||
email_login:
|
||
invalid_token: "抱歉,邮件登录链接已过期。选择登录按钮再使用“我忘记了密码”获得一个新链接。"
|
||
title: "邮件登录"
|
||
user_auth_tokens:
|
||
browser:
|
||
chrome: "Google Chrome"
|
||
discoursehub: "DiscourseHub 应用"
|
||
edge: "Microsoft Edge"
|
||
firefox: "Firefox"
|
||
ie: "Internet Explorer"
|
||
opera: "Opera"
|
||
safari: "Safari"
|
||
unknown: "未知浏览器"
|
||
device:
|
||
android: "安卓设备"
|
||
chromebook: "Chromebook"
|
||
ipad: "iPad"
|
||
iphone: "iPhone"
|
||
ipod: "iPod"
|
||
linux: "GNU/Linux电脑"
|
||
mac: "Mac"
|
||
mobile: "移动设备"
|
||
windows: "Windows电脑"
|
||
unknown: "未知设备"
|
||
os:
|
||
android: "安卓"
|
||
chromeos: "ChromeOS"
|
||
ios: "iOS"
|
||
linux: "Linux"
|
||
macos: "macOS"
|
||
windows: "Microsoft Windows"
|
||
unknown: "未知操作系统"
|
||
change_email:
|
||
confirmed: "你的电子邮箱已被更新。"
|
||
please_continue: "转入到%{site_name}"
|
||
error: "在修改你的电子邮箱地址时出现了错误,可能此邮箱已经在论坛中使用了?"
|
||
error_staged: "在修改你的电子邮箱地址时出现了错误。这个邮箱已经被一个暂存用户占用了。"
|
||
already_done: "抱歉,此激活链接已经失效。可能你已经修改了邮箱?"
|
||
authorizing_old:
|
||
title: "感谢你确认你目前的邮箱地址"
|
||
description: "我们正向你的新地址发送确认邮件。"
|
||
associated_accounts:
|
||
revoke_failed: "无法使用%{provider_name}撤消你的帐户。"
|
||
connected: "(已连接)"
|
||
activation:
|
||
action: "点击这儿激活你的账户"
|
||
already_done: "抱歉,此账户激活链接已经失效。可能你的账户已经被激活了?"
|
||
please_continue: "你的新账户已激活;即将转到主页。"
|
||
continue_button: "转入到%{site_name}"
|
||
welcome_to: "欢迎来到%{site_name}!"
|
||
approval_required: "你的新账户需要由一位论坛版主手动批准方可使用。一旦你的账户获得批准,你将收到一封电子邮件通知!"
|
||
missing_session: "无法确认你是否注册了帐户,请确定你已经启用了 cookie。"
|
||
activated: "抱歉,这个账户已经被激活了。"
|
||
admin_confirm:
|
||
title: "确认管理员账户"
|
||
description: "你确定要设置<b>%{target_username}</b>为管理员吗?"
|
||
grant: "授予管理员权限"
|
||
complete: "<b>%{target_username}</b>现在是管理员了。"
|
||
back_to: "返回%{title}"
|
||
reviewable_score_types:
|
||
needs_approval:
|
||
title: "需要审核"
|
||
post_action_types:
|
||
off_topic:
|
||
title: "题外话"
|
||
description: "此帖与该主题标题和第一帖而言所讨论的主题无关,可能需要被移动。"
|
||
short_description: "和讨论不相关"
|
||
long_form: "标记为题外话"
|
||
spam:
|
||
title: "垃圾"
|
||
description: "该帖子是广告或破坏。帖子没有价值或者与当前主题无关。"
|
||
short_description: "这是个广告或者破坏"
|
||
long_form: "标记为垃圾"
|
||
email_title: '“%{title}”被标记为垃圾'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
inappropriate:
|
||
title: "不当内容"
|
||
description: '此帖内容包含对他人的攻击、侮辱、仇视语言或违反了<a href="%{base_path}/guidelines">我们的社区准则</a>。'
|
||
short_description: '违反了<a href="%{base_path}/guidelines">我们的社区指引</a>'
|
||
long_form: "标记为不当内容"
|
||
notify_user:
|
||
title: "给 @{{username}}发送一条私信"
|
||
description: "我想与此人私下交流他们的帖子。"
|
||
short_description: "我想与此人私下交流他们的帖子。"
|
||
long_form: "以发送私信给用户"
|
||
email_title: '你在“%{title}”中的帖子'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
notify_moderators:
|
||
title: "其他事项"
|
||
description: "这个帖子需要版主的注意,但是原因没有包括在上述选项中。"
|
||
short_description: "需要管理人员注意的其他原因"
|
||
long_form: "标记为需版主注意"
|
||
email_title: '"%{title}" 主题需要版主的注意'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
bookmark:
|
||
title: "收藏"
|
||
description: "收藏本帖"
|
||
short_description: "收藏该帖子"
|
||
long_form: "已收藏本帖"
|
||
like:
|
||
title: "赞"
|
||
description: "赞本帖"
|
||
short_description: "赞该贴"
|
||
long_form: "赞本帖内容"
|
||
user_activity:
|
||
no_default:
|
||
self: "你还没有活动。"
|
||
others: "无活动。"
|
||
no_bookmarks:
|
||
self: "你没有收藏帖子;收藏可让你快速查阅特定帖子。"
|
||
others: "没有收藏。"
|
||
no_likes_given:
|
||
self: "你还没有赞任何帖子。"
|
||
others: "没有被赞的帖子。"
|
||
no_replies:
|
||
self: "你还未回复任何主题"
|
||
others: "无回复"
|
||
no_drafts:
|
||
self: "你没有草稿;任何主题中撰写回复,它将自动保存为新草稿。"
|
||
topic_flag_types:
|
||
spam:
|
||
title: "垃圾"
|
||
description: "这个主题是广告。它对本站点没有联系和帮助,仅仅是推销信息。"
|
||
long_form: "标记为垃圾"
|
||
short_description: "这是个广告"
|
||
inappropriate:
|
||
title: "不当内容"
|
||
description: '此帖内容包含对他人的攻击、侮辱、仇视语言或违反了<a href="%{base_path}/guidelines">我们的社区准则</a>。'
|
||
long_form: "标记为不当内容"
|
||
short_description: '违反了<a href="%{base_path}/guidelines">我们的社区指引</a>'
|
||
notify_moderators:
|
||
title: "其他内容"
|
||
description: '此帖需要版主依据<a href="%{base_path}/guidelines">社区准则</a>、<a href="%{tos_url}">服务条款(TOS)</a>或其它未列出的原因来给予关注。'
|
||
long_form: "标记为需版主注意"
|
||
short_description: "需要管理人员注意的其他原因"
|
||
email_title: '“{title}”主题需要你的关注'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
flagging:
|
||
you_must_edit: '<p>你的帖子被社区标记了。请<a href="%{path}">查看你的消息</a>。</p>'
|
||
user_must_edit: "<p>你的帖子已经被社区标记并被临时隐藏。</p>"
|
||
ignored:
|
||
hidden_content: "<p>忽视的内容</p>"
|
||
archetypes:
|
||
regular:
|
||
title: "常规主题"
|
||
banner:
|
||
title: "横幅主题"
|
||
message:
|
||
make: "本主题现在是横幅主题。它将出现在每页的顶部,除非用户将其隐藏。"
|
||
remove: "本主题已经不再是横幅主题。它将不在每个页面的顶部显示。"
|
||
unsubscribed:
|
||
title: "已更新电子邮件偏好设置!"
|
||
description: "<b>%{email}</b>的电子邮件设置已更新。要更改你的电子邮件设置,访问<a href='%{url}'>你的用户设置页面</a>。"
|
||
topic_description: "点击链接 %{link} 重新订阅,或是使用主题底部或右侧的通知控制。"
|
||
private_topic_description: "使用主题底部或右侧的通知控制重新订阅。"
|
||
unsubscribe:
|
||
title: "退订"
|
||
stop_watching_topic: "不再关注该主题,%{link}"
|
||
mute_topic: "关闭此主题的所有通知,%{link}"
|
||
unwatch_category: "不再关注%{category}分类中的所有主题"
|
||
mailing_list_mode: "停用邮件列表模式"
|
||
all: "不要从%{sitename}给我发送任何邮件"
|
||
different_user_description: "你登录的帐户与邮件不符。请登出,或进入隐私模式,然后再重试。"
|
||
not_found_description: "对不起,我们找不到这个退订链接。有可能你的邮件中的链接已经过期?"
|
||
log_out: "退出"
|
||
submit: "保存设置"
|
||
digest_frequency:
|
||
title: "你将每%{frequency}接收摘要邮件"
|
||
select_title: "将摘要邮件的频率设为:"
|
||
never: "从不"
|
||
every_30_minutes: "每半小时"
|
||
every_hour: "每小时"
|
||
daily: "每天"
|
||
weekly: "每周"
|
||
every_month: "每月"
|
||
every_six_months: "每6个月"
|
||
user_api_key:
|
||
title: "授权应用访问"
|
||
authorize: "授权"
|
||
read: "阅读"
|
||
read_write: "读/写"
|
||
description: '“%{application_name}”正在请求访问你的账户中的以下权限:'
|
||
instructions: '我们刚刚生成了一个新的用户API密钥供您使用“%{application_name}”,请将以下密钥粘贴到您的应用程序中:'
|
||
otp_description: '你允许“%{application_name}”访问此网站吗?'
|
||
otp_confirmation:
|
||
confirm_title: "转入到%{site_name}"
|
||
logging_in_as: "用%{username}登录"
|
||
confirm_button: 登录完成
|
||
no_trust_level: "抱歉,你没有使用用户 API 所需要的信任等级"
|
||
generic_error: "抱歉,我们不能分发用户 API 密钥,该特性已经被站点管理"
|
||
scopes:
|
||
message_bus: "实时更新"
|
||
notifications: "读取并清除通知"
|
||
push: "推送通知到外部服务"
|
||
session_info: "读取用户会话信息"
|
||
read: "读取所有"
|
||
write: "写入所有"
|
||
one_time_password: "创建一个一次性登录口令"
|
||
invalid_public_key: "抱歉,公钥无效。"
|
||
invalid_auth_redirect: "抱歉,auth_redirect主机不被允许。"
|
||
invalid_token: "令牌丢失,无效或过期。"
|
||
flags:
|
||
errors:
|
||
already_handled: "标记已被处理"
|
||
reports:
|
||
default:
|
||
labels:
|
||
count: 计数
|
||
percent: 百分比
|
||
day: 天
|
||
post_edits:
|
||
title: "帖子编辑"
|
||
labels:
|
||
post: 帖子
|
||
editor: 编辑器
|
||
author: 作者
|
||
edit_reason: 原因
|
||
description: "新增的帖子编辑次数。"
|
||
user_flagging_ratio:
|
||
title: "用户标记比率"
|
||
labels:
|
||
user: 用户
|
||
agreed_flags: 确认的标记
|
||
disagreed_flags: 否决的标记
|
||
ignored_flags: 忽略的标记
|
||
score: 评分
|
||
description: "按管理人员对标记的反馈比例排序的用户列表(反对到同意)。"
|
||
moderators_activity:
|
||
title: "版主活跃度"
|
||
labels:
|
||
moderator: 版主
|
||
flag_count: 收到的标记
|
||
time_read: 阅读时长
|
||
topic_count: 创建的主题
|
||
post_count: 创建的帖子
|
||
pm_count: 创建的私信
|
||
revision_count: 版本
|
||
description: 版主活动列表,包括已审核的标记,阅读时间,创建的主题,创建的帖子,创建的个人消息以及修订。
|
||
flags_status:
|
||
title: "标记状态"
|
||
values:
|
||
agreed: 同意
|
||
disagreed: 否决
|
||
deferred: 已推迟
|
||
no_action: 无动作
|
||
labels:
|
||
flag: 类型
|
||
assigned: 已指派
|
||
poster: 发表人
|
||
flagger: 标记人
|
||
time_to_resolution: 解决时间
|
||
description: "标记状态列表,包括标记类型,作者,标记人和解决时间。"
|
||
visits:
|
||
title: "用户访问量"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "访问量"
|
||
description: "用户浏览数"
|
||
signups:
|
||
title: "注册"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "注册次数"
|
||
description: "此期间注册的新账户。"
|
||
new_contributors:
|
||
title: "新贡献者"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新贡献者数"
|
||
description: "此期间首次发布帖子的用户数。"
|
||
consolidated_page_views:
|
||
title: "合并的页面访问量"
|
||
xaxis:
|
||
page_view_crawler: "爬虫"
|
||
page_view_anon: "匿名用户"
|
||
page_view_logged_in: "已登录用户"
|
||
yaxis: "天"
|
||
description: "登录用户,匿名用户和爬虫的页面访问总量。"
|
||
labels:
|
||
post: 帖子
|
||
editor: 编辑器
|
||
author: 作者
|
||
edit_reason: 理由
|
||
dau_by_mau:
|
||
title: "DAU/MAU"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "DAU/MAU"
|
||
description: "在最后一天登录的成员数除以上个月登录的成员数——返回表示社区“粘性”的%。目标是>30%。"
|
||
daily_engaged_users:
|
||
title: "每日活跃用户"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "活跃的用户"
|
||
description: "在过去一天中赞过或发表过的用户数。"
|
||
profile_views:
|
||
title: "查看用户资料"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "已看的用户资料数量"
|
||
description: "用户个人信息页的新访问数。"
|
||
topics:
|
||
title: "新发表主题"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新主题数"
|
||
description: "在此期间创建的新主题。"
|
||
posts:
|
||
title: "新发表帖子"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新帖子数"
|
||
description: "此期间创建的新帖子"
|
||
likes:
|
||
title: "新的赞"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新的赞数"
|
||
description: "新的赞数。"
|
||
flags:
|
||
title: "标记"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "标记数"
|
||
description: "新标记数。"
|
||
bookmarks:
|
||
title: "收藏"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "新收藏数"
|
||
description: "新主题和帖子的收藏数。"
|
||
users_by_trust_level:
|
||
title: "各信任等级的用户数"
|
||
xaxis: "用户等级"
|
||
yaxis: "用户数"
|
||
labels:
|
||
level: 等级
|
||
description: "按信任级别分组的用户数。"
|
||
users_by_type:
|
||
title: "用户类型"
|
||
xaxis: "类型"
|
||
yaxis: "用户数"
|
||
labels:
|
||
type: 类型
|
||
xaxis_labels:
|
||
admin: 管理员
|
||
moderator: 版主
|
||
suspended: 禁止
|
||
silenced: 禁言
|
||
description: "按管理员,主持人,冻结和禁言分组的用户数。"
|
||
trending_search:
|
||
title: 趋势搜索条件
|
||
labels:
|
||
term: 术语
|
||
searches: 搜索
|
||
click_through: CTR
|
||
description: "最受欢迎的搜索字词及其点击率。"
|
||
emails:
|
||
title: "已发送邮件"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "邮件数"
|
||
description: "发送的新电子邮件数量。"
|
||
user_to_user_private_messages:
|
||
title: "用户至用户(不包括回复)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
description: "新发起的个人消息的数量。"
|
||
user_to_user_private_messages_with_replies:
|
||
title: "用户至用户(包括回复)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "消息数量"
|
||
description: "所有新的个人消息和回复的数量。"
|
||
system_private_messages:
|
||
title: "系统"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
description: "系统自动发送的个人消息数。"
|
||
moderator_warning_private_messages:
|
||
title: "版主警告"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
description: "来自版主发送的警告消息的数量。"
|
||
notify_moderators_private_messages:
|
||
title: "版主通知"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
description: "因为标记的原因,版主被私下通知的次数。"
|
||
notify_user_private_messages:
|
||
title: "用户通知"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "私信数"
|
||
description: "因为标记的原因,用户被私下通知的次数。"
|
||
top_referrers:
|
||
title: "最高引用"
|
||
xaxis: "用户"
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
num_topics: "主题数"
|
||
labels:
|
||
user: "用户"
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
num_topics: "主题"
|
||
description: "按用户共享的链接的点击次数列出的用户。"
|
||
top_traffic_sources:
|
||
title: "最高流量来源"
|
||
xaxis: "域名"
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
num_topics: "主题数"
|
||
num_users: "用户数"
|
||
labels:
|
||
domain: 域名
|
||
num_clicks: 点击数
|
||
num_topics: 主题
|
||
description: "与此网站链接最多的外部资源。"
|
||
top_referred_topics:
|
||
title: "最多引用主题"
|
||
labels:
|
||
num_clicks: "点击数"
|
||
topic: "主题"
|
||
description: "从外部来源获得最多点击次数的主题。"
|
||
page_view_anon_reqs:
|
||
title: "匿名"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "未登录页面访问"
|
||
description: "未登录访问者的页面访问量(PV)。"
|
||
page_view_logged_in_reqs:
|
||
title: "已登录"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "已登录页面访问"
|
||
description: "登陆用户的新页面访问量。"
|
||
page_view_crawler_reqs:
|
||
title: "Web爬虫页面访问量"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "Web 爬虫页面访问"
|
||
description: "一段时间内的Web爬虫页面访问量。"
|
||
page_view_total_reqs:
|
||
title: "浏览量"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "总浏览量"
|
||
description: "所有访问者的新页面访问量。"
|
||
page_view_logged_in_mobile_reqs:
|
||
title: "已登录页面访问"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "移动端已登录页面访问"
|
||
description: "移动设备上已登录用户的新页面访问量。"
|
||
page_view_anon_mobile_reqs:
|
||
title: "未登录页面访问"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "移动端未登录页面访问"
|
||
description: "移动设备上未登录用户的新页面访问量"
|
||
http_background_reqs:
|
||
title: "静默请求"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "实时更新和追踪的请求"
|
||
http_2xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 2xx(正常)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "正常的请求(状态码 2xx)"
|
||
http_3xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 3xx(重定向)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "重定向请求(状态码 3xx)"
|
||
http_4xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 4xx(客户端错误)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "客户端错误(状态码 4xx)"
|
||
http_5xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 5xx(服务器错误)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "服务器错误(状态码 5xx)"
|
||
http_total_reqs:
|
||
title: "总请求数"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "总请求数"
|
||
time_to_first_response:
|
||
title: "第一个回复时间"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "平均时间(小时)"
|
||
description: "新主题首次得到响应的平均时间(每小时)"
|
||
topics_with_no_response:
|
||
title: "没有回复的帖子"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "总量"
|
||
description: "没有得到响应的新主题数量"
|
||
mobile_visits:
|
||
title: "用户访问(移动端)"
|
||
xaxis: "天"
|
||
yaxis: "访问次数"
|
||
description: "使用移动设备的独立用户访问量"
|
||
web_crawlers:
|
||
title: "网络爬虫UA"
|
||
labels:
|
||
user_agent: "用户代理"
|
||
page_views: "浏览量"
|
||
description: "网络爬虫UA列表,根据访问量排序。"
|
||
suspicious_logins:
|
||
title: "可疑登录"
|
||
labels:
|
||
user: 用户
|
||
client_ip: 客户端IP
|
||
location: 地点
|
||
browser: 浏览器
|
||
device: 设备
|
||
os: 操作系统
|
||
login_time: 登录时间
|
||
description: "新登录的详细信息与以前的登录存在可疑差异。"
|
||
staff_logins:
|
||
title: "管理员登陆"
|
||
labels:
|
||
user: 用户
|
||
location: 地点
|
||
login_at: 登录于
|
||
description: "有地点信息的管理员登录时间列表。"
|
||
top_uploads:
|
||
title: "热门上传"
|
||
labels:
|
||
filename: 文件名
|
||
extension: 扩展
|
||
author: 作者
|
||
filesize: 文件大小
|
||
description: "按文件扩展名,大小和作者列出所有上传内容。"
|
||
top_ignored_users:
|
||
title: "最多的忽略/忽视的用户"
|
||
labels:
|
||
ignored_user: 无视的用户
|
||
ignores_count: 忽视计数
|
||
mutes_count: 静音计数
|
||
description: "被许多其他用户忽略和/或忽视的用户。"
|
||
dashboard:
|
||
rails_env_warning: "你的服务器运行在 %{env} 模式。"
|
||
host_names_warning: "你的 config/database.yml 文件使用的是缺省的 localhost 主机名。请更改成你的站点主机名。"
|
||
gc_warning: '你的服务器使用的是缺省的ruby垃圾回收参数,这个配置无法提供最高性能。请阅读此性能调优文档:<a href="https://meta.discourse.org/t/tuning-ruby-and-rails-for-discourse/4126">Tuning Ruby and Rails for Discourse</a>。'
|
||
sidekiq_warning: 'Sidekiq 不在运行。很多任务,例如发送电子邮件,是异步的被 sidekiq 调度执行的。请确保至少运行一个 sidekiq 进程。<a href="https://github.com/mperham/sidekiq" target="_blank">了解 Sidekiq</a>。'
|
||
queue_size_warning: "队列中有较多任务,为 %{queue_size} 个。这可能是因为 Sidekiq 进程的问题导致,或者需要更多的 Sidekiq 进程。"
|
||
memory_warning: "你的服务器环境内存少于 1GB,我们建议至少要有 1GB 内存。"
|
||
google_oauth2_config_warning: '服务器允许使用 Google Oauth2 登录(enable_google_oauth2_logins),但client id和client secret没有设定。到<a href="%{base_path}/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-google-login-for-discourse/15858" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
facebook_config_warning: '服务器允许使用Facebook帐号登录(enable_facebook_logins),但app id和app secret没有设定。到<a href="%{base_path}/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide#enable-facebook-logins" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
twitter_config_warning: '服务器允许使用Twitter账号登录(enable_twitter_logins),但key和secret没有设定。 到<a href="%{base_path}/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide#enable-twitter-logins" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
github_config_warning: '服务器允许使用GitHub账号登录(enable_github_logins),但client id和secret没有设定。到<a href="%{base_path}/admin/site_settings">站点设置</a>更新此设定。<a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide" target="_blank">参考设定指南</a>。'
|
||
s3_config_warning: '服务器被配置为上传文件到s3,但以下的值中有未被设定的项目:s3_access_key_id、s3_secret_access_key、s3_use_iam_profile 或 s3_upload_bucket。到<a href="%{base_path}/admin/site_settings">站点设置</a>中更新设置。<a href="http://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">看看“参考如何设置图片上传至 S3?”以了解更多</a>。'
|
||
s3_backup_config_warning: '服务器被配置为上传备份到S3,但是以下的值中有未被设定的项目:s3_access_key_id、s3_secret_access_key、s3_use_iam_profile 或 s3_backup_bucket。到<a href="%{base_path}/admin/site_settings">站点设置</a>中更新设置。<a href="https://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">看看“参考如何设置图片上传至 S3?”以了解更多</a>。'
|
||
image_magick_warning: '服务器被设置为给大图片创建缩略图,但是ImageMagick没有被安装。用你最喜爱的包管理器安装ImageMagick或<a href="https://www.imagemagick.org/script/download.php" target="_blank">下载最新版</a>。'
|
||
failing_emails_warning: '有%{num_failed_jobs}个邮件任务失败。请检查app.yml文件是否正确配置了邮件服务器。<a href="%{base_path}/sidekiq/retries" target="_blank">查看Sidekiq中失败的任务</a>。'
|
||
subfolder_ends_in_slash: "你的子目录设置不正确;DISCOURSE_RELATIVE_URL_ROOT以斜杠结尾。"
|
||
email_polling_errored_recently:
|
||
other: "邮件轮询在过去的 24 小时内出现了 %{count} 个错误。看一看<a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>日志</a>寻找详情。"
|
||
missing_mailgun_api_key: "服务器设置使用Mailgun发送邮件,但并未设置验证webhook私信的API密钥。"
|
||
bad_favicon_url: "网站图标无法载入。检查<a href='%{base_path}/admin/site_settings'>站点设置</a>中的图标设置。"
|
||
poll_pop3_timeout: "至 POP3 服务器的连接超时。无法获取进站邮件。请检查<a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/email'>POP3 设置</a>和服务商。"
|
||
poll_pop3_auth_error: "至 POP3 服务器的连接验证失败。请检查<a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/email'>POP3 设置</a>。"
|
||
force_https_warning: "你的网站使用了SSL。但是,你的网站设置中尚未启用`<a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/all_results?filter=force_https'>force_https</a>`。"
|
||
out_of_date_themes: "以下主题有更新:"
|
||
unreachable_themes: "我们无法检查以下主题的更新:"
|
||
site_settings:
|
||
censored_words: "将被自动替换为 ■■■■"
|
||
delete_old_hidden_posts: "自动删除被隐藏超过 30 天的帖子。"
|
||
allow_user_locale: "允许用户选择他们自己的语言界面"
|
||
set_locale_from_accept_language_header: "为未登录用户按照他们的浏览器发送的请求头部设置界面语言。(实验性,无法和匿名缓存共同使用)"
|
||
support_mixed_text_direction: "支持混合的从左到右和从右到左的文本方向。"
|
||
min_post_length: "帖子允许的最少字符数"
|
||
min_first_post_length: "第一帖(主题内容)允许的最少字符数"
|
||
min_personal_message_post_length: "私信允许的最小字符数"
|
||
max_post_length: "帖子允许的最大字符数"
|
||
topic_featured_link_enabled: "允许发链接帖。"
|
||
show_topic_featured_link_in_digest: "在摘要邮件中显示主题特色链接。"
|
||
min_topic_title_length: "标题允许的最少字符数"
|
||
max_topic_title_length: "标题允许的最大字符数"
|
||
min_personal_message_title_length: "私信标题允许的最小字符数"
|
||
max_emojis_in_title: "主题标题中允许的最大表情数量"
|
||
min_search_term_length: "搜索条件允许的最少字符数"
|
||
search_tokenize_chinese_japanese_korean: "在非中/日/韩语站点强制切割中/日/韩语搜索分词"
|
||
search_prefer_recent_posts: "如果搜索大型论坛较慢,这个选项将优先尝试最新的帖子"
|
||
search_recent_posts_size: "索引多少最新的主题"
|
||
log_search_queries: "记录用户执行的搜索查询。"
|
||
search_query_log_max_size: "要保留的最大搜索查询量。"
|
||
search_query_log_max_retention_days: "保留搜索查询的最长时间(以天为单位)。"
|
||
search_ignore_accents: "搜索文本时忽略重音。"
|
||
category_search_priority_very_low_weight: "权重给予分类搜索低搜索优先级。"
|
||
category_search_priority_low_weight: "权重给予分类低搜索优先级。"
|
||
category_search_priority_high_weight: "权重给予分类高搜索优先级。"
|
||
category_search_priority_very_high_weight: "权重给予分类非常高的搜索优先级。"
|
||
allow_uncategorized_topics: "允许发表没有分类的帖子。警告:如果又任何未分类的帖子,你必须给他们重新分类后才能关闭该选项。"
|
||
allow_duplicate_topic_titles: "允许主题有相同,重复的标题"
|
||
unique_posts_mins: "多少分钟之后才允许一个用户再次发表包含相同内容的帖子"
|
||
educate_until_posts: "当用户开始键入他们的前几个(n)新帖子时,在编辑器上显示教育面板弹窗。"
|
||
title: "站点名字,用于 title 标签。"
|
||
site_description: "用一句话描述这个论坛,用于 meta description 标签。"
|
||
short_site_description: "简短说明,用于主页上的标题标签。"
|
||
contact_email: "负责本网站的主要联系人的电子邮件地址。用于关键通知,以及紧急事项的<a href='%{base_path}/about' target='_blank'>/about</a>联系表。"
|
||
contact_url: "此站点的联系URL。用于紧急事项的<a href='%{base_path}/about' target='_blank'>/about</a>联系表。"
|
||
crawl_images: "允许从第三方 URL 获取图片来插入宽、高数值"
|
||
download_remote_images_to_local: "下载一份主题中链接的外部图片到本地;以防图片损坏。"
|
||
download_remote_images_threshold: "本地最小可用下载外部图片到本地的空间(百分比)"
|
||
download_remote_images_max_days_old: "不下载超过 n 天的帖子中的远程图片。"
|
||
disabled_image_download_domains: "域名列表,链接到这些站点的图片不会被下载。用 | 分割。"
|
||
editing_grace_period: "在 (n) 秒之内,对帖子的编辑不生成帖子历史。"
|
||
editing_grace_period_max_diff: "编辑宽限期允许的最大字符更改数,如果更改存储后的另一个修订版(信任级别0和1)"
|
||
editing_grace_period_max_diff_high_trust: "编辑宽限期允许的最大字符更改数,如果更改存储后的另一个修订版(信任级别2和更高)"
|
||
staff_edit_locks_post: "如果管理人员编辑过帖子,将锁定编辑"
|
||
post_edit_time_limit: "作者可以在发布后的(n)分钟内编辑他们的帖子。设置为0为永久。"
|
||
edit_history_visible_to_public: "允许任何人查看编辑过的帖子的老版本。当禁用时,只有管理人员才能查看浏览。"
|
||
delete_removed_posts_after: "帖子被作者删除,将在(n)小时后被自动删除。"
|
||
max_image_width: "帖子中图片允许的最大缩略图宽度"
|
||
max_image_height: "帖子中图片允许的最大缩略图宽度"
|
||
responsive_post_image_sizes: "调整预览图像的大小以允许以下像素比率的高DPI屏幕。 删除所有值以禁用响应图像。"
|
||
fixed_category_positions: "如果选择,你将可以设置一个固定的分类顺序。如果不选择,分类将按照活动的顺序显示。"
|
||
fixed_category_positions_on_create: "如果选择了,目录排序将会在话题创建对话框中被包含(要求固定目录位置选项)"
|
||
add_rel_nofollow_to_user_content: '添加 rel nofollow 属性到所有的用户内容,除了内部链接(包括父域名)。如果你更改了这个,你必须重新调制所有帖子,以该命令:“rake posts:rebake”'
|
||
exclude_rel_nofollow_domains: "Nofollow 的域名列表不应被加入到链接中。 填写 example.com 也将自动允许 sub.example.com。至少你应该填写本站域名来帮助爬虫获得所有内容。如果你网站的其余部分在另外的域名,也请添加那些域名。"
|
||
post_excerpt_maxlength: "帖子摘要的最大字符长度"
|
||
show_pinned_excerpt_mobile: "移动版显示置顶主题剪辑。"
|
||
show_pinned_excerpt_desktop: "桌面版显示置顶主题剪辑。"
|
||
post_onebox_maxlength: "Onebox 处理后的 Discourse 帖子的最大字符长度"
|
||
onebox_domains_blacklist: "不会被 Onebox 的域名列表。"
|
||
inline_onebox_domains_whitelist: "若链接不带标题会以微型形式被 Onebox 的域名列表。"
|
||
enable_inline_onebox_on_all_domains: "忽略 inline_onebox_domain_whitelist 站点设定并在所有域允许一致 Onebox 。"
|
||
max_oneboxes_per_post: "帖子中最多的 Onebox 数量。"
|
||
logo: "你网站左上角的logo图片。使用高120且宽高比大于3:1的宽矩形图像。如果留空,将显示网站标题文本。"
|
||
logo_small: "出现在你站点左上角的小号标志图片,当滚动后可见。使用方形120×120图像。如果留空,将显示主页图标。"
|
||
digest_logo: "网站电子邮件摘要顶部使用的备用logo图片。使用宽矩形图像。不要使用SVG图像。 如果留空,将使用“logo”设置中的图像。"
|
||
mobile_logo: "网站的移动版本上使用的logo。使用高120且宽高比大于3:1的宽矩形图像。 如果留空,将使用“logo”设置中的图像。"
|
||
large_icon: "用作其他元数据图标的基础的图像。 理想情况下应大于512 x 512。如果留空,将使用logo_small。"
|
||
manifest_icon: "在Android上用作logo/启动图像的图像。将自动调整为512×512。如果留空,将使用large_icon。"
|
||
favicon: "你的站点图标(favicon),参考<a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Favicon' target='_blank'>https://zh.wikipedia.org/wiki/Favicon</a>。如果要正确地通过 CDN 分发,它必须是png图片。将调整为32x32。如果留空,将使用large_icon。"
|
||
apple_touch_icon: "用于Apple触控设备的图标。将自动调整为180x180。如果留空,将使用large_icon。"
|
||
opengraph_image: "默认打开的图像,在页面没有其他合适图像时使用。如果留空,将使用large_icon"
|
||
twitter_summary_large_image: "Twitter卡“摘要大图”(宽度至少应为280,高度至少为150)。如果留空,则使用opengraph_image生成常规卡片元数据。"
|
||
notification_email: "这个表格:被用于发送所有重要系统邮件的邮箱地址。指定的域名必须正确设置 SPF、DKIM 和反向 PTR 记录以发送邮件。"
|
||
email_custom_headers: "一个逗号分离的自定义邮件头部"
|
||
email_subject: "标准邮件的自定义主题格式。参见<a href='https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801' target='_blank'>https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801</a>"
|
||
enforce_second_factor: "强制用户启用双重因素验证。选择“所有”以强制所有用户。算账“管理员”仅强制管理员用户。"
|
||
force_https: "强制使用 https。警告:开启前必须确认 HTTPS 已经配置并能够正常使用!你检查了 CDN、第三方登录和站外的 logo / 依赖是否支持 HTTPS 了吗?"
|
||
same_site_cookies: "使用 Same-site cookies以消除所有跨站请求伪造(CSRF)的攻击面(Lax 或 Strict)。警告:Strict 仅在强制登录并使用 SSO 的站点有效。"
|
||
summary_score_threshold: "将一个帖子包含在'摘要模式'中所需的最小分值"
|
||
summary_posts_required: "在一个主题启用'摘要模式'的最小帖子数量"
|
||
summary_likes_required: "在一个主题启用'摘要模式'的最小赞的数量"
|
||
summary_percent_filter: "当用户点击摘要,显示前 % 几的帖子"
|
||
summary_max_results: "“概括主题”返回的最大帖子数量"
|
||
enable_personal_messages: "允许信任等级1(可以另外选择发送私信的信任等级)的用户创建私信和回复私信。注意:管理人员不受限制。"
|
||
enable_system_message_replies: "即使禁用了个人消息,也允许用户回复系统消息"
|
||
enable_long_polling: "启用 Message bus 使通知功能可以使用长轮询(long polling)"
|
||
long_polling_base_url: "长轮询的基本 URL(当用 CDN 分发动态能让时,请设置此至原始拉取地址)例如:http://origin.site.com"
|
||
long_polling_interval: "当没有数据向客户端发送时服务器端应等待的时间(仅对已登录用户有效)"
|
||
polling_interval: "当不再长轮询时,已登录的客户端多久应该轮询一次,以毫秒为单位"
|
||
anon_polling_interval: "匿名客户端轮询时间间隔(单位:毫秒)"
|
||
background_polling_interval: "客户端轮询的间隔,以毫秒计(当窗口在后台时)"
|
||
hide_post_sensitivity: "一个被标记的帖子会被隐藏的可能性"
|
||
silence_new_user_sensitivity: "一个新用户基于垃圾标记被禁言的可能性"
|
||
auto_close_topic_sensitivity: "一个被标记的主题被自动关闭的可能性"
|
||
cooldown_minutes_after_hiding_posts: "当一个帖子因为标记而隐藏之后,用户需要等待多少分钟才能编辑帖子"
|
||
max_topics_in_first_day: "新用户在24小时内在发表第一帖后允许创建的主题数"
|
||
max_replies_in_first_day: "新用户在24小时内在发表第一帖后允许创建的回复数"
|
||
tl2_additional_likes_per_day_multiplier: "增加信任等级2(成员)的赞限制,可提供一个乘数与原始值相乘"
|
||
tl3_additional_likes_per_day_multiplier: "增加信任等级3(常规)的每日赞限制,将此设置项与原始值相乘"
|
||
tl4_additional_likes_per_day_multiplier: "增加信任等级4(资深)的赞限制,可提供一个乘数与原始值相乘"
|
||
num_users_to_silence_new_user: "如果新用户被不同用户标记了 num_spam_flags_to_silence_new_user 次垃圾信息,隐藏他们的所以帖子并禁止发音。设置为 0 禁用。"
|
||
num_tl3_flags_to_silence_new_user: "如果新用户被 num_tl3_users_to_silence_new_user 个信任等级3的用户标记垃圾信息,隐藏他们的所以帖子并禁止发音。设置为 0 禁用。"
|
||
num_tl3_users_to_silence_new_user: "如果新用户被不同信任等级3的用户标记 num_tl3_flags_to_silence_new_use 为标记垃圾信息,隐藏他们的所以帖子并禁止发音。设置为 0 禁用。"
|
||
notify_mods_when_user_silenced: "如果用户被自动禁言了,发私信给所有版主。"
|
||
flag_sockpuppets: "如果一个新用户回复了其它用户以同一个IP创建的主题,他们所有的帖子都将被自动标记为有潜在的垃圾。"
|
||
traditional_markdown_linebreaks: "在 Markdown 中使用传统换行符,即用两个尾随空格来换行"
|
||
enable_markdown_typographer: "使用排版规则来提高文本的可读性:用引号替换直引号',用符号代替(c)(tm),用emdash等等"
|
||
enable_markdown_linkify: "自动将看起来像链接的文本视为链接:www.example.com和https://example.com将自动链接"
|
||
markdown_linkify_tlds: " 自动视为链接的顶级域列表"
|
||
post_undo_action_window_mins: "允许用户在帖子上进行撤销操作(赞、标记等)所需等待的间隔分钟数"
|
||
must_approve_users: "新注册用户必须获得职员批准方能访问"
|
||
pending_users_reminder_delay: "如果新用户等待批准时间超过此小时设置则通知版主。设置 -1 关闭通知。"
|
||
maximum_session_age: "用户自访问后可维持登录 n 小时"
|
||
ga_universal_tracking_code: "Google Universal Analytics(analytics.js)跟踪代码ID,例如:UA-12345678-9; 请参阅<a href='https://google.com/analytics' target='_blank'>https://google.com/analytics</a>"
|
||
ga_universal_domain_name: "Google Universal Analytics(analytics.js)域名,例如:mysite.com; 请参阅<a href='https://google.com/analytics' target='_blank'>https://google.com/analytics</a>"
|
||
ga_universal_auto_link_domains: "启用Google Universal Analytics(analytics.js)跨域跟踪。 这些域的传出链接将添加客户端ID。请参阅<a href='https://support.google.com/analytics/answer/1034342?hl=en' target='_blank'>Google的跨域跟踪指南。</a>"
|
||
gtm_container_id: "Google Tag Manager容器id。例如:GTM-ABCDEF。<br/>注意:由GTM加载的第三方脚本需要在“内容安全策略脚本源”内。"
|
||
enable_escaped_fragments: "如果未检测到webcrawler,则回退到Google的Ajax-Crawling API。请参阅<a href='https://developers.google.com/webmasters/ajax-crawling/docs/learn-more' target='_blank'>https://developers.google.com/webmasters/ajax-crawling/docs/learn-more</a>"
|
||
moderators_create_categories: "允许版主创建新的分类"
|
||
cors_origins: "允许跨源请求(CORS)。每个源必须包括 http:// 或 https://。DISCOURSE_ENABLE_CORS 环境变量必须设置为 true 才能启用 CORS 政策。"
|
||
use_admin_ip_whitelist: "当目前的IP刚好处于IP段禁止名单(Admin > Logs > Screened Ips)中的时候,只有管理员才可登入。"
|
||
blacklist_ip_blocks: "Discourse 不会访问抓取的保密 IP 封禁列表"
|
||
whitelist_internal_hosts: "discourse 可以安全抓取以用于 Onebox 和其他目的的内部主机列表"
|
||
allowed_iframes: "可以令 Discourse 在主题中安全地发布的 iframe src 域名前缀列表"
|
||
whitelisted_crawler_user_agents: "允许访问站点的Web爬虫用户代理。警告!这项设置会禁止所有不在这个列表中的爬虫。"
|
||
blacklisted_crawler_user_agents: "用户代理字符串中唯一不区分大小写的单词,用于标识不应允许访问该站点的Web爬网程序。如果定义了白名单,则不适用。"
|
||
slow_down_crawler_user_agents: "Web爬虫的用户代理,应使用Crawl-delay指令在robots.txt中进行速率限制"
|
||
slow_down_crawler_rate: "如果指定了slow_down_crawler_user_agents,则此速率将适用于所有抓取工具(请求之间的延迟秒数)"
|
||
content_security_policy: "启用内容安全策略"
|
||
content_security_policy_report_only: "只启用内容安全报告策略"
|
||
content_security_policy_collect_reports: "在/csp_reports上启用内容安全策略违规报告收集"
|
||
content_security_policy_script_src: "其他列入白名单的脚本来源。默认包含当前主机和CDN。"
|
||
invalidate_inactive_admin_email_after_days: "在此天数内未访问过网站的管理员帐户需要在登录前重新验证邮件地址。设置为0禁用。"
|
||
top_menu: "确定在主页导航条包含哪些条目,以及排列顺序。例如:latest|new|unread|categories|top|read|posted|bookmarks"
|
||
post_menu: "确定在帖子菜单条包含哪些条目,以及排列顺序。例如:like|edit|flag|delete|share|bookmark|reply"
|
||
post_menu_hidden_items: "帖子菜单中默认隐藏的按钮,点击省略号后显示。"
|
||
share_links: "决定分享对话框中出现的按钮及显示顺序。"
|
||
site_contact_username: "论坛给用户自动发送私信时使用的用户名;如果留空将使用默认的系统账户。"
|
||
site_contact_group_name: "被邀请到所有自动消息的有效群组名称。"
|
||
send_welcome_message: "给所有用户发送快速开始指导的私信"
|
||
send_tl1_welcome_message: "向新的信任级别1用户发送欢迎消息。"
|
||
suppress_reply_directly_below: "当一个帖子只有一个回复时,不显示帖子回复数量。"
|
||
suppress_reply_directly_above: "当一个帖子只有一个回复时,不显示回复到该贴的回复。"
|
||
remove_full_quote: "自动删除直接回复的引用。"
|
||
suppress_reply_when_quoting: "当帖子引用回复时,不显示可展开的回复到某贴的标记。"
|
||
max_reply_history: "扩展回复至时显示的最大回复数量"
|
||
topics_per_period_in_top_summary: "在一个主题底部显示的默认推荐主题的数量。"
|
||
topics_per_period_in_top_page: "在展开“显示更多”推荐主题列表显示的主题数量。"
|
||
redirect_users_to_top_page: "自动重定向至新用户或者长时间未登入的用户至热门页面。"
|
||
top_page_default_timeframe: "顶部查看页面的默认时间表"
|
||
moderators_view_emails: "允许版主查看用户电子邮件"
|
||
prioritize_username_in_ux: "在用户页、用户卡片和帖子上优先显示用户名(未选时,昵称将先显示)"
|
||
enable_rich_text_paste: "将文本粘贴到编辑器中时自动启用HTML到Markdown转换。(实验性)"
|
||
email_token_valid_hours: "“忘记密码”/“激活账户”令牌有效的小时数。"
|
||
enable_badges: "启用徽章系统"
|
||
enable_whispers: "允许管理人员在主题中私密交流。"
|
||
allow_index_in_robots_txt: "在 robots.txt 中详细指出这个站点允许被网页搜索引擎检索。"
|
||
email_domains_blacklist: "用管道符“|”分隔的邮箱域名黑名单列表,其中的域名将不能用来注册账户,例如:mailinator.com|trashmail.net"
|
||
email_domains_whitelist: "用管道符“|”分隔的电子邮箱域名的列表,用户必须使用这些邮箱域名注册。警告:用户使用不包含在这个列表里的邮箱域名,将无法成功注册。"
|
||
hide_email_address_taken: "通过邮件地址注册账户或忘记密码时不反馈用户账户是否存在的信息。"
|
||
log_out_strict: "退出时,退出用户所有设备的会话"
|
||
version_checks: "Ping Discourse Hub以获取版本更新并在<a href='%{base_path}/admin' target='_blank'>/admin</a>仪表板上显示新版本消息"
|
||
new_version_emails: "当新版本发布时,发送一封邮件至 contact_email 设置的地址。"
|
||
invite_expiry_days: "多少天以内用户的邀请码是有效的"
|
||
invite_only: "所有新用户必须由已信用用户或管理人员邀请。公开注册已禁用。"
|
||
login_required: "需要验证才能继续在该站阅读,不允许匿名访问。"
|
||
min_username_length: "最小用户名长度。警告:如果任何现存的用户或群组名字长度比这短,站点将无法正常工作!"
|
||
max_username_length: "最大用户名长度。警告:如果任何现存的用户或群组名字长度比这长,站点将无法正常工作!"
|
||
unicode_usernames: "允许用户名和群组名含有Unicode字符和数字。"
|
||
unicode_username_character_whitelist: "用户名中允许Unicode字符的正则表达式。ASCII字符和数字总是被允许的,不需要包含在表达式内。"
|
||
reserved_usernames: "不可注册的用户名。通配符 * 能用来匹配字符 0 到多次。"
|
||
min_password_length: "最小密码长度。"
|
||
min_admin_password_length: "管理员最短密码长度"
|
||
password_unique_characters: "密码中必须包含几个不同的字符。"
|
||
block_common_passwords: "不允许使用 10,000 个最常用的密码。"
|
||
enable_sso: "启用通过外部站点单点登录(警告:用户的邮件地址必须被外部站点验证!)"
|
||
verbose_sso_logging: "将详细的SSO相关诊断记录到<a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>/logs</a>"
|
||
enable_sso_provider: "在/session/sso_provider端点实现Discourse SSO提供程序协议,需要设置sso_provider_secrets"
|
||
sso_url: "单点登录 URL 入口点(必须包含 http:// 或 https://)"
|
||
sso_secret: "秘密字符串,用于验证秘密的 SSO 信息,请保证是 10 个字符或者更长"
|
||
sso_provider_secrets: "使用Discourse作为SSO提供程序的域密码对列表。确保SSO密码为10个字符或更长。通配符*可用于匹配任何域或仅匹配其中的一部分(例如* .example.com)。"
|
||
sso_overrides_bio: "在用户页面中覆盖用户的个人信息并禁止用户修改"
|
||
sso_overrides_groups: "将所有手动组成员资格与组sso属性中指定的组同步(警告:如果未指定组,则将为用户清除所有手动组成员资格)"
|
||
sso_overrides_email: "每一次登录时,用 SSO 信息中的外部站点的邮件地址覆盖本地邮件地址,并且阻止本地的邮件地址修改。(警告:因格本地邮件的正规化,邮件地址可能会有所差异)"
|
||
sso_overrides_username: "每一次登录时,用 SSO 信息中的外部站点的用户名覆盖本地用户名,并且阻止本地的用户名修改。(警告:因格本地用户名的长度和其他要求,用户名可能会有所差异)"
|
||
sso_overrides_name: "每一次登录时,用 SSO 信息中的外部站点的全名覆盖本地全名,并且阻止本地的全名修改。"
|
||
sso_overrides_avatar: "从SSO有效负载覆盖具有外部站点头像的用户头像。如果启用,则不允许用户在Discourse上传头像。"
|
||
sso_overrides_profile_background: "从SSO有效负载覆盖用户配置文件背景和外部站点头像。"
|
||
sso_overrides_card_background: "从SSO有效负载覆盖用户卡背景与外部站点头像。"
|
||
sso_not_approved_url: "重定向未受许可的单点登录账户至这个 URL"
|
||
sso_allows_all_return_paths: "不限制 SSO 提供的 return_paths 中的域名(默认情况下返回地址必须位于当前站点)"
|
||
enable_local_logins: "启用本地用户名和密码登录帐户。必须启用此选项才能使邀请生效。警告:如果禁用,如果之前未配置至少一种备用登录方法,则可能无法登录。"
|
||
enable_local_logins_via_email: "允许用户请求通过电子邮件将一键登录链接发送给他们。"
|
||
allow_new_registrations: "允许新用户注册。取消选择将阻止任何人创建一个新账户。"
|
||
enable_signup_cta: "显示推荐创建账户的提示给那些回访的未注册用户。"
|
||
enable_google_oauth2_logins: "启用Google Oauth2身份验证。是Google目前支持的身份验证方法。需要密钥和秘密。请参阅<a href='https://meta.discourse.org/t/15858' target='_blank'>配置Google登录话语</a>。"
|
||
google_oauth2_client_id: "Google 应用的 Client ID"
|
||
google_oauth2_client_secret: "Google 应用的 Client secret"
|
||
google_oauth2_prompt: "可选的以空格分隔的字符串值列表,指定授权服务器是否提示用户进行重新认证和同意。请参阅<a href='https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#prompt' target='_blank'> https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#prompt</a >为可能的值。"
|
||
google_oauth2_hd: "登录将受限的可选Google Apps Hosted域。请参阅<a href='https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#hd-param' target='_blank'>https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#hd- param</a>了解更多详情。"
|
||
enable_twitter_logins: "启用Twitter身份验证,需要twitter_consumer_key和twitter_consumer_secret。请参阅<a href='https://meta.discourse.org/t/13395'target='_blank'>为话语配置Twitter登录(和丰富的嵌入)</a>。"
|
||
twitter_consumer_key: "Twitter身份验证的消费者Key,在<a href='https://developer.twitter.com/apps' target='_blank'>https://developer.twitter.com/apps</a>上注册"
|
||
twitter_consumer_secret: "Twitter身份验证的客户secret,在<a href='https://developer.twitter.com/apps' target='_blank'>https://developer.twitter.com/apps</a>上注册"
|
||
enable_instagram_logins: "启用 Instagram 验证,需要 instagram_consumer_key 和 instagram_consumer_secret"
|
||
instagram_consumer_key: "Instagram 验证的 Consumer key"
|
||
instagram_consumer_secret: "Instagram 验证的 Consumer secret"
|
||
enable_facebook_logins: "启用Facebook身份验证,需要facebook_app_id和facebook_app_secret。请参阅<a href='https://meta.discourse.org/t/13394'target='_blank'>配置Facebook登录Discourse</a>。"
|
||
facebook_app_id: "用于Facebook身份验证的应用程序ID,在<a href='https://developers.facebook.com/apps/' target='_blank'>https://developers.facebook.com/apps</a>上注册"
|
||
facebook_app_secret: "用于Facebook身份验证的应用程序secret,在<a href='https://developers.facebook.com/apps/' target='_blank'>https://developers.facebook.com/apps</a>上注册"
|
||
enable_github_logins: "启用Github身份验证,需要github_client_id和github_client_secret。请参阅<a href='https://meta.discourse.org/t/13745'target='_blank'>配置GitHub登录Discourse</a>。"
|
||
github_client_id: "Github身份验证的客户端ID,在<a href='https://github.com/settings/developers/' target='_blank'>https://github.com/settings/developers</a>中注册"
|
||
github_client_secret: "Github身份验证的客户端secret,在<a href='https://github.com/settings/developers/' target='_blank'>https://github.com/settings/developers</a>上注册"
|
||
readonly_mode_during_backup: "备份时启用只读模式"
|
||
enable_backups: "允许管理员创建论坛备份"
|
||
allow_restore: "允许导入数据,这将能替换所有全站数据!除非你计划导入数据,否则请保持设置为 false"
|
||
maximum_backups: "磁盘保存的最大备份数量。老的备份将自动删除"
|
||
automatic_backups_enabled: "按照定义的备份频率运行自动备份计划"
|
||
backup_frequency: "备份之间的天数。"
|
||
s3_backup_bucket: "远端备份 bucket。警告:确认它使私有的 bucket。"
|
||
s3_endpoint: "可以修改端点以备份到S3兼容服务,如DigitalOcean Spaces或Minio。警告:留空以使用AWS S3。"
|
||
s3_configure_tombstone_policy: "为逻辑删除上载启用自动删除策略。注意:如果禁用,在删除上载后不会回收空间。"
|
||
s3_disable_cleanup: "当在本地删除备份时不删除 S3 上的备份。"
|
||
enable_s3_inventory: "使用Amazon S3存储验证上传并生成报告。重要:需要有效的S3证书(包括 access key id & secret access key)。"
|
||
backup_time_of_day: "备份的 UTC 时间"
|
||
backup_with_uploads: "在备份日程中包括上传。关闭此项仅备份数据库。"
|
||
backup_location: "存储备份的位置。重要信息:S3需要在文件设置中输入有效的S3凭据。"
|
||
backup_gzip_compression_level_for_uploads: "用于压缩上传的Gzip压缩级别"
|
||
include_thumbnails_in_backups: "备份中包含略缩图。禁用会减小备份的提及,但是恢复备份后需要rabake所有帖子。"
|
||
active_user_rate_limit_secs: "更新“上次访问”数据的间隔,单位为秒"
|
||
verbose_localization: "在界面上显示详细的本地化提示"
|
||
previous_visit_timeout_hours: "系统判断一次访问之后多少小时后为“上一次”访问"
|
||
top_topics_formula_log_views_multiplier: "热门主题公式中访问次数因子的值(n):`log(views_count) * (n) + op_likes_count * 0.5 + LEAST(likes_count / posts_count, 3) + 10 + log(posts_count)`"
|
||
top_topics_formula_first_post_likes_multiplier: "热门主题公式中首贴赞的数量的因子的值(n):`log(views_count) * 2 + op_likes_count * (n) + LEAST(likes_count / posts_count, 3) + 10 + log(posts_count)`"
|
||
top_topics_formula_least_likes_per_post_multiplier: "热门主题公式中赞和帖子数量的比例的最小值(n):`log(views_count) * (n) + op_likes_count * 0.5 + LEAST(likes_count / posts_count, 3) + 10 + log(posts_count)`"
|
||
rebake_old_posts_count: "每 15 分钟重制老帖子的数量。"
|
||
enable_safe_mode: "允许用户进入安全模式以调试插件。"
|
||
rate_limit_create_topic: "在创建一个主题之后,用户必须间隔多少秒(n)才能创建另一个主题"
|
||
rate_limit_create_post: "在创建一个帖子之后,用户必须间隔多少秒(n)才能创建另一个帖子"
|
||
rate_limit_new_user_create_topic: "在创建一个主题后,新用户必须等待(n)秒才能创建另一个主题。"
|
||
rate_limit_new_user_create_post: "在发表帖子后,新用户必须等待(n)秒才能创建另一个帖子。"
|
||
max_likes_per_day: "每个用户每天能赞的数量的最大值。"
|
||
max_flags_per_day: "每个用户每天能标记的数量的最大值。"
|
||
max_bookmarks_per_day: "每用户每天能收藏的最大值。"
|
||
max_edits_per_day: "每个用户每天能编辑的次数的最大值。"
|
||
max_topics_per_day: "每个用户每天能创建的主题数量的最大值。"
|
||
max_personal_messages_per_day: "用户每天可以创建的最大消息数。"
|
||
max_invites_per_day: "每个用户每天能创建的邀请数量的最大值。"
|
||
max_topic_invitations_per_day: "每个用户每天能创建的邀请至主题数量的最大值。"
|
||
max_logins_per_ip_per_hour: "一小时内同一个IP(网络)地址能允许最大的登录次数。"
|
||
max_logins_per_ip_per_minute: "一分钟内同一个IP(网络)地址能允许最大的登录次数。"
|
||
max_post_deletions_per_minute: "用户每分钟可以删除的最大帖子数。"
|
||
max_post_deletions_per_day: "用户每天可以删除的最大帖子数。"
|
||
alert_admins_if_errors_per_minute: "激活管理员警告的每分钟错误的数量。0 会禁用这个特性。注意:需要重启。"
|
||
alert_admins_if_errors_per_hour: "激活管理员警告的每小时错误的数量。0 会禁用这个特性。注意:需要重启。"
|
||
categories_topics: "/categories 页面中显示的主题数。"
|
||
suggested_topics: "在一个主题底部显示的推荐主题的数量。"
|
||
limit_suggested_to_category: "只在当前分类的推荐帖子列表中显示帖子。"
|
||
suggested_topics_max_days_old: "推荐主题创建时间不能大于 n 天。"
|
||
suggested_topics_unread_max_days_old: "推荐的未读主题创建时间不能大于 n 天。"
|
||
clean_up_uploads: "移除孤立的已上传资料。警告:你可能想要在启用这个设定前备份一下 /uploads 目录。"
|
||
clean_orphan_uploads_grace_period_hours: "删除孤立上传资料的宽限期(单位:小时)"
|
||
purge_deleted_uploads_grace_period_days: "彻底删除孤立上传资料的宽限期(单位:天)"
|
||
purge_unactivated_users_grace_period_days: "删除未激活用户账户的宽限期(单位:天)。设置为 0 将永不清除未激活用户。"
|
||
enable_s3_uploads: "上传至 Amazon S3 存储的地址。重要:需要有效的 S3 验证资料(包括 access key id & secret access key)。"
|
||
s3_use_iam_profile: '使用<a href="https://docs.aws.amazon.com/IAM/latest/UserGuide/id_roles_use_switch-role-ec2_instance-profiles.html">AWS EC2实例配置文件</a>授予对S3的访问权限。注意:启用此功能需要Discourse在配置得当的EC2实例中运行,并覆盖“s3访问密钥ID”和“s3 secret访问密钥”设置。'
|
||
s3_upload_bucket: "上传文件保存于 Amazon S3 的 bucket 名字。警告:必须为小写,无句点,无下划线。"
|
||
s3_access_key_id: "将用于上传图片,附件和备份的Amazon S3 access key id。"
|
||
s3_secret_access_key: "将用于上传图片,附件和备份的Amazon S3 secret access key。"
|
||
s3_region: "将用于上传图片和备份的 Amazon S3 区域名。"
|
||
s3_cdn_url: "用户 S3 资料的 CDN URL(例如:https://cdn.somewhere.com)。警告:在改变该设置后你必须重制所有老帖子。"
|
||
avatar_sizes: "自动生成的头像大小列表。"
|
||
external_system_avatars_enabled: "使用外部系统头像服务。"
|
||
external_system_avatars_url: "外部系统头像服务的 URL 地址。可选参数是 {username} {first_letter} {color} {size}"
|
||
restrict_letter_avatar_colors: "用于字符型头像背景的十六进制色彩值列表"
|
||
selectable_avatars_enabled: "强制用户从列表中选择头像。"
|
||
selectable_avatars: "用户可以选择的头像列表。"
|
||
allow_all_attachments_for_group_messages: "允许群组私信中包含任何邮件附件。"
|
||
png_to_jpg_quality: "转换 JPG 文件的质量(1 是最低,99 最高,100 禁用)。"
|
||
allow_staff_to_upload_any_file_in_pm: "允许管理人员在私信中上传任何文件。"
|
||
strip_image_metadata: "剥离图像元数据。"
|
||
min_ratio_to_crop: "用于裁剪高图像的比率。输入宽/高值。"
|
||
simultaneous_uploads: "可以在编辑器中拖放的最大文件数"
|
||
enable_flash_video_onebox: "在 Onebox 启用嵌入 swf 和 flv 链接(Adobe Flash)。警告:可能增加安全风险。"
|
||
default_invitee_trust_level: "受邀用户的缺省信任等级(0-4)。"
|
||
default_trust_level: "所有新用户的缺省信任等级(0-4)。警告!改变此项将提高广告泛滥的风险。"
|
||
tl1_requires_topics_entered: "新用户升级到信任等级1所需要进入的主题数量。"
|
||
tl1_requires_read_posts: "新用户升级到信任等级1所需要阅读的帖子数量。"
|
||
tl1_requires_time_spent_mins: "新用户升级到信任等级1所需要阅读帖子耗费的分钟数。"
|
||
tl2_requires_topics_entered: "新用户升级到信任等级2所需要进入的主题数量。"
|
||
tl2_requires_read_posts: "新用户升级到信任等级2所需要阅读的帖子数量。"
|
||
tl2_requires_time_spent_mins: "新用户升级到信任等级2所需要阅读帖子耗费的分钟数。"
|
||
tl2_requires_days_visited: "一个初级用户升级到信任等级2所需要访问站点的累计天数。"
|
||
tl2_requires_likes_received: "一个初级用户升级到信任等级2所需要获得的赞数。"
|
||
tl2_requires_likes_given: "一个初级用户升级到信任等级2所需要给出的赞数。"
|
||
tl2_requires_topic_reply_count: "一个初级用户升级到信任等级2所需要回复的主题数量。"
|
||
tl3_time_period: "信任等级3考察期限(天数)"
|
||
tl3_requires_days_visited: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内访问的最低天数。将其设置为高于信任等级3的考察时间可禁用信任等级 3。(设置为 0 或比考察期更长)"
|
||
tl3_requires_topics_replied_to: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内回复的主题数量。(设置为 0 或更高)"
|
||
tl3_requires_topics_viewed: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内所查看的新主题的百分比。将其设置为高于信任等级3的考察时间可禁用信任等级 3。(设置为 0 到 100)"
|
||
tl3_requires_topics_viewed_cap: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内所需查看的主题数上限,与百分比计算后取最小。"
|
||
tl3_requires_posts_read: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内所查看的新主题的百分比。将其设置为高于信任等级3的考察时间可禁用信任等级 3。(设置为 0 或比考察期更长)"
|
||
tl3_requires_posts_read_cap: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内所需查看的帖子数上限,与百分比计算后取最小。"
|
||
tl3_requires_topics_viewed_all_time: "用户升至信任等级3所需查看的最小主题数量。"
|
||
tl3_requires_posts_read_all_time: "用户升至信任等级3所需查看的最小帖子数量。"
|
||
tl3_requires_max_flagged: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内,用户不得被x个不同用户标记x篇帖子的x值。(设置为0或更高)"
|
||
tl3_promotion_min_duration: "信任等级3的用户可被降级至信任等级2前最小持续天数。"
|
||
tl3_requires_likes_given: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内用户必须要给出的赞(设置为 0 或更高)"
|
||
tl3_requires_likes_received: "要升到信任等级3所需要的,在最近考察时间段内用户必须要收到的赞(设置为 0 或更高)"
|
||
tl3_links_no_follow: "不移除信任等级3用户帖子中的链接中的 rel=nofollow 属性。"
|
||
trusted_users_can_edit_others: "允许具有高信任级别的用户编辑其他用户的内容"
|
||
min_trust_to_create_topic: "创建主题所需的最低信任等级。"
|
||
allow_flagging_staff: "如果启用,用户可以标记管理人员的帖子。"
|
||
min_trust_to_edit_wiki_post: "能编辑维基模式帖子的最小信任等级"
|
||
min_trust_to_edit_post: "能编辑帖子的最小信任等级。"
|
||
min_trust_to_allow_self_wiki: "用户将自己的帖子设置为维基模式的最低信任等级。"
|
||
min_trust_to_send_messages: "创建新个人消息所需的最低信任级别。"
|
||
min_trust_to_flag_posts: "标记帖子所需的最低信任级别"
|
||
min_trust_to_post_links: "在帖子中包含链接所需的最低信任级别"
|
||
min_trust_to_post_images: "在帖子中包含图片所需的最低信任级别"
|
||
whitelisted_link_domains: "用户发布链接的域,即使他们没有相应的信任级别来发布链接"
|
||
newuser_max_links: "一个访问者可以添加到一个帖子里的链接数量。"
|
||
newuser_max_images: "一个访问者可以加入到一个帖子里的图片数量。"
|
||
newuser_max_attachments: "一个新用户可以添加到一个帖子里的附件数量。"
|
||
newuser_max_mentions_per_post: "一个访问者可以在一个帖子里使用 @name 提及的最大数量。"
|
||
newuser_max_replies_per_topic: "直至有人回复他们前,新用户在一个帖子里的最大回复数量。"
|
||
max_mentions_per_post: "你可以在一个帖子里使用 @name 提及的最大数量。"
|
||
max_users_notified_per_group_mention: "当群组被提及时,接受提醒的最大用户数 ( 超过阈值后将不发送提醒 )"
|
||
enable_mentions: "允许用户提及其他用户。"
|
||
create_thumbnails: "为太大而无法恰当地显示在帖子里的图片创建 lightbox 缩略图。"
|
||
email_time_window_mins: "等待多少(n)分钟才给用户发送通知电子邮件,好让他们有机会自己来编辑和完善他们的帖子。"
|
||
personal_email_time_window_seconds: "在发送任何个人消息通知电子邮件之前等待(n)秒,以便用户有机会编辑和完成他们的消息。"
|
||
email_posts_context: "在通知邮件中包含的作为上下文的回复数量。"
|
||
flush_timings_secs: "向服务器刷新时间数据的频率,以秒为单位。"
|
||
title_max_word_length: "在主题的标题中,允许的词语长度的最大字符数。"
|
||
title_min_entropy: "在主题的标题中,允许的最低熵值(不同字符,非英语字符算作多个)。"
|
||
body_min_entropy: "在一个帖子内文中,允许的最低熵值(不同字符数,非英语字符算作多个)。"
|
||
allow_uppercase_posts: "允许标题和内容全大写"
|
||
max_consecutive_replies: "在阻止添加其他回复之前,用户必须在主题中连续发布的帖子数。"
|
||
title_fancy_entities: "将常见的ASCII字符转换为主题标题中的花哨HTML实体,ala SmartyPants <a href='https://daringfireball.net/projects/smartypants/' target='_blank'>https://daringfireball.net/projects/smartypants/</A>"
|
||
min_title_similar_length: "开始检查相似主题的帖子标题的最小长度。"
|
||
desktop_category_page_style: "/categories 页面的视觉样式。"
|
||
category_colors: "设置分类颜色的十六进制色彩值列表。"
|
||
category_style: "分类图标的视觉样式。"
|
||
max_image_size_kb: "允许用户上传的最大文件大小(以kB为单位)。确保也在nginx(client_max_body_size),apache 或代理中进行限制文件大小的配置。"
|
||
max_attachment_size_kb: "允许用户上传的最大文件大小(单位:KB)——同时在 nginx(client_max_body_size),apache 或代理中配置他们。"
|
||
authorized_extensions: "允许上传文件的扩展名列表('*' 表示允许所有文件类型)"
|
||
authorized_extensions_for_staff: "除了在“authorized_extensions”站点设置中定义的列表之外,还运行管理人员上传的文件扩展名列表。(使用'*'启用所有文件类型)"
|
||
theme_authorized_extensions: "主题上传可用的文件扩展名列表(“*” 可允许所有文件)"
|
||
max_similar_results: "当用户撰写新主题时,显示多少类似主题给用户。比较是根据标题和内容进行的。"
|
||
max_image_megapixels: "图片允许的最大像素。"
|
||
title_prettify: "防止常见标题里的错别字和错误,包括全部大写,第一个字符小写,多个'!'和'?',结尾多余的'.'等等。"
|
||
title_remove_extraneous_space: "删除结尾标点前的空格。"
|
||
automatic_topic_heat_values: '基于站点活动自动更新“主题观点热度”和“主题帖子赞的主题热度”设置。'
|
||
topic_views_heat_low: "多少次浏览后,该视图将稍稍高亮。"
|
||
topic_views_heat_medium: "多少次浏览后,该视图将明显高亮。"
|
||
topic_views_heat_high: "多少次浏览后,该视图将强烈高亮。"
|
||
cold_age_days_low: "在讨论开始多少天后,最后活跃日期将轻微暗淡。"
|
||
cold_age_days_medium: "在讨论开始多少天后,最后活跃日期将明显暗淡。"
|
||
cold_age_days_high: "在讨论开始多少天后,最后活跃日期将显著暗淡。"
|
||
history_hours_low: "帖子在编辑后编辑指示器轻微高亮的小时数"
|
||
history_hours_medium: "帖子在编辑后编辑指示器明显高亮的小时数"
|
||
history_hours_high: "帖子在编辑后编辑指示器强烈高亮的小时数"
|
||
topic_post_like_heat_low: "在赞与帖子的比例超过此比例后,帖子数量一栏将稍稍高亮。"
|
||
topic_post_like_heat_medium: "在赞与帖子的比例超过此比例后,帖子数量一栏将明显高亮。"
|
||
topic_post_like_heat_high: "在赞与帖子的比例超过此比例后,帖子数量一栏将强烈高亮。"
|
||
faq_url: "如果你的 FAQ 文档在外部,那么请在此填写其完整 URL 地址。"
|
||
tos_url: "如果你的服务条款文档在外部,那么请在此填写其完整 URL 地址。"
|
||
privacy_policy_url: "如果你的隐私政策文档在外部,那么请在此填写其完整 URL 地址。"
|
||
log_anonymizer_details: "匿名后是否将用户的详细信息保留在日志中。在遵守GDPR时,你需要关闭它。"
|
||
newuser_spam_host_threshold: "新用户能添加至指向同一主机的链接的 newuser_spam_host_threshold 次数。超过阈值后将用户视为垃圾投递者。"
|
||
white_listed_spam_host_domains: "广告主机白名单域名列表。新用户可以任意链接至这些域名。"
|
||
staff_like_weight: "管理人员赞时的额外权重。"
|
||
topic_view_duration_hours: "按照每 IP/用户每 N 小时来记录一次新的主题访问"
|
||
user_profile_view_duration_hours: "按照每 IP/用户每 N 小时来记录用户资料访问数"
|
||
levenshtein_distance_spammer_emails: "当匹配广告邮件时,模糊匹配判断差异的字符数。"
|
||
max_new_accounts_per_registration_ip: "如果已经有了从这个 IP 创建的(n)个信任等级0的账户(并且没有一个是管理人员或者是信任等级2以上的用户),不再允许来自该 IP 地址的注册请求。"
|
||
min_ban_entries_for_roll_up: "当点击折叠按钮时,且至少 (N) 条记录时,将会创建一个子网封禁记录"
|
||
max_age_unmatched_emails: "在 (N) 天后删除不匹配的邮件地址。"
|
||
max_age_unmatched_ips: "在 (N) 天后删除不匹配的 IP 记录。"
|
||
num_flaggers_to_close_topic: "要自动终止一个主题的讨论并介入时所需的最小数量的独立标记者"
|
||
num_hours_to_close_topic: "暂停主题以介入处理的小时数"
|
||
auto_respond_to_flag_actions: "当处理标记时启用自动回复。"
|
||
min_first_post_typing_time: "用户发表第一帖时打字的最小时间(以毫秒计),如果没有达到该阈值,帖子将自动进入需要批准队列。设置为 0 禁用(不推荐)"
|
||
auto_silence_fast_typers_on_first_post: "自动禁言未达到 min_first_post_typing_time 的用户"
|
||
auto_silence_fast_typers_max_trust_level: "自动禁言输入快速的用户的适用信任等级"
|
||
auto_silence_first_post_regex: "检查用户首贴的大小写不相关的正则表达式。如匹配,用户将被禁言并送至审核队列。例子:raging|a[bc]a 将匹配 raging、aba 或者 aca,因此禁言该用户。只对首贴有效。"
|
||
reviewable_claiming: "是否需要审核可审核的内容才能对其进行操作?"
|
||
reviewable_default_topics: "默认以主题为分组显示可审核内容"
|
||
reviewable_default_visibility: "满足此优先级前不要显示可审核条目"
|
||
reply_by_email_enabled: "启用通过邮件回复。"
|
||
reply_by_email_address: "通过邮件回复的回复地址模板,例如:%%{reply_key}@reply.example.com 或 replies+%%{reply_key}@example.com"
|
||
alternative_reply_by_email_addresses: "通过邮件回复的回复地址模板,例如:%%{reply_key}@reply.example.com|replies+%%{reply_key}@example.com"
|
||
incoming_email_prefer_html: "传入电子邮件使用HTML而不是文本。"
|
||
strip_incoming_email_lines: "移除入站邮件每行的首尾空格"
|
||
disable_emails: "防止Discourse发送任何类型的电子邮件。 选择“是”以禁用所有用户的电子邮件。选择“非管理人员”仅为非管理用户禁用电子邮件。"
|
||
strip_images_from_short_emails: "忽略邮件中小于 2800 字节的图片"
|
||
short_email_length: "短邮件地址长度(以比特作为单位)"
|
||
display_name_on_email_from: "在邮件的来自栏显示昵称"
|
||
unsubscribe_via_email: "允许用户在发送的邮件“退订”来退订邮件订阅,“退订”可在主题或正文中。"
|
||
unsubscribe_via_email_footer: "在发出的邮件底部包含退订链接"
|
||
delete_email_logs_after_days: "在(N)天后删除邮件日志。设置为 0 无限期保留"
|
||
disallow_reply_by_email_after_days: "在(N)天后拒绝通过电子邮件回复。0无限期保留"
|
||
max_emails_per_day_per_user: "每日发送给用户的最大帖子数量。设置为 0 禁止限制"
|
||
enable_staged_users: "处理进站邮件时自动创建暂存用户。"
|
||
maximum_staged_users_per_email: "处理进站邮件时可创建的最大暂存用户量。"
|
||
auto_generated_whitelist: "不会被检查是否是自动生成内容的邮件地址列表。例如:foo@bar.com|discourse@bar.com"
|
||
block_auto_generated_emails: "阻止被检测为自动生成的进站邮件。"
|
||
ignore_by_title: "使用正则表达式根据标题忽略进站邮件。"
|
||
mailgun_api_key: "用以验证 webhook 私信的 Mailgun 密钥 API。"
|
||
soft_bounce_score: "当碰到临时拒信时,增加用户的累计退信分值。"
|
||
hard_bounce_score: "当碰到永久拒信时,增加用户的累计退信分值。"
|
||
bounce_score_threshold: "停止发送邮件给用户的累计退信分值。"
|
||
bounce_score_threshold_deactivate: "取消激活用户的累计退信分值。"
|
||
reset_bounce_score_after_days: "自动在 X 天后重置累计退信分值。"
|
||
attachment_content_type_blacklist: "基于 content type 禁止附件的黑名单列表。"
|
||
attachment_filename_blacklist: "基于文件名禁止附件的黑名单列表。"
|
||
enable_forwarded_emails: "[测试] 允许用户通过抄送邮件发表主题。"
|
||
always_show_trimmed_content: "总是显示进站邮件中被截断的部分。警告:可能显示某些邮件地址。"
|
||
private_email: "不要在邮件标题和主体中包含帖子或主题的内容。注意:会一并关闭摘要邮件。"
|
||
manual_polling_enabled: "用 API 推送邮件回复。"
|
||
pop3_polling_enabled: "轮询 POP3 收取邮件回复。"
|
||
pop3_polling_ssl: "连接至 POP3 服务器时使用 SSL。(推荐)"
|
||
pop3_polling_openssl_verify: "验证服务器的 TLS 证书(默认:启用)"
|
||
pop3_polling_period_mins: "查询用于邮件的 POP3 账户的间隔(以分钟计)。注意:需要重新启动。"
|
||
pop3_polling_port: "POP3 轮询账户端口。"
|
||
pop3_polling_host: "需用 POP3 向该地址轮询电子邮件的主机。"
|
||
pop3_polling_username: "轮询 POP3 账户所用的用户名。"
|
||
pop3_polling_password: "轮询 POP3 账户所用的密码。"
|
||
pop3_polling_delete_from_server: "从服务器删除电子邮件。注意:如果禁用此功能,则应手动清理邮件收件箱"
|
||
log_mail_processing_failures: "将所有电子邮件处理失败记录到<a href='%{base_path}/logs'target='_blank'> /logs</a>"
|
||
email_in: '允许用户通过邮件发表新主题(需要手动或 pop3 轮询)。在每一个分类的“设置”标签页配置地址。'
|
||
email_in_min_trust: "能通过邮件发表新主题的最低用户信任等级。"
|
||
email_in_spam_header: "检测垃圾邮件的标题。"
|
||
email_prefix: "邮件主题中使用的 [标签]。留空将缺省使用 'title'。"
|
||
email_site_title: "邮件发送人站点标题。如果没有设置,默认为“title”。如果标题包含了任何不允许的字符,使用这个设置。"
|
||
find_related_post_with_key: "只能使用 'reply key' 来查找已回复的帖子。警告:禁用此功能将允许用户基于电子邮件地址进行模拟。"
|
||
minimum_topics_similar: "在编写新主题时,需要有多少相似主题存在?"
|
||
relative_date_duration: "发表多少天内将显示相对时间(7天)而非绝对时间(2月20日)。"
|
||
delete_user_max_post_age: "不允许删除第一个帖子发表于(x)天前的用户。"
|
||
delete_all_posts_max: "通过删除所有帖子按钮可以删除的最大帖子数量。如果用户有比这更多的帖子,这些帖子不能一次性删除并且这个用户不能被删除。"
|
||
username_change_period: "帐户注册后可以更改其用户名的最大天数(0表示不允许修改)。"
|
||
email_editable: "允许用户在注册后改变他们的邮箱地址。"
|
||
logout_redirect: "注销后将浏览器重定向到(例如:https://example.com/logout)"
|
||
allow_uploaded_avatars: "允许用户上传自定义个人头像。"
|
||
allow_animated_avatars: "允许用户使用动画个人头像。警告:更改设置后运行 avatars:refresh 这个 rake 任务。"
|
||
allow_animated_thumbnails: "为动画 gif 生成动态缩略图。"
|
||
default_avatars: "在用户更改头像前的默认头像 URL"
|
||
automatically_download_gravatars: "为注册或更改邮箱的用户下载 Gravatar 头像。"
|
||
digest_topics: "邮件摘要中显示的流行主题的最大数目。"
|
||
digest_posts: "邮件摘要中显示的最流行帖子的数量。"
|
||
digest_other_topics: "邮件摘要中“你关注的主题和分类中的新内容”栏目显示的主题数目上限。"
|
||
digest_min_excerpt_length: "邮件摘要中显示的帖子摘要字符数下限。"
|
||
suppress_digest_email_after_days: "停止给(n)天未登录网站的用户发送摘要邮件。"
|
||
digest_suppress_categories: "不在摘要邮件中显示这些分类的内容。"
|
||
disable_digest_emails: "禁用所有用户摘要邮件功能。"
|
||
email_accent_bg_color: "HTML 邮件中用于背景的强调颜色。输入色彩名字(“red”)或十六进制值(“#0000FF”)。"
|
||
email_accent_fg_color: "HTML 邮件中背景使用的字体颜色。输入色彩名(“white”)或十六进制值(“#FFFFFF”)。"
|
||
email_link_color: "HTML 邮件中的链接颜色。输入色彩名字(“blue”)或十六进制值(“#0000FF”)。"
|
||
detect_custom_avatars: "检测用户是否上传了自定义个人头像。"
|
||
max_daily_gravatar_crawls: "一天内 Discourse 将自动检查 gravatar 自定义头像的次数"
|
||
public_user_custom_fields: "能被API获取的自定义字段列表。"
|
||
staff_user_custom_fields: "能被管理员使用API获取的自定义字段列表。"
|
||
enable_user_directory: "提供可供浏览的用户目录"
|
||
enable_group_directory: "提供可供浏览的群组目录"
|
||
enable_category_group_review: "允许群组审核指定分类的内容"
|
||
group_in_subject: "在邮件标题中设置%%{optional_pm},取决于PM中第一个组的名称,请参阅:<a href ='https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801' target ='_blank'>自定义标准邮件的标题格式</a>"
|
||
allow_anonymous_posting: "允许用户切换至匿名模式"
|
||
anonymous_posting_min_trust_level: "启用匿名发帖所需的最小信任等级"
|
||
anonymous_account_duration_minutes: "为了匿名性,为每个用户每 N 分钟创建一个匿名账户。例如:如果设置为 600,只要发帖后 600 分钟到了,并且用户切换至了匿名模式,就会创建一个新的匿名账户。"
|
||
hide_user_profiles_from_public: "不对来访用户显示用户信息卡、用户资料和用户目录。"
|
||
show_inactive_accounts: "允许已登录用户查看不活跃账户。"
|
||
hide_suspension_reasons: "不在用户页面公开显示封禁原因。"
|
||
log_personal_messages_views: "管理员为其他用户/组记录个人消息查看数。"
|
||
ignored_users_count_message_threshold: "当一个用户被很多用户忽视时通知版主。"
|
||
ignored_users_message_gap_days: "当一个用户被很多用户忽视时再次通知版主要等待多久。"
|
||
clean_up_inactive_users_after_days: "非活跃用户(信任等级0且没有任何帖子)被删除前等待的天数。设为0则关闭清理。"
|
||
user_website_domains_whitelist: "用户网站要属于这些域名中。用 | 分割。"
|
||
allow_profile_backgrounds: "允许用户上传个人资料背景图片。"
|
||
sequential_replies_threshold: "在被提醒回复了太多连续的回复前,用户在主题中可以连续回复的帖子的数量。"
|
||
get_a_room_threshold: "用户在同主题内回复多次而不被警告的通知。"
|
||
enable_mobile_theme: "为移动设备启用移动友好的主题,但也能切换回完整站点。如果你想要使用自定义的响应式主题请禁用它。"
|
||
dominating_topic_minimum_percent: "用户在主题中的帖子占到多少百分比时使得用户主导话题。"
|
||
disable_avatar_education_message: "禁用更改头像操作的教育私信。"
|
||
suppress_uncategorized_badge: "不要为主题列表中的未分类主题显示徽章。"
|
||
header_dropdown_category_count: "标题下拉菜单可显示多少分类。"
|
||
permalink_normalizations: "在匹配永久链接之前应用如下正则表达式,例如:/(topic.*)\\?.*/\\1 将去掉所有主题路径的参数字符串。格式为使用正则表达式+使用 \\1 等字符串来访问捕获内容"
|
||
global_notice: "为所有访客显示紧急的,不可取消的全局横幅通知,修改为空以隐藏(可使用HTML)。"
|
||
disable_system_edit_notifications: "当 'download_remote_images_to_local' 启用时禁用系统编辑提醒。"
|
||
likes_notification_consolidation_threshold: "合并为单个提醒前接受的被赞提醒数量。设置为0以关闭。窗口可以通过`SiteSetting.likes_notification_consolidation_window_mins`配置。"
|
||
likes_notification_consolidation_window_mins: "当达到阈值时多个赞的提醒合并到单个的持续时间。阈值可通过`SiteSetting.likes_notification_consolidation_threshold`配置。"
|
||
automatically_unpin_topics: "当用户到达底部时自动解除主题置顶。"
|
||
read_time_word_count: "一分钟阅读的词的数量,用于估计阅读时间。"
|
||
topic_page_title_includes_category: "主题页面<a href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/title' target='_blank'>标题标签</a>包含分类名。"
|
||
native_app_install_banner_ios: "在iOS设备上为普通用户(信任等级1及以上)显示DiscourseHub app横幅。"
|
||
native_app_install_banner_android: "在Android设备上为普通用户(信任等级1及以上)显示DiscourseHub app横幅。"
|
||
share_anonymized_statistics: "分享匿名化的使用数据。"
|
||
auto_handle_queued_age: "此设定天数后自动处理待审核的记录。标记将被忽略。队列中的帖子及用户将被拒绝。设为 0 将禁用此功能。"
|
||
svg_icon_subset: "添加你希望包含在资产中的其他FontAwesome 5图标。使用前缀'fa-'表示实心图标,'far-'表示常规图标,'fab-'表示品牌图标。"
|
||
max_prints_per_hour_per_user: "/print 页面的每小时最大展示量(设置为 0 禁用)"
|
||
full_name_required: "全名是用户个人信息的必填项。"
|
||
enable_names: "在用户的个人信息、用户卡片和邮件中显示全名。禁用将在所有地方隐藏全名。"
|
||
display_name_on_posts: "在用户的帖子中显示他们的全名以及他们的 @username。"
|
||
show_time_gap_days: "如果两个帖子发表间隔多天,在主题中显示时间间隔提示。"
|
||
short_progress_text_threshold: "在主题中的帖子数超过这个设定后,进度条将只显示当前的帖子数。如果你更改了进度条的宽度,你需要修改这个值。"
|
||
default_code_lang: "默认语法高亮语言,使用 GitHub 代码块(lang-auto、ruby、python或者其他等等。)"
|
||
warn_reviving_old_topic_age: "当有人开始回复最后一贴超过一定天数前的主题时,将有一个警告显示,不鼓励他们复活一个老的讨论。将其设置为 0 以禁用。"
|
||
autohighlight_all_code: "即使未显式设定语言,仍为所有预编排代码块应用语法高亮。"
|
||
highlighted_languages: "包含语法突出显示规则。(警告:包含太多语言可能会影响性能)请参阅:<a href='https://highlightjs.org/static/demo/' target='_blank'>https://highlightjs.org/static/demo</a>用于演示"
|
||
embed_truncate: "截断嵌入的帖子。"
|
||
embed_support_markdown: "为嵌入式帖子支持Markdown格式。"
|
||
embed_whitelist_selector: "以逗号分隔允许嵌入的CSS元素列表"
|
||
allowed_href_schemes: "除了 http 和 https 外允许的链接协议。"
|
||
embed_post_limit: "嵌入帖子的最大数量。"
|
||
embed_username_required: "创建主题需要用户名。"
|
||
notify_about_flags_after: "如果在这么多小时后仍有标记未处理,请向版主发送个人信息。设置为0以禁用。"
|
||
show_create_topics_notice: "如果站点只有少于 5 篇的公开帖子时,显示一条请管理员创建帖子的提示。"
|
||
delete_drafts_older_than_n_days: 删除超过 n 天得草稿。
|
||
bootstrap_mode_min_users: "禁用摘要模式的用户数下限(0 为禁用)。"
|
||
prevent_anons_from_downloading_files: "禁止匿名用户下载附件。警告:这将禁止他们访问任何发表在帖子中的非图片资源。"
|
||
slug_generation_method: "选择一个链接生成方式。“encoded”将生成以百分号编码的链接。“none”将禁用自定义链接,只生成默认链接。"
|
||
enable_emoji: "启用绘文字(emoji)"
|
||
enable_emoji_shortcuts: "常见的笑脸文字如:):p :(将转换为表情符号"
|
||
emoji_set: "你喜欢哪一种 emoji?"
|
||
emoji_autocomplete_min_chars: "触发自动填充表情符号弹出窗口所需的最少字符数"
|
||
enable_inline_emoji_translation: "启用行内表情符号解析(之前没有任何空格或标点)"
|
||
approve_post_count: "新用户或基础用户需要被审核的帖子数量"
|
||
approve_unless_trust_level: "该信任等级之下的用户的帖子必须被审核"
|
||
approve_new_topics_unless_trust_level: "低于该信任等级的用户的新帖子需要被审核"
|
||
approve_unless_staged: "必须批准暂存用户的新主题和帖子"
|
||
notify_about_queued_posts_after: "如果有帖子等待了这些小时后仍未处理,给所有版主发送通知。设置为0禁用这些通知。"
|
||
auto_close_messages_post_count: "私信中贴子数上限,达到后自动关闭私信(0 为禁用)"
|
||
auto_close_topics_post_count: "主题中贴子数上限,达到后自动关闭主题 ( 0 为禁用 )"
|
||
code_formatting_style: "编辑器中的代码格式化按钮设置的默认格式"
|
||
max_allowed_message_recipients: "私信允许的最大收件人数。"
|
||
watched_words_regular_expressions: "监视词是正则表达式。"
|
||
old_post_notice_days: "提醒帖子成为存档前的天数"
|
||
new_user_notice_tl: "查看新用户发帖通知所需的最低信任级别。"
|
||
returning_user_notice_tl: "查看回归用户发帖通知所需的最低信任级别。"
|
||
returning_users_days: "在用户被认为回归之前应该经过多少天。"
|
||
default_email_digest_frequency: "用户收到摘要邮件的默认频率。"
|
||
default_include_tl0_in_digests: "在摘要邮件中默认包含新用户帖子。用户可以自行在参数设置中更改这个设置。"
|
||
default_email_level: "设置当有人引用、回复、提及或邀请用户时的默认邮件提醒等级。"
|
||
default_email_messages_level: "设置当有人发消息给用户时的默认邮件提醒等级"
|
||
default_email_mailing_list_mode: "默认为每一个新帖子发送一封邮件通知。"
|
||
default_email_mailing_list_mode_frequency: "邮件列表模式下,用户收到邮件的默认频率。"
|
||
disable_mailing_list_mode: "禁止用户使用邮件列表模式。"
|
||
default_email_previous_replies: "默认在邮件中包含之前的回复。"
|
||
default_email_in_reply_to: "默认在邮件中包含回复的摘要文本。"
|
||
default_other_new_topic_duration_minutes: "近期主题条件的全局缺省设置"
|
||
default_other_auto_track_topics_after_msecs: "经过多少毫秒之后一个主题就被自动追踪的全局缺省设置"
|
||
default_other_notification_level_when_replying: "用户回复主题时的全局默认通知等级"
|
||
default_other_external_links_in_new_tab: "默认在新的标签页打开外部链接"
|
||
default_other_enable_quoting: "默认在高亮选择文字时启用引用回复"
|
||
default_other_enable_defer: "默认启用延迟主题功能"
|
||
default_other_dynamic_favicon: "默认在浏览器图标上显示新/更新的主题数量"
|
||
default_other_like_notification_frequency: "默认通知用户赞的私信"
|
||
default_topics_automatic_unpin: "默认时当用户到达底部时自动解除主题置顶。"
|
||
default_categories_watching: "分类列表默认跟踪。"
|
||
default_categories_tracking: "分类列表默认追踪。"
|
||
default_categories_muted: "分类列表默认不显示。"
|
||
default_categories_watching_first_post: "默认关注该分类中每个新主题的第一条贴子"
|
||
default_text_size: "默认选择的文本大小"
|
||
default_title_count_mode: "页面标题计算器的默认模式"
|
||
retain_web_hook_events_period_days: "保存 web hook 事件记录的天数。"
|
||
retry_web_hook_events: "自动重试失败的Web挂钩事件4次。重试之间的时间间隔为1,5,25和125分钟。"
|
||
allow_user_api_keys: "允许生成用户API密钥"
|
||
allow_user_api_key_scopes: "用户API授权范围列表"
|
||
max_api_keys_per_user: "每用户最多持有的用户 API 数"
|
||
min_trust_level_for_user_api_key: "生成用户 API 密钥所需的信任等级"
|
||
allowed_user_api_auth_redirects: "允许用户API密钥认证跳转URL。可以使用通配符*匹配任何部分(例如:www.example.com/*)。"
|
||
allowed_user_api_push_urls: "允许使用服务器推送至用户 API 的 URL"
|
||
expire_user_api_keys_days: "用户API密钥自动过期前的天数(0表示从不)"
|
||
tagging_enabled: "启用标签功能,允许为主题设置标签?"
|
||
min_trust_to_create_tag: "创建标签所需的最小信任等级。"
|
||
max_tags_per_topic: "主题最多允许有多少个标签。"
|
||
max_tag_length: "标签允许的最大字符数。"
|
||
max_tag_search_results: "当搜索标签时,显示的结果数上限。"
|
||
show_filter_by_tag: "显示下拉菜单以按照标签过滤主题列表。"
|
||
max_tags_in_filter_list: "过滤菜单中显示的标签数上限。优先显示最常用的标签。"
|
||
tags_sort_alphabetically: "按照字母顺序显示标签。默认按流行度显示。"
|
||
tags_listed_by_group: "按照<a href='%{base_path}/tags' target='_blank'>标签页</a>上的标签组列出标签。"
|
||
tag_style: "标签的视觉样式。"
|
||
allow_staff_to_tag_pms: "允许管理人员对个人信息打标签"
|
||
min_trust_level_to_tag_topics: "给主题加标签的最小信任等级"
|
||
suppress_overlapping_tags_in_list: "如果标签匹配了主题标题中的词,不显示该标签"
|
||
remove_muted_tags_from_latest: "在最新主题列表中,不显示仅有静音标签的主题。"
|
||
force_lowercase_tags: "强制所有新标签完全小写。"
|
||
company_name: "公司名"
|
||
governing_law: "适用法律"
|
||
city_for_disputes: "争议之城"
|
||
shared_drafts_category: "为主题草稿指定类别以启用共享草稿功能。此类别中的主题将从管理人员的主题列表中删除。"
|
||
push_notifications_prompt: "显示用户同意提示。"
|
||
push_notifications_icon: "通知角中显示的徽章图标。尺寸必须为96px × 96px。"
|
||
short_title: "短标题将用于用户主页、启动器或其他可能空间有限的地方。应该控制在12个字符内。"
|
||
dashboard_general_tab_activity_metrics: "选择在常规选项卡中显示为活动指标的报告。"
|
||
errors:
|
||
invalid_email: "电子邮箱地址无效。"
|
||
invalid_username: "没有这个用户名的用户。"
|
||
invalid_group: "没有这个名字的群组。"
|
||
invalid_integer_min_max: "值必须在 %{min} 和 %{max} 的范围内。"
|
||
invalid_integer_min: "值必须为 %{min} 或更大。"
|
||
invalid_integer_max: "值不能大于 %{max}。"
|
||
invalid_integer: "值必须是整数。"
|
||
regex_mismatch: "值不符合需要的格式。"
|
||
must_include_latest: "顶部菜单必须包含“最新”标签。"
|
||
invalid_string: "无效值。"
|
||
invalid_string_min_max: "必须在 %{min} 和 %{max} 字内。"
|
||
invalid_string_min: "必须超过 %{min} 个字符。"
|
||
invalid_string_max: "必须不超过 %{max} 个字符。"
|
||
invalid_reply_by_email_address: "值必须包含 '%%{reply_key' 并且要与通知邮件不同。"
|
||
invalid_alternative_reply_by_email_addresses: "必须包括 “%%{reply_key}” 并与通知邮件地址不同。"
|
||
pop3_polling_host_is_empty: "在启用 POP3 轮询前,你必须设置 'pop3 polling host'。"
|
||
pop3_polling_username_is_empty: "在启用 POP3 轮询前,你必须设置 'pop3 polling username'。"
|
||
pop3_polling_password_is_empty: "在启用 POP3 轮询前,你必须设置 'pop3 polling password'。"
|
||
pop3_polling_authentication_failed: "POP3 验证失败。请验证你的 pop3 账户信息。"
|
||
reply_by_email_address_is_empty: "在启用邮件回复之前,你必须设置“reply by email address”。"
|
||
email_polling_disabled: "在启用邮件回复功能前,你必须启用手动或者 POP3 轮询。"
|
||
user_locale_not_enabled: "你必须先设置 'allow user locale' 再启用该设置。"
|
||
invalid_regex: "正则表达式非法或者不允许。"
|
||
email_editable_enabled: "你必须先禁用 'email editable' 再启用该设置。"
|
||
enable_sso_disabled: "你必须先启用 'enable sso' 再启用该设置。"
|
||
staged_users_disabled: "你必须先启用“暂存用户”再启用该设置。"
|
||
reply_by_email_disabled: "你必须先启用 '用 email 回复' 再启用该设置。"
|
||
sso_url_is_empty: "必须设置“sso url”才能启用此设置。"
|
||
sso_invite_only: "你不能够同时启用SSO和仅邀请模式。"
|
||
enable_local_logins_disabled: "必须先启用“启用本地登录”,才能启用此设置。"
|
||
min_username_length_exists: "不能设置最小用户名长度大于最短用户名(%{username})。"
|
||
min_username_length_range: "不能将最小值设置为高于最大值。"
|
||
max_username_length_exists: "不能设置最大用户名长度小于最长用户名(%{username})。"
|
||
max_username_length_range: "不能将最大值设置为低于最小值。"
|
||
invalid_hex_value: "颜色值需为6位16进制代码。"
|
||
category_search_priority:
|
||
very_low_weight_invalid: "你不能将权重设置为大于'category_search_priority_low_weight'。"
|
||
low_weight_invalid: "你不能将权重设置为大于或小于1且小于'category_search_priority_very_low_weight'"
|
||
high_weight_invalid: "你不能将权重设置为大于或等于1且大于'category_search_priority_very_high_weight'。"
|
||
very_high_weight_invalid: "你不能将权重设置为小于'category_search_priority_high_weight'。"
|
||
unicode_username_whitelist:
|
||
regex_invalid: "该正则表达式无效:%{error}"
|
||
leading_trailing_slash: "正则表达式不能以斜杠作为开头或结尾。"
|
||
unicode_usernames_avatars: "内置的头像系统不支持Unicode用户名。"
|
||
placeholder:
|
||
sso_provider_secrets:
|
||
key: "www.example.com"
|
||
value: "SSO密钥"
|
||
search:
|
||
extreme_load_error: "站点处于高负荷状态,搜索已关闭,稍后再试。"
|
||
within_post: "#{{post_number}} 由 {{username}}"
|
||
types:
|
||
category: "分类"
|
||
topic: "结果"
|
||
user: "用户"
|
||
results_page: "关于“%{term}”的搜索结果"
|
||
sso:
|
||
login_error: "登录错误"
|
||
not_found: "无法找到你的账户。请联系站点管理人员。"
|
||
account_not_approved: "你的账户尚未被审核通过。一旦你的账户获得批准,你就会收到一封电子邮件提醒。"
|
||
unknown_error: "你的账户发生了问题。请联系站点管理人员。"
|
||
timeout_expired: "账户登录超时,请重新尝试登录。"
|
||
no_email: "没有找到邮件地址。请联系站点管理员。"
|
||
email_error: "不能注册邮箱为<b>%{email}</b>的账户。请联系站点管理员。"
|
||
original_poster: "原始作者"
|
||
most_posts: "大部分帖子"
|
||
most_recent_poster: "当前大部分帖子作者"
|
||
frequent_poster: "频繁发帖者"
|
||
redirected_to_top_reasons:
|
||
new_user: "欢迎来到我们的社区!这些都是最近热门主题。"
|
||
not_seen_in_a_month: "欢迎回来!我们已经好久没见到你了。这些是你不在时的最热门主题。"
|
||
merge_posts:
|
||
edit_reason:
|
||
other: "%{username}合并了 %{count} 个帖子"
|
||
errors:
|
||
different_topics: "无法合并不同主题的帖子。"
|
||
different_users: "无法合并不同用户的帖子。"
|
||
move_posts:
|
||
new_topic_moderator_post:
|
||
other: "1%{count}个帖子被分离到新主题%{topic_link}"
|
||
new_message_moderator_post:
|
||
other: "%{count}个帖子被分拆到新私信:%{topic_link}"
|
||
existing_topic_moderator_post:
|
||
other: "%{count} 个帖子已被合并到了现有主题:%{topic_link}"
|
||
existing_message_moderator_post:
|
||
other: "%{count}个帖子已被合并到一个现有的消息:%{topic_link}"
|
||
change_owner:
|
||
post_revision_text: "所有权转移"
|
||
topic_statuses:
|
||
autoclosed_message_max_posts:
|
||
other: "私信中回复已经达到上限 %{count},自动锁定。"
|
||
autoclosed_topic_max_posts:
|
||
other: "主题中回复已经达到上限 %{count},自动关闭。"
|
||
autoclosed_enabled_days:
|
||
other: "该主题在创建%{count}天后自动关闭。不再允许添加新回复。"
|
||
autoclosed_enabled_hours:
|
||
other: "该主题在创建%{count}小时后自动关闭。不再允许新的回复。"
|
||
autoclosed_enabled_minutes:
|
||
other: "该主题在创建%{count}分钟后自动关闭。不再允许新的回复。"
|
||
autoclosed_enabled_lastpost_days:
|
||
other: "该主题在最后一个回复创建后%{count}天后自动关闭。不再允许新的回复。"
|
||
autoclosed_enabled_lastpost_hours:
|
||
other: "该主题在最后一个回复创建后%{count}小时后自动关闭。不再允许添加新回复。"
|
||
autoclosed_enabled_lastpost_minutes:
|
||
other: "本主题在最后一个回复创建后%{count}分钟后自动锁定。不再允许添加新回复。"
|
||
autoclosed_disabled_days:
|
||
other: "该主题开启 %{count} 天后将自动关闭。"
|
||
autoclosed_disabled_hours:
|
||
other: "该主题开启 %{count} 小时后将自动关闭。"
|
||
autoclosed_disabled_minutes:
|
||
other: "该主题开启 %{count} 分钟后将自动关闭。"
|
||
autoclosed_disabled_lastpost_days:
|
||
other: "该主题将在最后一个回复 %{count} 天后自动关闭。"
|
||
autoclosed_disabled_lastpost_hours:
|
||
other: "该主题将在最后一个回复 %{count} 小时后自动关闭。"
|
||
autoclosed_disabled_lastpost_minutes:
|
||
other: "该主题将在最后一个回复 %{count} 分钟后自动关闭。"
|
||
autoclosed_disabled: "本主题是开放的,可以添加新的回复。"
|
||
autoclosed_disabled_lastpost: "本主题现在开放了。可以添加新的回复。"
|
||
auto_deleted_by_timer: "由计时器自动删除。"
|
||
login:
|
||
not_approved: "你的账户尚未获得批准。一旦你的账户获得批准,你会收到一封电子邮件。"
|
||
incorrect_username_email_or_password: "用户名、电子邮箱或密码不正确"
|
||
incorrect_password: "密码错误"
|
||
wait_approval: "谢谢注册账户。我们会在你的账户获得批准之后通知你。"
|
||
active: "你的账户已经被激活,可以使用了。"
|
||
activate_email: "<p>快完成了!我们发送了一封激活邮件到<b>%{email}</b>。请按照邮件中的步骤来激活你的账户。</p><p>如果你没有收到邮件,请检查你的垃圾邮件收件箱。</p>"
|
||
not_activated: "你还不能登录。我们发送了一封激活邮件给你,请按照邮件中的步骤来激活你的账户。"
|
||
not_allowed_from_ip_address: "你不能以 %{username} 身份从该 IP 地址登录。"
|
||
admin_not_allowed_from_ip_address: "你不能从该 IP 地址以管理员身份登录。"
|
||
suspended: "你要等到 %{date} 之后才能登录。"
|
||
suspended_with_reason: "账户暂停至%{date}: %{reason}"
|
||
errors: "%{errors}"
|
||
not_available: "不可用,试试%{suggestion}?"
|
||
something_already_taken: "出了一些问题,可能此用户名或电子邮箱已经被注册。试试 忘记密码链接吧。"
|
||
omniauth_error: "抱歉,在验证你的账户时发生了错误。可能你没有批准授权申请?"
|
||
omniauth_error_unknown: "在处理你的登录过程中发生了错误,请重试。"
|
||
authenticator_error_no_valid_email: "关联%{account}的账户没有优秀的邮件地址。你可能需要用不同的邮件地址配置你的账户。"
|
||
new_registrations_disabled: "现在不允许注册新账户。"
|
||
password_too_long: "密码不能超过 200 个字符。"
|
||
email_too_long: "你输入的邮件太长了。邮箱名不得超过 254 字符,域名必须不超过 253 字符。"
|
||
reserved_username: "该用户名不可被使用。"
|
||
missing_user_field: "你还没有填写完所有用户字段"
|
||
auth_complete: "验证已经完成。"
|
||
click_to_continue: "点击这里继续。"
|
||
already_logged_in: "喔,看起来你正尝试查看给另一个用户的邀请链接。如果你不是%{current_user},请退出再重试。"
|
||
second_factor_title: "两步验证"
|
||
second_factor_description: "请输入你的APP验证码:"
|
||
second_factor_backup_description: "请输入备用码:"
|
||
second_factor_backup_title: "两步验证备用码"
|
||
invalid_second_factor_code: "验证码无效。每个代码只能使用一次。"
|
||
second_factor_toggle:
|
||
totp: "改用身份验证APP"
|
||
backup_code: "使用备份码"
|
||
admin:
|
||
email:
|
||
sent_test: "已发送!"
|
||
user:
|
||
deactivated: "因发送至“%{email}”的邮件被多次退信,取消激活"
|
||
deactivated_by_staff: "被管理人员禁用"
|
||
activated_by_staff: "被管理人员激活"
|
||
new_user_typed_too_fast: "新用户打字太快了"
|
||
content_matches_auto_block_regex: "内容符合自动封禁的正则表达式"
|
||
username:
|
||
short: "必须超过 %{min} 个字"
|
||
long: "必须不超过 %{max} 个字"
|
||
too_long: "太长"
|
||
characters: "必须只包括数字、字母、连字号或下划线"
|
||
unique: "已被使用"
|
||
blank: "必须存在"
|
||
must_begin_with_alphanumeric_or_underscore: "必须以字母、数字或下划线开头"
|
||
must_end_with_alphanumeric: "必须以字母或数字结尾"
|
||
must_not_contain_two_special_chars_in_seq: "必须不包括连续的 2 个或更多的特殊字符(.-_)"
|
||
must_not_end_with_confusing_suffix: "不能以难以分辨的后缀结尾,比如 .json 或者 .png 等"
|
||
email:
|
||
not_allowed: "本站不允许使用该邮箱服务商提供的电子邮箱,请使用其它邮箱地址。"
|
||
blocked: "不被允许。"
|
||
revoked: "在%{date}之前不发送邮件至“%{email}”"
|
||
ip_address:
|
||
blocked: "不允许从你的 IP 地址注册新用户。"
|
||
max_new_accounts_per_registration_ip: "不允许从你的 IP 地址注册新用户(达到上限)。联系一个管理人员。"
|
||
website:
|
||
domain_not_allowed: "网站无效。允许的域名有:%{domains}"
|
||
auto_rejected: "因时限被自动拒绝。查看站点自动处理队列时限设置。"
|
||
destroy_reasons:
|
||
unused_staged_user: "未使用的暂存用户"
|
||
fixed_primary_email: "为暂存用户固定主要邮箱"
|
||
same_ip_address: "同一IP地址(%{ip_address})如其他用户"
|
||
inactive_user: "非活跃用户"
|
||
reviewables_reminder:
|
||
submitted:
|
||
other: "项目提交于1%{count}小时前。[请审核](%{base_path}/review)。"
|
||
subject_template:
|
||
other: "%{count}个项目需要被审核"
|
||
unsubscribe_mailer:
|
||
title: "取消订阅发件人"
|
||
subject_template: "确认你不想要收到%{site_title}的电子邮件更新"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们收到了取消订阅来自%{site_domain_name}的邮件更新的请求(是你的操作吗?)。
|
||
|
||
如果你确认该请求,点击链接:
|
||
|
||
%{confirm_unsubscribe_link}
|
||
|
||
如果你想要继续收到邮件更新,你可以忽略这封邮件。
|
||
invite_mailer:
|
||
title: "要求发件人"
|
||
subject_template: "%{inviter_name} 邀请你参与 '%{topic_title}' 于 %{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{inviter_name} 邀请你参与讨论
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
于
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
如果你感兴趣,点击以下链接:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
custom_invite_mailer:
|
||
title: "自定义邀请发件人"
|
||
subject_template: "%{inviter_name}邀请你加入'%{topic_title}'于%{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{inviter_name} 邀请你参与讨论
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
于
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
留言为
|
||
|
||
> %{user_custom_message}
|
||
|
||
如果你感兴趣,点击以下链接:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
invite_forum_mailer:
|
||
title: "邀请论坛发件人"
|
||
subject_template: "%{inviter_name}邀请你加入%{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{inviter_name} 邀请你加入
|
||
|
||
> **%{site_title}**
|
||
>
|
||
> %{site_description}
|
||
|
||
如果你感兴趣,点击以下链接:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
custom_invite_forum_mailer:
|
||
title: "自定义论坛邀请发件人"
|
||
subject_template: "%{inviter_name}邀请你加入%{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{inviter_name} 邀请你加入
|
||
|
||
> **%{site_title}**
|
||
>
|
||
> %{site_description}
|
||
|
||
留言为
|
||
|
||
> %{user_custom_message}
|
||
|
||
如果你感兴趣,点击以下链接:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
invite_password_instructions:
|
||
title: "邀请密码指示"
|
||
subject_template: "为 %{site_name} 账户设置密码"
|
||
text_body_template: |
|
||
感谢你接受来自%{site_name}的邀请——欢迎!
|
||
|
||
点击下面的链接立即选择一个密码:
|
||
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
|
||
|
||
(如果链接已经过期,在登录时点击“我忘记了密码”,再次输入你的邮箱即可。)
|
||
download_backup_mailer:
|
||
title: "下载备份邮件发件人"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 站点备份下载"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是你的[站点备份文件](%{backup_file_path})。
|
||
|
||
出于安全原因,我们把下载链接发送至你验证过的邮箱。
|
||
|
||
(如果你**没有**请求下载,你需要思考一下了——某管理员请求了备份文件)
|
||
no_token: |
|
||
抱歉,这个备份下载链接已经被使用或已经过期。
|
||
admin_confirmation_mailer:
|
||
title: "管理员确认"
|
||
subject_template: "[%{site_name}] 确认新管理员账户"
|
||
text_body_template: |
|
||
请确认你想要将**%{target_username}**设为你论坛的管理员。
|
||
|
||
[确认管理员账户](%{admin_confirm_url})
|
||
test_mailer:
|
||
title: "测试发件人"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件可达性测试"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是来自的测试电子邮件
|
||
|
||
[**%{base_url}**][0]
|
||
|
||
电子邮件传送能力很复杂。以下是您应该首先检查的一些重要事项:
|
||
|
||
- 确保*在您的站点设置中正确设置“通知电子邮件”:地址。 **您发送的电子邮件的“发件人”地址中指定的域名是您的电子邮件将被验证的域名**。
|
||
|
||
- 了解如何在邮件客户端中查看电子邮件的原始来源,以便查看电子邮件标题以获取重要线索。在Gmail中,它是每个邮件右上角下拉菜单中的“显示原始”选项。
|
||
|
||
- **重要事项:**您的ISP是否输入了反向DNS记录,以便将您发送邮件的域名和IP地址关联起来? [在此测试您的反向PTR记录] [2]。如果您的ISP没有输入正确的反向DNS指针记录,则您的电子邮件发送的可能性很小。
|
||
|
||
- 您的域名[SPF记录] [8]是否正确? [测试您的SPF记录] [1]。请注意,TXT是SPF的正确官方记录类型。
|
||
|
||
- 您的域名[DKIM记录] [3]是否正确?这将显着提高电子邮件的可传递性。 [测试你的DKIM记录] [7]在这里。
|
||
|
||
- 如果您运行自己的邮件服务器,请检查以确保您的邮件服务器的IP [不在任何电子邮件黑名单] [4]。还要验证它是否肯定在其HELO消息中发送了在DNS中解析的完全限定主机名。如果没有,这将导致您的电子邮件被许多邮件服务拒绝。
|
||
|
||
- 我们强烈建议您**发送测试电子邮件到[mail-tester.com] [mt] **以验证以上所有内容是否正常工作。
|
||
|
||
(*简单的*方式是在[SendGrid] [sg],[SparkPost] [sp],[Mailgun] [mg]或[Mailjet] [mj]上创建免费帐户,这些帐户拥有丰厚的免费邮寄计划,适用于小型社区。但您仍需要在DNS中设置SPF和DKIM记录!)
|
||
|
||
我们希望您收到此电子邮件的可传递性测试OK!
|
||
|
||
祝好运,
|
||
|
||
您在[discourse]的朋友(https://www.discourse.org)
|
||
|
||
[0]:%{base_url}
|
||
[1]:https://www.kitterman.com/spf/validate.html
|
||
[2]:https://mxtoolbox.com/ReverseLookup.aspx
|
||
[3]:http://www.dkim.org/
|
||
[4]:https://whatismyipaddress.com/blacklist-check
|
||
[7]:https://www.mail-tester.com/spf-dkim-check
|
||
[8]:http://www.openspf.org/SPF_Record_Syntax
|
||
[sg]:https://goo.gl/r1WMF6
|
||
[sp]:https://www.sparkpost.com/
|
||
[mg]:https://www.mailgun.com/
|
||
[mj]:https://www.mailjet.com/pricing/
|
||
[mt]:https://www.mail-tester.com/
|
||
new_version_mailer:
|
||
title: "新版本发件人"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 新 Discourse 版本可供升级"
|
||
text_body_template: |
|
||
哇哦,有新版本的 [Discourse](http://www.discourse.org) 可以升级!
|
||
|
||
你的版本:%{installed_version}
|
||
新的版本:**%{new_version}**
|
||
|
||
- 浏览器访问**[一键更新工具](%{base_url}/admin/upgrade)**升级。
|
||
|
||
- 查看 [发行注记(英文)](https://meta.discourse.org/tags/release-notes) 或查看 [GitHub 改动日志](https://github.com/discourse/discourse/commits/master)中更新的内容。
|
||
|
||
- 访问 [meta.discourse.org(英文)](https://meta.discourse.org) 获取 Discourse 的最新资讯、讨论和支持。也可访问 [meta.discoursecn.org 非官方的中文支持论坛](https://meta.discoursecn.org) 获得支持。
|
||
new_version_mailer_with_notes:
|
||
title: "带注解的新版本发件人"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 可以升级"
|
||
text_body_template: |
|
||
哇哦,有新版本的 [Discourse](https://www.discourse.org) 可以升级!
|
||
|
||
你的版本:%{installed_version}
|
||
新的版本:**%{new_version}**
|
||
|
||
- 浏览器访问**[一键更新工具](%{base_url}/admin/upgrade)**升级。
|
||
|
||
- 查看 [发行注记(英文)](https://meta.discourse.org/tags/release-notes) 或查看 [GitHub 改动日志](https://github.com/discourse/discourse/commits/master)中更新的内容。
|
||
|
||
- 访问 [meta.discourse.org(英文)](https://meta.discourse.org) 获取 Discourse 的最新资讯、讨论和支持。也可访问 [meta.discoursecn.org 非官方的中文支持论坛](https://meta.discoursecn.org) 获得支持。
|
||
|
||
### 发行注记
|
||
|
||
%{notes}
|
||
flag_reasons:
|
||
off_topic: "你的帖子被标记为 **偏离主题**:鉴于当前的主题标题和第一个帖子,社区成员们感觉它不适合处于这个主题中。"
|
||
inappropriate: "你的帖子被标记为 **不恰当**:社区成员感觉它有冒犯或者侮辱的意味,亦或是它违反了[社区准则](%{base_path}/guidelines)。"
|
||
spam: "你的帖子被标记为 **广告**:社区成员觉得它是广告,像是在过度地推广着什么,而不是预期中与主题有关的内容。"
|
||
notify_moderators: "你的帖子被标记为 **需要版主关注**:社区成员认为帖子需要管理人员介入。"
|
||
flags_dispositions:
|
||
agreed: "谢谢你的私信。我们认为这是个问题。我们正在进行处理。"
|
||
agreed_and_deleted: "感谢通知我们。我们认为这是一个问题,并且我们已经删除了帖子。"
|
||
disagreed: "谢谢你的私信。我们正在进行处理。"
|
||
ignored: "感谢通知我们。我们正在调查情况。"
|
||
ignored_and_deleted: "感谢通知我们。我们已经删除了帖子。"
|
||
temporarily_closed_due_to_flags:
|
||
other: "因为大量社区成员的标记,这个主题被临时关闭 %{count} 小时。"
|
||
system_messages:
|
||
private_topic_title: "主题 #%{id}"
|
||
contents_hidden: "请访问帖子以查看内容。"
|
||
post_hidden:
|
||
title: "帖子隐藏"
|
||
subject_template: "帖子因社区标记隐藏"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}自动发出的邮件,通知你的帖子已被隐藏。
|
||
|
||
<%{base_url}%{url}>
|
||
|
||
%{flag_reason}
|
||
|
||
你的帖子是因为被多个社区成员标记才被隐藏的,所以请考虑根据他们的反馈修改你的帖子。**你可以在 %{edit_delay} 分钟后开始编辑你的帖子,然后它将重新被显示。**
|
||
|
||
然而,如果帖子再次被社区成员标记并隐藏,它将被隐藏至版主处理后。
|
||
|
||
想了解更多,请查看我们的[社区指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
post_hidden_again:
|
||
title: "再次发布隐藏"
|
||
subject_template: "被社区标记所隐藏,已通知管理人员"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是来自%{site_name}的自动消息,通知你的帖子再次被隐藏。
|
||
|
||
<%{base_url}}%{url}>
|
||
|
||
%{flag_reason}
|
||
|
||
多个社区成员在隐藏之前标记了此帖子。**由于此帖子已被隐藏多次,你的帖子现在将保持隐藏,直到由工作人员处理。**
|
||
|
||
有关其他指导,请参阅我们的[社区指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
flags_agreed_and_post_deleted:
|
||
title: "管理人员删除了已标记的帖子"
|
||
subject_template: "管理人员删除了已标记的帖子"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是来自%{site_name}的自动消息,通知你[你的帖子](%{base_url}%{url})已被删除。
|
||
|
||
%{flag_reason}
|
||
|
||
该帖子被社区标记,管理人员选择将其删除。
|
||
|
||
[details="点击以展开被删除的帖子"]
|
||
``` markdown
|
||
%{flagged_post_raw_content}
|
||
```
|
||
|
||
有关详细信息,请查看我们的[社区指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
usage_tips:
|
||
text_body_template: |
|
||
要查看给新用户的简要技巧,[(英文)看看这篇博客文章](http://blog.discourse.org/2016/12/discourse-new-user-tips-and-tricks/)。
|
||
|
||
只要你不断参与,我们将更了解你,并且新用户的临时限制将被移除。一段时间后你将获得[信任等级](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/),这将提供一些特殊功能来帮助我们更好地管理社区。
|
||
welcome_user:
|
||
title: "欢迎用户"
|
||
subject_template: "欢迎来到 %{site_name}!"
|
||
text_body_template: |
|
||
感谢你加入%{site_name},欢迎!
|
||
|
||
%{new_user_tips}
|
||
|
||
我们始终相信[讨论应该文明](%{base_url}/guidelines)。
|
||
|
||
好好享受你在社区的时光吧!
|
||
welcome_tl1_user:
|
||
title: "欢迎TL1用户"
|
||
subject_template: "感谢与我们共度时光"
|
||
text_body_template: |
|
||
嘿。我们看到你一直在忙着阅读,这太棒了,所以我们已经提升你了[信任等级!](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/)
|
||
|
||
我们很高兴你和我们共度时光,我们很想知道更多关于你的事情。花一点时间[填写你的个人资料](%{base_url}/我的/设置/个人信息),或随时[开始一个新主题](%{base_url}/categories)。
|
||
welcome_invite:
|
||
title: "欢迎邀请"
|
||
subject_template: "欢迎来到 %{site_name}!"
|
||
text_body_template: |
|
||
感谢你接受邀请加入%{site_name} —— 欢迎!
|
||
|
||
- 我们为你创建了账户**%{username}**。访问[你的用户设置][prefs]修改名字或密码。
|
||
|
||
- 你登录的时候,请**使用收到邀请的邮箱地址**登录——否则我们就无法分辨是不是你本人!
|
||
|
||
- %{new_user_tips}
|
||
|
||
我们始终相信[讨论应该文明](%{base_url}/guidelines)。
|
||
|
||
好好享受你在论坛的时光吧!
|
||
|
||
[prefs]: %{user_preferences_url}
|
||
backup_succeeded:
|
||
title: "备份成功"
|
||
subject_template: "备份成功完成"
|
||
text_body_template: |
|
||
备份成功。
|
||
访问[管理 > 备份](%{base_url}/admin/backups)下载你的新备份。
|
||
|
||
以下为日志:
|
||
|
||
```text
|
||
%{logs}
|
||
|
||
```
|
||
backup_failed:
|
||
title: "备份失败"
|
||
subject_template: "备份失败"
|
||
text_body_template: |
|
||
备份失败。
|
||
|
||
日志:
|
||
|
||
```text
|
||
1%{logs}
|
||
```
|
||
restore_succeeded:
|
||
title: "成功恢复"
|
||
subject_template: "恢复成功完成"
|
||
text_body_template: |
|
||
恢复成功。
|
||
|
||
日志:
|
||
|
||
```text
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
restore_failed:
|
||
title: "恢复失败"
|
||
subject_template: "恢复失败"
|
||
text_body_template: |
|
||
恢复失败。
|
||
|
||
日志:
|
||
|
||
```text
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
bulk_invite_succeeded:
|
||
title: "批量邀请成功"
|
||
subject_template: "批量用户邀请成功完成"
|
||
text_body_template: "你的批量邀请用户已经完成,发送了 %{sent} 个邀请。"
|
||
bulk_invite_failed:
|
||
title: "批量邀请失败"
|
||
subject_template: "批量邀请完成,并有一些错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
正在处理批量邀请用户文件中,%{sent}个邀请已经发送,其中有%{failed}个失败。
|
||
|
||
以下为日志:
|
||
|
||
```text
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
csv_export_succeeded:
|
||
title: "成功导致CSV格式"
|
||
subject_template: "[%{export_title}]数据导出完成"
|
||
text_body_template: |
|
||
你的数据导出成功!:dvd:
|
||
|
||
%{download_link}
|
||
|
||
上面的下载链接有效期为48小时。
|
||
|
||
数据被压缩为一个gzip存档。如果你无法打开存档,使用这里推荐的工具:https://www.gzip.org/#faq4
|
||
csv_export_failed:
|
||
title: "导致CSV失败"
|
||
subject_template: "数据导出失败"
|
||
text_body_template: "我们很抱歉,但是你的数据导出请求失败了。请检查日志或[联系管理人员](%{base_url}/about)。"
|
||
email_reject_insufficient_trust_level:
|
||
title: "拒收邮件 信任等级不足"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 信任等级不足"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(名为 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你的账户没有足够的信任等级以该邮件地址发布新主题。如果你有异议,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_user_not_found:
|
||
title: "Email被拒绝:用户未找到"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 未找到用户"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为%{former_title}) 的邮件出问题了。
|
||
|
||
你发送回复的邮件地址是未知的邮件地址。试试从另外一个邮件地址发送,或者[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_screened_email:
|
||
title: "Email被拒绝:被屏蔽的Email地址"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 被封禁的邮件地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你发送回复的邮件地址是已被封禁的邮件地址。试试从另外一个邮件地址发送,或者[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_not_allowed_email:
|
||
title: "邮件被拒绝:不被允许的邮件地址"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 被封禁的邮件地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你发送回复的邮件地址是已被封禁的邮件地址。试试从另外一个邮件地址发送,或者[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_inactive_user:
|
||
title: "Email被拒绝:未激活的用户"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 未激活用户"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为%{former_title}) 的邮件出问题了。
|
||
|
||
与你账户关联的邮件地址没有激活,请先激活你的账户再发送邮件。
|
||
email_reject_silenced_user:
|
||
title: "Email被拒绝:被禁言的用户"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 被禁言的用户"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为%{former_title}) 的邮件出问题了。
|
||
|
||
与你账户关联的邮件地址已经被禁言。
|
||
email_reject_reply_user_not_matching:
|
||
title: "Email被拒绝:用户未找到"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 未预期的回复地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为%{former_title}) 的邮件出问题了。
|
||
|
||
你发送回复的邮件地址与我们预期的地址不同,所以我们不确定你是不是同一个人。试试从另外一个邮件地址发送,或者[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_no_account:
|
||
title: "Email被拒绝:帐户不存在"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 位置账户"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为%{former_title}) 的邮件出问题了。
|
||
|
||
我们找不到匹配你邮件地址的账户。试试从另外一个邮件地址发送,或者[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_empty:
|
||
title: "Email被拒绝:空"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 无内容"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为 %{former_title})的邮件没有成功。
|
||
|
||
我们不能找到你邮件中的任何回复内容。
|
||
|
||
如果你**确定**你的邮件中有回复内容,试试用更简单的格式。
|
||
email_reject_parsing:
|
||
title: "邮件拒绝解析"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 无法识别内容"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为 %{former_title})的邮件无法发送。
|
||
|
||
我们不能找到你邮件中的回复。**请确认将你的回复置于邮件顶端**——我们不能处理行内回复。
|
||
email_reject_invalid_access:
|
||
title: "Email被拒绝:无效访问"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 无效访问"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(名为 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你的账户没有达到足够的信任等级在该分类发布新主题。如果你有异议,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_strangers_not_allowed:
|
||
title: "Email被拒绝:不允许陌生人"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 无效访问"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
邮件发至的分类只接受来自合法帐户且邮件地址已确认的用户的有邮件。如果你有异议,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_invalid_post:
|
||
title: "邮件拒绝无效主题"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 发表错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
可能的原因是:复杂的格式、私信超长、私信太短。请再试一次,如果还不行,使用网站发表。
|
||
email_reject_invalid_post_specified:
|
||
title: "邮件拒绝指定的帖子无效"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 发表错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
原因:
|
||
|
||
%{post_error}
|
||
|
||
如果你能解决错误,请再试一次。
|
||
date_invalid: "没有找到帖子的创建时间。电子邮件是否缺少日期header?"
|
||
email_reject_post_too_short:
|
||
title: "邮件拒绝帖子过短"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 - 帖子过短"
|
||
text_body_template: |
|
||
很抱歉,你发送到%{destination}的邮件(标题%{former_title})无效。
|
||
|
||
为了促进更深入的对话,不允许进行非常简短的回复。你能回复至少%{count}个字符吗?或者回复“+1”来发送邮件。
|
||
email_reject_invalid_post_action:
|
||
title: "邮件拒绝无效的帖子动作"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 无效帖子动作"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
发送的命令无法被识别。请再试一次,如果还有问题,使用网站发表。
|
||
email_reject_reply_key:
|
||
title: "邮件拒绝回复键"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 未知回复键"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
邮件中的回复信令是无效或者未知的,所以我们不知道这封邮件回复给谁了。请[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_bad_destination_address:
|
||
title: "Email被拒绝:收件人地址不正确"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 未知的发至:地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至 %{destination}(名为 %{former_title})的邮件消息无法发送。
|
||
|
||
无法识别目标邮件地址,或是邮件的 Message-ID 头已被修改。请确认在你正在将邮件发送至工作人员提供的正确的地址中。
|
||
email_reject_old_destination:
|
||
title: "邮件拒绝老地址"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 - 你正尝试回复旧通知"
|
||
text_body_template: |
|
||
很抱歉,你发送到%{destination}的邮件(标题%{former_title})无效。
|
||
|
||
我们只接受%{number_of_days}天的原始通知回复。请[访问主题](%{short_url})继续对话。
|
||
email_reject_topic_not_found:
|
||
title: "Email被拒绝:主题不存"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 主题未找到"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(名为 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你回复的主题不存在——可能已经被删除了?如果你有异议,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_topic_closed:
|
||
title: "Email被拒绝:主题已关闭"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 主题已关闭"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至 %{destination} ( 名为 %{former_title} )的邮件出问题了。
|
||
|
||
你回复的主题已经被关闭,不允许回复。如果你有异议,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_auto_generated:
|
||
title: "邮件拒绝自动生成"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 自动生成的回复"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(名为 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
系统觉得你的邮件是“自动生成”的,即电脑生成了该邮件而不是由你输入的;我们不能接受这样的邮件。如果你有异议,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_unrecognized_error:
|
||
title: "Email被拒绝:无法识别的错误"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 无法识别的错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们非常抱歉,但是你发送至%{destination}(名为%{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
在处理你的电子邮件时出现无法识别的错误,它并未发布。你可以再试一次,或者[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_attachment:
|
||
title: "邮件附件被拒"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 邮件问题 -- 附件被拒"
|
||
text_body_template: |
|
||
很遗憾,你的邮件中的一些附件(%{destination}(标题%{former_title})已被拒绝。
|
||
|
||
细节:
|
||
%{rejected_errors}
|
||
|
||
如果你认为这是一个错误,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_reject_reply_not_allowed:
|
||
title: "邮件被拒绝:不允许回复"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}]邮件问题 -- 不允许回复"
|
||
text_body_template: |
|
||
我们很抱歉,但是你发送至%{destination}(标题 %{former_title})的邮件出问题了。
|
||
|
||
你的账户没有权限回复这个主题。如果你认为这是一个错误,[联系管理人员](%{base_url}/about)。
|
||
email_error_notification:
|
||
title: "邮件错误提醒"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 电子邮件错误 -- POP 验证错误"
|
||
text_body_template: |
|
||
不幸的是,从 POP 服务器查询邮件时遇到了验证错误。
|
||
|
||
请确认你在[站点设置](%{base_url}/admin/site_settings/category/email)中已经正确配置了 POP 验证信息。
|
||
|
||
如果 POP 邮件账户有图形界面,你可以登录后查看邮箱设置。
|
||
email_revoked:
|
||
title: "邮件撤销"
|
||
subject_template: "你的邮箱地址是否正确?"
|
||
text_body_template: |
|
||
很抱歉,我们无法通过邮件与你联系。我们最后几封给你的邮件都因无法投递而全部退回。
|
||
|
||
你能否确保[你的邮件地址](%{base_url}/我的/设置/邮件)有效且有效?你可能还希望将我们的邮件地址添加到您的地址簿/联系人列表中,以提高可投递性。
|
||
email_bounced: |
|
||
%{email}的邮件已退回。
|
||
|
||
### 细节
|
||
|
||
```text
|
||
%{raw}
|
||
```
|
||
ignored_users_summary:
|
||
title: "忽视的用户超过了阈值"
|
||
subject_template: "一个用户被许多用户忽视"
|
||
too_many_spam_flags:
|
||
title: "太多垃圾标记"
|
||
subject_template: "新账户被暂时封禁"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是来自%{site_name}的自动消息,通知你,你的帖子已暂时隐藏,因为它们已被社区标记。
|
||
|
||
作为预防措施,你的新帐户已被停用,并且在管理人员可以审核你的帐户之前无法创建回复或主题。我们对此深表抱歉。
|
||
|
||
有关其他指导,请参阅我们的[社区指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
too_many_tl3_flags:
|
||
title: "太多信任等级3用户标记"
|
||
subject_template: "新账户被暂时封禁"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}自动发出的邮件。你的帖子因社区标记而被临时禁用。
|
||
|
||
出于谨慎的考虑,在管理人员审核通过前,你的新账户不能再发表新的回复或者主题。我们对此带来的不便表示歉意。
|
||
|
||
要查看更多指引,请参考我们的[社区指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
silenced_by_staff:
|
||
title: "被管理人员禁言"
|
||
subject_template: "账户临时被禁用"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}自动发出的邮件。出于谨慎的考虑,你的帐户临时暂停使用。
|
||
|
||
请继续浏览,但在管理人员审核通过前,你的账户不能再发表新的回复或者主题。我们对此带来的不便表示歉意。
|
||
|
||
要查看更多指引,请参考我们的[社区指引](%{base_url}/guidelines)。
|
||
user_automatically_silenced:
|
||
title: "用户自动被禁用"
|
||
subject_template: "新用户%{username}因社区标记被封禁"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是自动发出的邮件。
|
||
|
||
因多位用户标记%{username}的帖子,新用户[%{username}](%{user_url})已被自动禁言。
|
||
|
||
请[查看这些标记](%{base_url}/admin/flags)。如果%{username}被意外禁言,点击[该用户管理页面](%{user_url})内的解除禁言按钮。
|
||
|
||
该阈值可以通过站点设置中的 `silence_new_user` 更改。
|
||
spam_post_blocked:
|
||
title: "垃圾帖子被封锁"
|
||
subject_template: "新用户 %{username} 因重复发布链接而被禁止发表相关帖子"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是自动发出的邮件。
|
||
|
||
新用户[%{username}](%{user_url})试图创建多个链接至%{domains}的帖子,但这些帖子因为反垃圾策略而被阻挡了。用户仍能够发表不包含到%{domains}的帖子。
|
||
|
||
请[审核该用户](%{base_url}%{user_url})。
|
||
|
||
该阈值可以通过站点设置中的 `newuser_spam_host_threshold` 和 `white_listed_spam_host_domains` 更改。考虑添加%{domains}至白名单。
|
||
unsilenced:
|
||
title: "解除禁言"
|
||
subject_template: "账户不再被挂起"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
这是%{site_name}自动发出的邮件。管理人员审核你的帐户后,你的帐户不再受到限制。
|
||
|
||
你现在可以创建新回复和主题了。感谢你的耐心等待。
|
||
pending_users_reminder:
|
||
title: "待审核用户提醒"
|
||
subject_template:
|
||
other: "%{count} 个用户等待批准"
|
||
text_body_template: |
|
||
有新注册的用户在访问论坛前需要被批准(或者拒绝)。
|
||
|
||
[请审核他们](%{base_url}/admin/users/list/pending)。
|
||
download_remote_images_disabled:
|
||
title: "已被禁止下载远程图片"
|
||
subject_template: "远程图片下载已禁用。"
|
||
text_body_template: "`download_remote_images_to_local` 设定已被禁用,因为已经达到 ``download_remote_images_threshold` 设定中的磁盘空间限制。"
|
||
dashboard_problems:
|
||
title: "管理面板问题"
|
||
subject_template: "站点仪表盘的新建议"
|
||
text_body_template: |
|
||
基于你当前的站点设置我们有一些建议。
|
||
|
||
[查看你的站点管理仪表盘](%{base_url}/admin)中的建议。
|
||
new_user_of_the_month:
|
||
title: "你是这个月的最佳新用户!"
|
||
subject_template: "你是这个月的最佳新用户!"
|
||
text_body_template: |
|
||
恭喜,你是**%{month_year}月最佳新用户**。 :trophy:
|
||
|
||
该奖项每月只授予给两位新用户,并且你永远都可以在[你的用户页](%{base_url}/my/badges)找到。
|
||
|
||
你迅速成为了我们社区中的宝贵一员。感谢你的参与,未来继续努力!
|
||
queued_posts_reminder:
|
||
title: "待处理帖子提醒"
|
||
subject_template:
|
||
other: "%{count} 个帖子等待审核"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
为了保持适度新用户的帖子,正在等待审核。[批准还是拒绝](%{base_url}/review?type=ReviewableQueuedPost)。
|
||
unsubscribe_link: |
|
||
要退订这些邮件,[点击这里](%{unsubscribe_url})。
|
||
unsubscribe_link_and_mail: |
|
||
要退订这些邮件,[点击这里](%{unsubscribe_url})。
|
||
unsubscribe_mailing_list: |
|
||
你启用了邮件列表模式,所以收到了这些邮件。
|
||
|
||
要退订这些邮件,[点击这里](%{unsubscribe_url})。
|
||
subject_re: "回复:"
|
||
subject_pm: "[私信]"
|
||
email_from: "%{user_name} 自 %{site_name}"
|
||
user_notifications:
|
||
previous_discussion: "之前的回复"
|
||
reached_limit:
|
||
other: "注意:我们每天最多发送 %{count} 邮件。访问站点看看没被发送的消息。还有你很火!"
|
||
in_reply_to: "回复给"
|
||
unsubscribe:
|
||
title: "取消订阅"
|
||
description: "不再对这些邮件感兴趣?没问题!点击下面按钮来立即取消订阅:"
|
||
reply_by_email: "[访问主题](%{base_url}%{url})或者发邮件回复。"
|
||
reply_by_email_pm: "[访问消息](%{base_url}%{url})或用邮件回复%{participants}。"
|
||
only_reply_by_email: "发邮件回复。"
|
||
only_reply_by_email_pm: "用邮件回复%{participants}。"
|
||
visit_link_to_respond: "[访问主题](%{base_url}%{url})以回复."
|
||
visit_link_to_respond_pm: "[访问消息](%{base_url}%{url})回复%{participants}。"
|
||
posted_by: "%{username}发表于%{post_date}"
|
||
pm_participants: "参与者:%{participants}"
|
||
invited_group_to_private_message_body: |
|
||
%{username} 邀请 @%{group_name} 至私信交流:
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
论坛:
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
invited_to_private_message_body: |
|
||
%{username} 邀请你至私信交流:
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
论坛:
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
invited_to_topic_body: |
|
||
%{username} 邀请你参与讨论:
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
论坛:
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
user_invited_to_private_message_pm_group:
|
||
title: "用户邀请群组至私信"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{username}邀请 @%{group_name} 加入消息交流:“%{topic_title}”"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_invited_to_private_message_pm:
|
||
title: "邀请用户至私信"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{username}邀请你至私信“%{topic_title}”"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_invited_to_private_message_pm_staged:
|
||
title: "邀请用户至暂存私信"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{username}邀请你至私信“%{topic_title}”"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_invited_to_topic:
|
||
title: "邀请用户至主题"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{username}邀请你至“%{topic_title}”"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_replied:
|
||
title: "用户回复"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_replied_pm:
|
||
title: "用户回复私信"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] [私信] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_quoted:
|
||
title: "用户引用"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_linked:
|
||
title: "用户链接"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_mentioned:
|
||
title: "用户提及"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_mentioned_pm:
|
||
title: "用户提及PM"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] [PM] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_group_mentioned:
|
||
title: "用户群组提及"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted:
|
||
title: "用户发表"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_watching_first_post:
|
||
title: "用户关注第一条帖子"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted_pm:
|
||
title: "用户发布私信"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] [私信] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted_pm_staged:
|
||
title: "用户发表暂存私信"
|
||
subject_template: "%{optional_re}%{topic_title}"
|
||
text_body_template: |2
|
||
|
||
%{message}
|
||
account_suspended:
|
||
title: "账户被禁用"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 你的账户已经被禁用"
|
||
text_body_template: |
|
||
你的账户已经被禁用至%{suspended_till}。
|
||
|
||
%{reason}
|
||
|
||
%{message}
|
||
account_silenced:
|
||
title: "账户被禁言"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 你的账户已被禁言"
|
||
text_body_template: |
|
||
你的账号已经被禁言至%{silenced_till}。
|
||
|
||
%{reason}
|
||
|
||
%{message}
|
||
account_exists:
|
||
title: "账户已经存在"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 账户已经存在"
|
||
text_body_template: |
|
||
你刚试着在%{site_name}创建账户或者试着将账户的邮箱改为%{email}。然而,%{email}已经绑定于另一账户了。
|
||
|
||
如果你忘记了密码,[立即重置](%{base_url}/password-reset)。
|
||
|
||
如果你没有试着用%{email}创建账户或者更改邮件,不要担心——你可以安全地忽略这封邮件。
|
||
|
||
如果你有任何问题,[联系我们友善的工作人员](%{base_url}/about)。
|
||
account_second_factor_disabled:
|
||
title: "双重验证已停用"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}]双重验证已停用"
|
||
text_body_template: |
|
||
你的帐户已在%{site_name}停用了双重身份验证。你现在只需使用密码登录;不再需要额外的身份验证代码
|
||
|
||
如果你未选择禁用双因素身份验证,则有人可能入侵了你的帐户
|
||
|
||
如果有任何疑问,[联系我们友好的工作人员](%{base_url}/about)。
|
||
digest:
|
||
why: "在你上次于%{last_seen_at}访问后,%{site_link}的新内容摘要。"
|
||
since_last_visit: "自从你上次访问"
|
||
new_topics: "新主题"
|
||
unread_messages: "未读私信"
|
||
unread_notifications: "未读通知"
|
||
liked_received: "获得赞"
|
||
new_users: "新用户"
|
||
popular_topics: "热门主题"
|
||
follow_topic: "关注主题"
|
||
join_the_discussion: "阅读更多"
|
||
popular_posts: "流行帖子"
|
||
more_new: "你关注的新帖"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 摘要"
|
||
unsubscribe: "这是来自%{site_link}的摘要邮件,因为你长时间没有访问站点而发送。修改你的邮件设置%{email_preferences_link},或%{unsubscribe_link}取消订阅。"
|
||
your_email_settings: "你的邮件设置"
|
||
click_here: "点击此处"
|
||
from: "%{site_name}的摘要"
|
||
preheader: "在你上次于%{last_seen_at}访问后的新内容摘要"
|
||
forgot_password:
|
||
title: "忘记密码"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 密码重置"
|
||
text_body_template: |
|
||
在[%{site_name}](%{base_url})上有人要求重置你的密码。
|
||
|
||
如果不是你,你可以安全地忽略此邮件。
|
||
|
||
点击以下链接设置新密码:
|
||
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
|
||
email_login:
|
||
title: "用链接登录"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}]链接登录"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是你的登录链接[%{site_name}](%{base_url})
|
||
|
||
如果你未请求此链接,可以放心地忽略此电子邮件。
|
||
|
||
单击以下链接登录:
|
||
%{base_url}/session/email-login/%{email_token}
|
||
set_password:
|
||
title: "设置密码"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 设置密码"
|
||
text_body_template: |
|
||
有人尝试设置你在 [%{site_name}](%{base_url}) 的密码。除此之外,你可以从已验证过你邮件地址的在线服务商登录。
|
||
|
||
如果不是你在请求添加密码,你可以直接忽略本邮件。
|
||
|
||
点击下面的链接来选择设置密码:
|
||
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
|
||
admin_login:
|
||
title: "管理员登录"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 登录"
|
||
text_body_template: |
|
||
在[%{site_name}](%{base_url})上有人要求登录你的账户。
|
||
|
||
如果你没有提出此请求,你可以安全地忽略此邮件。
|
||
|
||
点击以下链接登录:
|
||
%{base_url}/u/admin-login/%{email_token}
|
||
account_created:
|
||
title: "账户已创建"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 你的新账户"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{site_name}已经为你创建了新账户
|
||
|
||
点击下面的链接设置新账户密码:
|
||
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
|
||
confirm_new_email:
|
||
title: "确认新邮箱"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 确认你的新电子邮箱地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
点击下面的链接来确认你在%{site_name}上的新电子邮箱地址:
|
||
|
||
%{base_url}/u/authorize-email/%{email_token}
|
||
confirm_old_email:
|
||
title: "确认旧邮箱"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 确认你现在的电子邮箱地址"
|
||
text_body_template: |
|
||
在修改你的邮箱地址前,我们需要确认你现在的邮箱。在你完成这步之后,我们将确认你的新邮件地址。
|
||
|
||
点击下面的链接来确认你在%{site_name}正使用的邮件:
|
||
|
||
%{base_url}/u/authorize-email/%{email_token}
|
||
notify_old_email:
|
||
title: "通知旧邮箱"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 你的邮箱已经修改成功"
|
||
text_body_template: |
|
||
这是%{site_name}自动发出的邮件,以告知你的邮箱地址已经被修改了。如果这是一个错误,请联系站点管理人员。
|
||
|
||
你的邮箱地址被修改为:
|
||
|
||
%{new_email}
|
||
signup_after_approval:
|
||
title: "在审批之后注册"
|
||
subject_template: "你已经被 %{site_name} 论坛批准加入了!"
|
||
text_body_template: |
|
||
欢迎来到%{site_name}!
|
||
|
||
管理人员在%{site_name}上批准了你的帐户。
|
||
|
||
你现在可以通过以下登录访问你的新帐户:
|
||
%{base_url}
|
||
|
||
如果上述链接无法点击,请尝试将其复制并粘贴到浏览器的地址栏中。
|
||
|
||
%{new_user_tips}
|
||
|
||
我们始终相信[文明社区行为](%{base_url}/guidelines)。
|
||
|
||
入住愉快!
|
||
signup:
|
||
title: "注册"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] 确认你的新账户"
|
||
text_body_template: |
|
||
欢迎来到 %{site_name}!
|
||
|
||
点击下面链接确认并激活你的新账户:
|
||
%{base_url}/u/activate-account/%{email_token}
|
||
|
||
如果以上链接无法点击,请将它复制并粘贴到你的浏览器的地址栏。
|
||
activation_reminder:
|
||
title: "激活提醒"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}]记得确认你的账户"
|
||
text_body_template: |
|
||
欢迎来到 %{site_name}!
|
||
|
||
这是一个提醒你激活账户的友情提醒。
|
||
|
||
请点击下面的链接来确认并激活你的新账户:
|
||
%{base_url}/u/activate-account/%{email_token}
|
||
|
||
如果上方的链接无法点击,请尝试将其复制并粘贴到浏览器的地址栏中。
|
||
suspicious_login:
|
||
title: "新登录警告"
|
||
subject_template: "[%{site_name}]新登录于%{location}"
|
||
text_body_template: |
|
||
你好,
|
||
|
||
我们注意到您从通常不使用的设备或位置登录。 这是你吗?
|
||
|
||
- 位置:%{location}(%{client_ip})
|
||
- 浏览器:%{browser}
|
||
- 设备:%{device} - %{os}
|
||
|
||
如果这是你,太棒了!你不需要做任何其他事情。
|
||
|
||
如果不是你,请[查看你现有的会话](%{base_url}/my/preferences/account)并考虑更改密码。
|
||
page_not_found:
|
||
title: "抱歉!这个页面不存在或者是私密的。"
|
||
popular_topics: "热门"
|
||
recent_topics: "最近"
|
||
see_more: "更多"
|
||
search_title: "搜索该网页"
|
||
search_button: "搜索"
|
||
offline:
|
||
title: "无法载入应用"
|
||
offline_page_message: "看起来你掉线了!请检查网络连接并重试。"
|
||
login_required:
|
||
welcome_message: |
|
||
##[欢迎来到 %{title}](#welcome)
|
||
你需要一个账户。请创建一个账户或者登录以继续。
|
||
welcome_message_invite_only: |
|
||
##[欢迎来到%{title}](#welcome)
|
||
你需要一个账号。请从现有用户处获取一个邀请或者登录以继续。
|
||
deleted: "已删除"
|
||
image: "图片"
|
||
upload:
|
||
edit_reason: "下载外部图片留作副本"
|
||
unauthorized: "抱歉,你没有上传文件的权限(验证扩展:%{authorized_extensions})。"
|
||
pasted_image_filename: "粘贴的图像"
|
||
store_failure: "用户#%{user_id} 上传的 #%{upload_id} 保存失败。"
|
||
file_missing: "抱歉,你必须选择一个文件上传。"
|
||
empty: "抱歉,但是你提交的文件是空的。"
|
||
png_to_jpg_conversion_failure_message: "从PNG转换为JPG时发生错误。"
|
||
attachments:
|
||
too_large: "抱歉,你试图上传的文件太大了(最大限制为%{max_size_kb}%KB)。"
|
||
images:
|
||
too_large: "抱歉,你试图上传的图片太大了(最大限制为%{max_size_kb}%KB),请裁剪它并重试。"
|
||
larger_than_x_megapixels: "对不起,你上传的图片太大(最大支持%{max_image_megapixels}像素),请缩小图片然后再试一次。"
|
||
size_not_found: "抱歉,我们无法获取图片大小,请检查你的图片是否已损坏。"
|
||
placeholders:
|
||
too_large: "(图片大小超过%{max_size_kb}KB)"
|
||
avatar:
|
||
missing: "抱歉,我们没法找到与你邮件地址关联的头像。你能再上传一次试试吗?"
|
||
flag_reason:
|
||
sockpuppet: "新用户创建了主题,而另一个新用户以同一个 IP 在该主题回复。查看站点设置的 <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/spam'>`flag_sockpuppets`</a>。"
|
||
spam_hosts: "新用户试图在多个创建帖子中发表链接到同一个域名的内容。查看站点设置的 <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/spam'>`newuser_spam_host_threshold`</a>。"
|
||
skipped_email_log:
|
||
exceeded_emails_limit: "超过max_emails_per_day_per_user"
|
||
exceeded_bounces_limit: "超过bounce_score_threshold"
|
||
mailing_list_no_echo_mode: "邮件列表通知已对用户自己的帖子禁用"
|
||
user_email_no_user: "不能找到ID为%{user_id}的用户"
|
||
user_email_post_not_found: "不能找到ID为%{post_id}的帖子"
|
||
user_email_anonymous_user: "用户匿名"
|
||
user_email_user_suspended_not_pm: "用户被封禁,这不是消息"
|
||
user_email_seen_recently: "最近活跃用户"
|
||
user_email_notification_already_read: "此邮件的通知已被阅读"
|
||
user_email_notification_topic_nil: "post.topic为空"
|
||
user_email_post_user_deleted: "该帖子的用户已被删除。"
|
||
user_email_post_deleted: "主题被作者删除"
|
||
user_email_user_suspended: "用户被封禁"
|
||
user_email_already_read: "用户已阅读此帖"
|
||
user_email_access_denied: "用户不被允许查看此帖子"
|
||
sender_message_blank: "消息空"
|
||
sender_message_to_blank: "message.to为空"
|
||
sender_text_part_body_blank: "text_part.body为空"
|
||
sender_body_blank: "内容为空"
|
||
sender_post_deleted: "帖子已被删除"
|
||
sender_message_to_invalid: "收件人电子邮箱地址无效"
|
||
color_schemes:
|
||
base_theme_name: "基础"
|
||
light: "浅色"
|
||
dark: "深色"
|
||
neutral: "自然"
|
||
grey_amber: "灰琥珀色"
|
||
shades_of_blue: "蓝黑"
|
||
latte: "棕色"
|
||
summer: "夏季"
|
||
dark_rose: "黑红"
|
||
default_theme_name: "亮"
|
||
light_theme_name: "亮"
|
||
dark_theme_name: "暗"
|
||
neutral_theme_name: "中型"
|
||
grey_amber_theme_name: "灰琥珀色"
|
||
shades_of_blue_theme_name: "蓝黑"
|
||
latte_theme_name: "棕色"
|
||
summer_theme_name: "夏季"
|
||
dark_rose_theme_name: "黑红"
|
||
edit_this_page: "编辑页面"
|
||
csv_export:
|
||
boolean_yes: "是"
|
||
boolean_no: "否"
|
||
static_topic_first_reply: |
|
||
编辑本主题的第一帖以改变 %{page_name} 页面的内容。
|
||
guidelines_topic:
|
||
title: "FAQ/指引"
|
||
body: |
|
||
<a name="civilized"></a>
|
||
|
||
## [这是一个文明讨论的地方](#civilized)
|
||
|
||
在论坛上请表现得像在公共公园一样得体。我们一群人共享着一个公共社区资源 — 一个通过不断进行讨论以分享我们技能、知识和兴趣的地方。
|
||
|
||
这些都不是死规矩或者是草率决定,只是一些帮助社区的人们来判断的规定。试用这些指引来保持干净和充满灵感的文明的公开论坛。
|
||
|
||
<a name="improve"></a>
|
||
|
||
## [改善讨论](#improve)
|
||
|
||
帮助我们让这个地方变成一个讨论的好地方。你可以总是一致的做一些帮助改善讨论的事,即使是小事也行。如果你不确定你的帖子有益于讨论,认真想一想你要说什么再发布。
|
||
|
||
这里讨论的主题对我们很重要,并且我们希望你也觉得这些内容对你很重要。尊重这些讨论的主题,以及讨论他们的人们,特别是当你不同意他们所说的时候。
|
||
|
||
改善讨论的一种方法是找一找已经发生过的事。请在发帖或创建你自己的主题前,花一些时间浏览这些主题,这样你更有机会遇见和你有共同爱好的人。
|
||
|
||
<a name="agreeable"></a>
|
||
|
||
## [即使你不同意他人时,尊重他人](#agreeable)
|
||
|
||
你可能想表达你的不同意。这没问题。但是,记住_批评观点,而不是人_。请避免:
|
||
|
||
* 指名道姓。
|
||
* 人生攻击。
|
||
* 回复帖子无关于帖子的内容。
|
||
* 下意识的反驳。
|
||
|
||
相反,提供合理的观点改善讨论。
|
||
|
||
<a name="participate"></a>
|
||
|
||
## [你的参与有意义](#participate)
|
||
|
||
我们在这儿的讨论为大家树立了榜样。通过选择参与有意义的讨论,帮助我们将论坛变成一个有意思的地方 — 并且避免那些没有帮助的行为。
|
||
|
||
Discourse 提供了让社区共同鉴别最棒(或最差)的贡献的工具:收藏、赞、标记、回复和编辑等等。使用这些工具不仅能改善你自己的体验,也能改善其他人的体验。
|
||
|
||
让我们创造一个更美好的社区。
|
||
|
||
<a name="flag-problems"></a>
|
||
|
||
## [如果你发现问题了,标记它](#flag-problems)
|
||
版主有特别的权力;他们对论坛负责。但是你也是。有了你的帮助,版主能成为社区监察者,而不仅是守卫或者警察。
|
||
|
||
当你见到不合适的行为,不要回复。这种承认变相鼓励了这种不合适的行为,浪费了你的精力,并且浪费了每一个人的时间。_只要标记它_。如果收到了足够的标记,将会有相应的处理,这个处理可能是自动地,也可能由版主介入。
|
||
|
||
为了维护我们的社区,版主保留了任何情况下删除任何内容和任何用户的权力。版主没有预先审核任何新帖子;版主和站点维护人员对社区里发表的任何言论均不负责任。
|
||
|
||
<a name="be-civil"></a>
|
||
|
||
## [永远保持文明](#be-civil)
|
||
|
||
粗鲁这样的行为会破坏健康的讨论:
|
||
|
||
* 文明。不要发表任何理智的人会认为冒犯的、过分的或招致怨恨的言论。
|
||
* 拒绝色情。不要发表任何淫秽或性暗示的东西。
|
||
* 尊重每一个人。不要骚扰或者让别人难过,检视别人,或暴露他们的个人信息。
|
||
* 尊重我们的论坛。不要发表广告或者其他垃圾信息。
|
||
|
||
这些条款不是法律条文,并且没有准确的定义 — 避免任何做关于他们的_可能擦边_的事。如果你不确定,问问自己的帖子是否能出现在纽约时报的头版头条上。
|
||
|
||
这是一个公共论坛,并且搜索引擎会索引这些讨论。注意发表的语言、链接和图片,不要在其中包含你的家庭和朋友。
|
||
|
||
<a name="keep-tidy"></a>
|
||
|
||
## [保持整洁](#keep-tidy)
|
||
|
||
花一点时间让东西出现在正确的位置,这样我们能花更多的时间在讨论上而非清理格式。所以:
|
||
|
||
* 不要在错误的分类发表新主题。
|
||
* 不要在多个主题中回复同样的内容。
|
||
* 不要发布没有内容的回复。
|
||
* 不要在中途改变主题。
|
||
* 不要在你的帖子中签名 — 每一贴都附有你的个人信息。
|
||
|
||
比起发表“+1”或者“同意”,使用赞按钮。比起将帖子带向一个决然不同的方向,使用“回复为关联主题”。
|
||
|
||
<a name="stealing"></a>
|
||
|
||
## [只发表你自己的东西](#stealing)
|
||
|
||
你不能在没有他人授权的情况下发表任何属于他人的数字资产。你可能不能发表关于窃据他人知识产权(软件、视频、音频和图像)的任何简介、链接或方法,或其他任何违反法律的内容。
|
||
|
||
<a name="power"></a>
|
||
|
||
## [有你参与](#power)
|
||
|
||
这个站点由[一群友善的管理人员](%{base_path}/about)、你和社区一起运营。如果你对这里的事情仍有疑问,在[站点反馈](%{base_path}/c/site-feedback)分类新建一个主题并且开始讨论!如果遇到了重要或紧急的事情,并且不能用站务分类的主题或标记解决,通过[管理人员页面](%{base_path}/about)联系我们。
|
||
|
||
<a name="tos"></a>
|
||
|
||
## [使用条款](#tos)
|
||
|
||
是的,法律很无聊,但是我们必须保护我们自己 – 引申开来,你和你的数据 – 用于针对不友好的家伙们。我们有一个[使用条款](%{base_path}/tos)描述你的(以及我们)关于内容、隐私和法律的行为和权力。要使用我们的服务,你必须同意遵守[使用条款](%{base_path}/tos)。
|
||
tos_topic:
|
||
title: "服务条款"
|
||
body: |
|
||
这些条款用于管理<%{base_url}>上互联网论坛的使用。要使用论坛,你必须与运行论坛的公司%{company_name}达成这些条款。
|
||
|
||
公司可能会根据不同条款提供其他产品和服务。这些条款仅适用于论坛的使用。
|
||
|
||
跳到:
|
||
|
||
- [重要条款](#heading--重要条款)
|
||
- [你使用论坛的许可](#heading--permission)
|
||
- [论坛的使用条件](#heading--conditions)
|
||
- [可接受的用途](#heading--可接受使用)
|
||
- [内容标准](#heading--content-standards)
|
||
- [执法](#heading--强制执行)
|
||
- [你的帐户](#heading--你的帐户)
|
||
- [你的内容](#heading--你的内容)
|
||
- [你的责任](#heading--责任)
|
||
- [免责声明](#heading--免责声明)
|
||
- [责任限额](#heading--liability)
|
||
- [反馈](#heading--feedback)
|
||
- [终止](#heading--终止)
|
||
- [争议](#heading--dispute)
|
||
- [一般条款](#heading--general)
|
||
- [联系方式](#heading--contact)
|
||
- [更改](#heading--更改)
|
||
|
||
<h2 id =“heading--important-terms”><a href="#heading--important-terms">重要条款</a></h2>
|
||
|
||
***这些条款包括一些影响你的权利和责任的重要条款,例如[免责声明](#heading-disclaimers)中的免责声明,对[责任限制](#heading--liability)中公司对你的责任的限制,你同意在[责任使用](#heading-responsibility)中滥用论坛所造成的损害赔偿公司,以及在[争议](#heading--disputes)中仲裁争议的协议***
|
||
|
||
<h2 id =“heading--permission”><a href="#heading--permission">你使用论坛的权限</a></h2>
|
||
|
||
在遵守这些条款的前提下,公司允许你使用论坛。每个人都需要同意这些条款才能使用论坛。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--conditions”><a href="#heading--conditions">论坛使用条件</a></h2>
|
||
|
||
你使用论坛的许可受以下条件限制:
|
||
|
||
你必须至少十三岁。
|
||
|
||
2.如果公司直接与你联系,表示你可能不会,你可能不再使用该论坛。
|
||
|
||
3.你必须按照[可接受使用](#heading--accepted-use)和[内容标准](#heading--content-standards)使用论坛。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--acceptable-use”><a href="#heading--acceptable-use">可接受的使用</a></h2>
|
||
|
||
你可能不会使用论坛违法。
|
||
|
||
2.未经他们的特别许可,你不得在论坛上使用或尝试使用他人的帐户。
|
||
|
||
3.你不得在论坛上购买,出售或以其他方式交易用户名或其他唯一标识符。
|
||
|
||
4.你不得通过论坛发送广告,连锁信或其他请求,或使用论坛收集商业邮件列表或数据库的地址或其他个人数据。
|
||
|
||
5.你可能无法自动访问论坛或监控论坛,例如使用网络爬虫,浏览器插件或插件,或其他非Web浏览器的计算机程序。如果你运行一个搜索引擎,你可以抓取论坛为其公开搜索引擎编制索引。
|
||
|
||
6.你不能使用论坛将邮件发送到通讯组列表,新闻组或组邮件别名。
|
||
|
||
7.你不得虚假暗示你与公司有关联或认可。
|
||
|
||
8.你不得在其他网页的论坛上超链接到图像或其他非超文本内容。
|
||
|
||
9.你不得从论坛下载的资料中删除任何显示所有权的标记。
|
||
|
||
10.你可能无法使用“<iframe>”在其他网站上显示论坛的任何部分。
|
||
|
||
11.你不得禁用,避免或绕过论坛的任何安全或访问限制。
|
||
|
||
12.你可能不会对论坛的基础设施施加不合理的请求量,或者旨在对论坛底层信息系统施加不合理负担的请求。
|
||
|
||
13.你不得通过论坛冒充他人。
|
||
|
||
14.你不得鼓励或帮助违反这些条款的任何人。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--content-standards”><a href="#heading--content-standards">内容标准</a></h2>
|
||
|
||
1.你不得向论坛提交非法,冒犯或以其他方式伤害他人的内容。这包括骚扰,不恰当或滥用的内容。
|
||
|
||
2.你不得向论坛提交违反法律,侵犯任何人的知识产权,侵犯任何人隐私或违反与他人协议的内容。
|
||
|
||
3.你不得向包含恶意计算机代码的论坛提交内容,例如计算机病毒或间谍软件。
|
||
|
||
4.你不得将内容作为占位符提交给论坛,以保存特定地址,用户名或其他唯一标识符。
|
||
|
||
5.你不得使用论坛披露你无权披露的信息,例如他人的机密或个人信息。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--enforcement”><a href="#heading--enforcement">执法</a></h2>
|
||
|
||
公司可以在最大程度上调查和起诉违反这些条款的行为。公司可以通知执法机关并与其合作起诉违法行为和这些条款。
|
||
|
||
公司保留以任何理由更改,编辑和删除论坛内容的权利。如果你认为有人违反这些条款向论坛提交了内容,请[立即与我们联系](#heading--contact)。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--your-account”><a href="#heading--your-account">你的帐户</a></h2>
|
||
|
||
你必须创建并登录帐户才能使用论坛的某些功能。
|
||
|
||
要创建帐户,你必须提供有关你自己的一些信息。如果你创建了一个帐户,则表示你同意至少提供有效的邮件地址,并使该地址保持最新状态。你可以随时通过邮件<%{contact_email}>关闭你的帐户。
|
||
|
||
你同意对使用你的帐户采取的所有操作负责,无论你是否授权,直到你关闭帐户或通知公司你的帐户已遭到入侵。如果你怀疑自己的帐户遭到入侵,则表示你同意立即通知公司。你同意为你的帐户选择安全密码,并保密。
|
||
|
||
公司可以根据其处理与版权相关的删除请求的政策限制,暂停或关闭你在论坛上的帐户,或者如果公司合理地认为你违反了这些条款中的任何规则。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--your-content”><a href="#heading--your-content">你的内容</a></h2>
|
||
|
||
这些条款中的任何内容均未赋予公司你与论坛共享的知识产权的所有权,例如你提交给论坛的帐户信息,帖子或其他内容。这些条款中的任何内容都不会赋予你对公司知识产权的任何所有权。
|
||
|
||
在你和公司之间,你仍然对你提交给论坛的内容负全部责任。你同意不会错误地暗示你提交给论坛的内容是由公司赞助或批准的。根据这些条款,这些条款并不要求公司存储,维护或提供你提交的内容的副本,并对其进行更改。
|
||
|
||
你提交给论坛的内容属于你,你决定授予其他人的权限。但至少,你授权该公司向论坛的其他用户提供你提交给论坛的内容。该特殊许可允许公司复制,发布和分析你提交给论坛的内容。
|
||
|
||
当你提交的内容从论坛中删除时,无论是你还是公司,当最后一个副本从公司的备份,缓存和其他系统中消失时,公司的特殊许可将终止。你提交的内容的其他许可,例如[Creative Commons](https://creativecommons.org)许可,可能会在你的内容被删除后继续。这些许可可能会让其他人或公司本身再次通过论坛分享你的内容。
|
||
|
||
收到你提交给论坛的内容的其他人可能违反了你对内容进行许可的条款。你同意公司不会对这些违规行为或其后果承担责任。
|
||
|
||
<h2 id =“heading-responsibility”><a href="#heading--responsibility">你的责任</a></h2>
|
||
|
||
你同意赔偿公司因与你违反这些条款有关的其他人的法律索赔,或其他人在论坛上使用你的帐户违反这些条款。你和公司都同意尽快通知另一方你可能需要赔偿公司的任何法律索赔。如果公司未能及时通知你合法索赔,你将无需赔偿公司因你可能在及时通知后进行辩护或减轻的损失。你同意允许公司控制你必须赔偿公司的法律索赔的调查,辩护和解决,并与这些努力合作。未经你事先同意,公司同意不同意任何承认错误或对你施加义务的和解。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--disclaimers”><a href="#heading--disclaimers">免责声明</a></h2>
|
||
|
||
***你接受在论坛上使用论坛和内容的所有风险。在法律允许的范围内,公司及其供应商按原样提供论坛,不作任何保证。***
|
||
|
||
论坛可以超链接并集成其他人运行的论坛和服务。公司不对其他人提供的服务或他们提供的内容提供任何保证。其他人运行的服务的使用可能受你与正在运行的服务之间的其他条款的约束。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--liability”><a href="#heading--liability">责任限制</a></h2>
|
||
|
||
***当你同意这些条款时,公司及其供应商均不对你的人员无法合理预见的违反合同的损害承担责任。***
|
||
|
||
***在法律允许的范围内,与论坛或论坛内容相关的任何类型的索赔的全部责任将限制在50美元。***
|
||
|
||
<h2 id =“heading--feedback”><a href="#heading--feedback">反馈</a></h2>
|
||
|
||
公司欢迎你对论坛的反馈和建议。请参阅下面的[联系方式](#heading--contact)部分,了解与我们取得联系的方式。
|
||
|
||
你同意公司可以根据你提供的反馈和建议自由行事,并且公司不必通知你你的反馈已被使用,获得你的使用许可或付款给你。你同意不向你或他人提交你认为可能是机密或专有的反馈或建议。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--termination”><a href="#heading--termination">终止</a></h2>
|
||
|
||
你或公司可以随时终止以这些条款书写的协议。当我们的协议结束时,你对论坛的许可也将终止。
|
||
|
||
以下条款在我们的协议结束后继续有效:[你的内容](#heading--your-content),[反馈](#heading--feedback),[你的责任](#heading--responsibility),[免责声明](#heading--disclaimers),[责任限制](#heading--liability)和[General Terms](#heading--general)。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--dispute”><a href="#heading--disputes"> Disputes </a></h2>
|
||
|
||
%{govern_law}将管辖与这些条款或你对论坛的使用相关的任何争议。
|
||
|
||
你和公司同意仅在%{city_for_disputes}的州或联邦法院寻求与这些条款相关的禁令。你和公司都不会反对这些法院的管辖权,论坛或地点。
|
||
|
||
***除了寻求禁令或根据“计算机欺诈和滥用法案”提出的索赔外,你和公司将通过约束美国仲裁协会的仲裁来解决任何争议。仲裁将遵循AAA的商业仲裁规则和消费者相关争议的补充程序。仲裁将在加利福尼亚州旧金山举行。你将作为个人解决任何争议,而不是作为集体诉讼或其他代表诉讼的一部分,无论是作为原告还是集体成员。未经公司许可,任何仲裁员均不得将任何争议与任何其他仲裁合并。***
|
||
|
||
任何仲裁裁决将包括仲裁费用,合理的律师费和证人的合理费用。你和公司可以在任何有管辖权的法院进行仲裁裁决。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--general”><a href="#heading--general">一般条款</a></h2>
|
||
|
||
如果这些条款的规定在书面上无法执行,但可以更改为可强制执行,则应将该条款修改为使其可执行所必需的最小程度。否则,应删除该条款。
|
||
|
||
你不得与公司分配你的协议。公司可以将你的协议转让给公司的任何关联公司,获得公司控制权的任何其他公司,或购买与公司相关的公司资产的任何其他公司。任何针对这些条款的尝试转让都没有法律效力。
|
||
|
||
无论是否行使本协议下的任何权利,或放弃任何违反本协议的行为,均不得放弃任何其他违反本协议的行为。
|
||
|
||
这些条款体现了你和公司之间关于论坛使用的所有协议条款。这些条款完全取代了有关你使用论坛的任何其他协议,无论是否编写。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--contact”><a href="#heading--contact">联络</a></h2>
|
||
|
||
你可以根据这些条款通知公司,并通过<%{contact_email}>向公司发送问题。
|
||
|
||
公司可以使用你在论坛上为你的帐户提供的邮件地址,或通过向论坛的主页或你的帐户页面发布消息,根据这些条款通知你。
|
||
|
||
<h2 id =“heading--changes”><a href="#heading--changes">更改</a></h2>
|
||
|
||
该公司最后更新了这些条款于2018年7月12日,并可能再次更新这些条款。该公司将发布所有更新到论坛。对于包含重大更改的更新,如果你已创建帐户并提供有效的邮件地址,则公司同意通过邮件通知你。该公司还可以在论坛上通过特殊消息或警报宣布更新。
|
||
|
||
一旦你收到这些条款的更新通知,你必须同意新条款才能继续使用论坛。
|
||
privacy_topic:
|
||
title: "隐私政策"
|
||
body: |
|
||
<a name="collect"></a>
|
||
|
||
## [我们收集什么信息?](#collect)
|
||
|
||
我们从你在我们站点注册开始从你那开始收集信息,并收集关于你在论坛的阅读和写作的数据,并评估分享的内容。
|
||
|
||
当在我们站点注册时,你可能被要求输入你的名字和邮件地址。然而你可以在不用注册的情况下访问站点。你的邮件地将通过一个独一无二的链接验证。如果链接被访问了,我们就知道你控制了该邮件地址。
|
||
|
||
当已注册和发帖时,我们记录发布帖子时的 IP 地址。我们也可能保留服务器日志,其中包括了每一个向我们服务器的请求。
|
||
|
||
<a name="use"></a>
|
||
|
||
## [我们如何使用你的信息?](#use)
|
||
|
||
从你那收集的任何数据将以以下方式使用:
|
||
|
||
* 改进你的个人体验 — 你的信息帮助我们更好地满足你的个人需求。
|
||
* 改进我们的站点 — 我们基于信息和我们从你那收到的反馈不断地试图改进我们的站点。
|
||
* 改善我们的客户服务 — 你的信息帮助我们更有效地回应用户服务请求和支持。
|
||
* 用于发送阶段性的邮件 — 你提供的邮件地址可能用于接受信息、你想看到的通知或与你用户名有关的回复和询问,或是其他的请求和问题。
|
||
|
||
<a name="protect"></a>
|
||
|
||
## [我们如何保护你的信息?](#protect)
|
||
|
||
我们实现了一系列的安全措施保证你输入、提交或者访问你个人信息的数据安全。
|
||
|
||
<a name="data-retention"></a>
|
||
|
||
## [数据保存政策是什么?](#data-retention)
|
||
|
||
我们将善意地:
|
||
|
||
* 保存 90 天内的所有向服务器的包含 IP 地址的请求。
|
||
* 保存 5 年内已注册用户和与他们的帖子有关的 IP 地址。
|
||
|
||
<a name="cookies"></a>
|
||
|
||
## [我们使用 Cookie 吗?](#cookies)
|
||
|
||
是的。Cookie 是网站或它的服务商通过网页浏览器存储在你电脑硬盘上的小文件(如果你同意)。这些 Cookie 使站点能分辨你的浏览器,并且,如果你注册了一个账户,与你的注册账户关联。
|
||
|
||
我们使用 Cookie 为之后的访问和编译一小段关于站点流量和交互的数据来判断并保存你的个人设置,这样我们可以在之后提供更好的站点体验和工具。我们可能使用第三方服务商来帮助我们更好地理解我们的站点访客。这些服务商是不允许代表我们使用收集的信息,除非是在帮助我们执行和改进我们的站点。
|
||
|
||
<a name="disclose"></a>
|
||
|
||
## [我们会在站外提供任何信息吗?](#disclose)
|
||
|
||
我们绝不销售、教育或任何向外转移你个人信息的行为。这不包括帮助我们管理站点、改进站定或给你提供服务的第三方团体,这些团体需要保证对这些信息保密。当我们认为提交你的信息符合法律、我们的站点政策或保护我们或其他人的权利、知识产权或安全时,我们也可能提交你的信息。然而,非个人访问信息可能供其他团体使用,用于市场、广告或其他用途。
|
||
|
||
<a name="third-party"></a>
|
||
|
||
## [第三方链接](#third-party)
|
||
|
||
偶尔地,根据我们的判断,我们可能在我们的站点上包括或提供第三方团体的产品或服务。这些第三方站点用于独立和不同的隐私政策。因此我们对链接到的站点或活动没有责任和权利。尽管如此,我们寻求保护我们的整个站点冰鞋欢迎你给这些站点反馈。
|
||
|
||
<a name="coppa"></a>
|
||
|
||
## [儿童在线隐私保护法案合规](#coppa)
|
||
|
||
我们的站点、产品和服务提供给 13 岁以上的人们。如果服务器位于美国,并且你小于 13 岁,根据[儿童在线隐私保护法案合规](https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act),不要使用这个站点。
|
||
|
||
<a name="online"></a>
|
||
|
||
## [仅用于在线隐私政策](#online)
|
||
|
||
这个线上隐私政策只适用于通过我们站点收集到的信息,并不包括线下收集的信息。
|
||
|
||
<a name="consent"></a>
|
||
|
||
## [你的同意](#consent)
|
||
|
||
你使用站点的同时,代表你同意了我们网站的隐私政策。
|
||
|
||
<a name="changes"></a>
|
||
|
||
## [隐私政策的更改](#changes)
|
||
|
||
如果我们决定更改我们的隐私政策,我们将在此页更新这些改变。
|
||
|
||
文档以 CC-BY-SA 发布。最后更新时间为2013年5月31日。
|
||
badges:
|
||
editor:
|
||
name: 编辑
|
||
description: 首次编辑帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次编辑自己帖子的你。虽然你不能永远在编辑自己的帖子,但鼓励编辑 - 你可以改进格式,修正小错误,或者是增补你原来没有写的内容。编辑能让你的帖子质量变得更好!
|
||
wiki_editor:
|
||
name: 维基编辑器
|
||
description: 首次编辑维基
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次编辑维基帖子的你。
|
||
basic_user:
|
||
name: 初级用户
|
||
description: "<a href=\"https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/\">授予</a>所有常用社区功能"
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给用户等级达到 1 的成员。感谢你在社区里花了一些时间并且阅读了一些帖子,了解了我们的社区。你的新用户限制已经被取消;并且你已经被授予了所有基本的社区权限,必须个人私信、标记、维基编辑和发布多张图片和多个链接的能力。
|
||
member:
|
||
name: 成员
|
||
description: "<a href=\"https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/\">授予</a>邀请、群组消息和更多的赞"
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给达到用户等级2的你。感谢你在社区待了几周,真正融入到了社区中。你现在可以在你的用户页或者主题中邀请他人或者创建群组消息了。每天你也可以点更多次赞了。
|
||
regular:
|
||
name: 活跃用户
|
||
description: "<a href=\"https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/\">授予</a>重分类、重命名、跟踪链接、维基功能和更多的赞"
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给达到用户等级 3 的你。感谢你在这几个月持续地参与社区。你现在是我们之中最活跃的读者之一了,你持续的贡献极大地帮助了我们的社区。你现在可以重新分类或者重命名主题、使用能力强大的垃圾标记功能以及访问隐藏的贵宾分类了。而且每天你可以点更多次赞了。
|
||
leader:
|
||
name: 资深
|
||
description: "<a href=\"https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/\">授予</a>全局编辑、固定、关闭、存档、分割、合并和更多的赞"
|
||
long_description: |
|
||
当你达到信任等级 4 时,将被授予此徽章。你是管理人员选作的社区中的领导者,你的行为和言辞,为社区中的其他人树立了积极的榜样。 你现在可以编辑所有的帖子,使用常见的主题管理操作,例如置顶,关闭,不在列表中显示,存档,分割和合并。
|
||
welcome:
|
||
name: 欢迎
|
||
description: 得到一个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给帖子收到了第一个赞的成员。恭喜,有社区成员发现你发表的内容有意思、酷炫或者有用!
|
||
autobiographer:
|
||
name: 自传作者
|
||
description: "填写<a href=\"%{base_uri}/my/preferences/profile\">用户资料</a>信息"
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给填写了<a href="%{base_uri}/my/preferences/profile">用户资料页</a>并设置了用户头像的你。让社区成员们多了解你一点以及你感兴趣的内容,能帮助我们打造一个更好、更团结的社区。让我们一起努力!
|
||
anniversary:
|
||
name: 年度纪念日
|
||
description: 一年活跃用户,至少发了一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给在社群注册一年并超至少发布了一个帖子的你。感谢你的持续关注和对我们社区的贡献!我们希望你继续参与我们的社区。
|
||
nice_post:
|
||
name: 不错的回复
|
||
description: 回复被赞了 10 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给回复被赞了 10 次的你。你的回复给社区成员们留下了印象,并且你推动了讨论的进程。
|
||
good_post:
|
||
name: 很好的回复
|
||
description: 回复被赞了 25 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给回复被赞了 25 次的你。你的回复很杰出,而且让讨论更有意思了。
|
||
great_post:
|
||
name: 精彩的回复
|
||
description: 回复被赞了 50 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给回复被赞了 50 次的你。哇!你的回复很有启发、引经据典、令人冷俊不禁或者十分有内涵,整个社区都喜欢它!
|
||
nice_topic:
|
||
name: 不错的主题
|
||
description: 主题被赞了 10 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给主题获得 10 个赞的你。你开启了一个社区成员觉得有意思的讨论!
|
||
good_topic:
|
||
name: 很好的主题
|
||
description: 主题被赞了 25 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给主题获得 25 个赞的你。你开启了一个有意义的主题,整个社区都在积极响应。
|
||
great_topic:
|
||
name: 精彩的主题
|
||
description: 主题被赞了 50 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给主题获得 50 个赞的你。你开启了一个引人入胜的主题,整个社区都沉浸于讨论之中。
|
||
nice_share:
|
||
name: 不错的分享
|
||
description: 分享了一个有 25 个独立访问者的帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享链接给 25 个其他访客的你。感谢你广而告之我们的讨论,和对这个社区的帮助。
|
||
good_share:
|
||
name: 很棒的分享
|
||
description: 分享了一个有 300 个独立访问者的帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享链接给 300 个其他访客的你。干得漂亮!你把一个有意思的讨论介绍给了许多新的朋友,并且帮助社区前进了一步。
|
||
great_share:
|
||
name: 精彩的分享
|
||
description: 分享了一个有 1000 个独立访问者的帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享链接给 1000 个其他访客的你。哇!你把一个有意思的讨论推广给了广大的读者们,并且帮助社区前进了一大步!
|
||
first_like:
|
||
name: 首次赞
|
||
description: 已赞过了一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次使用 :heart: 按钮赞了帖子的成员。给帖子点赞是一个极好的让社区成员知道他们的帖子有意思、有用、酷炫或者好玩的方法。分享爱!
|
||
first_flag:
|
||
name: 首次标记
|
||
description: 已标记过了一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次标记帖子的你。标记是帮助我们帮助社区保持良好的工具。如果你注意到哪个帖子需要版主的注意,不用在乎什么原因,直接标记。如果你注意到别人帖子里的某个问题。如果你发现了问题,:flag_black: 标记吧!
|
||
promoter:
|
||
name: 推广者
|
||
description: 已邀请了 1 个用户
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给邀请他人加入社区的你。你曾使用了用户页面的邀请按钮或主题底部的邀请按钮。邀请对某个讨论感兴趣的朋友是引介新人的好办法,非常感谢!
|
||
campaigner:
|
||
name: 活动家
|
||
description: 已邀请了 3 个初级用户
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给邀请了 3 人加入社区的你,你的朋友在站点上度过了很长的时间,已经成为了基础用户。活跃的社区需要新鲜的血液日常参与,并为交流带来多元视点。
|
||
champion:
|
||
name: 外交官
|
||
description: 已邀请了 5 个成员
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给邀请了 5 人加入社区的你,你的朋友在站点上度过了很长的时间,已经成为了成员。哇!感谢你帮助社区成长,社区因此变得更多元了!
|
||
first_share:
|
||
name: 首次分享
|
||
description: 已分享了一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次用分享按钮分享了回复或者主题的链接的成员。分享链接是一个极好的方式向外部世界展示有趣的讨论的方法,并且能推动社区增长。
|
||
first_link:
|
||
name: 首个链接
|
||
description: 已链接了另一个主题
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次链接到另一个主题的你。联结主题会在各个主题的右侧显示链接和标题,这可以帮助阅读者迅速地找到相关讨论。多链接一些主题吧!
|
||
first_quote:
|
||
name: 首次引用
|
||
description: 已引用过一个帖子
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次在回复中引用帖子的你。在你的回复中引用之前帖子中的相关的部分将把主题关联在一起并切题。只要选中别的帖子中的任何文字,然后点击回复按钮将可以引用啦。多引用一些吧!
|
||
read_guidelines:
|
||
name: 阅读指引
|
||
description: "阅读<a href=\"%{base_uri}/guidelines\">社区指引</a>"
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给<a href="%{base_uri}/guidelines">阅读了社区指引</a>的你。遵守和分享简单的指引能让我们打造一个稳定、有趣和可持续的社区。永远记住别人,一个和你有很多共同点的人,就在屏幕的那一侧。友好一些!
|
||
reader:
|
||
name: 读者
|
||
description: 阅读了有至少 100 个回复的主题中的所有回复
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次阅读了超过 100 个回复的长主题的你。仔细地阅读对话内容能让你关注到讨论的中心,理解不同的观点,而且能帮助我们打造更有趣的对话情景。你读得越多,对话的效果就会越好。就如我们常说的那般,阅读是最重要的! :slight_smile:
|
||
popular_link:
|
||
name: 流行链接
|
||
description: 分享的链接被点击了 50 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享的链接被点击过 50 次的你。感谢你贴出了有用的链接,这让讨论的情节更形象了!
|
||
hot_link:
|
||
name: 热门链接
|
||
description: 分享的链接被点击了 300 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享的链接被点击过 300 次的你。感谢你贴出了精彩的链接,这推进了讨论的进程,并且装点了讨论!
|
||
famous_link:
|
||
name: 著名链接
|
||
description: 分享的链接被点击了 1000 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给分享的链接被点击过 1000 次的你。哇!你贴出的链接明显地推动了交流,它提供了重要的细节、上下文和其他信息,干得好!
|
||
appreciated:
|
||
name: 感谢
|
||
description: 有 20 个帖子都被赞了 1 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给 20 个不同的帖子都收到了至少 1 个赞的你。社区感谢你对讨论的贡献!
|
||
respected:
|
||
name: 尊敬
|
||
description: 有 100 个帖子都被赞了 2 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给 100 个不同的帖子都收到了至少 2 个赞的你。社区越来越尊重你在讨论中的贡献了。
|
||
admired:
|
||
name: 敬仰
|
||
description: 有 300 个帖子都被赞了 5 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给 300 个不同的帖子都收到了至少 5 个赞的你。哇!社区敬仰你在讨论中频繁和高质量的贡献。
|
||
out_of_love:
|
||
name: 热情
|
||
description: 1 天内赞了 50 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给一天内赞了 50 次的你。别忘记休息一下。赞你喜欢的帖子能鼓励成员不断改进讨论的内容。
|
||
higher_love:
|
||
name: 激情
|
||
description: 5 天都赞过 50 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给 5 天赞过 50 次的你。感谢你每天都花点时间鼓励讨论的进行!
|
||
crazy_in_love:
|
||
name: 狂热
|
||
description: 20 天都赞过 50 次
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给 20 天赞过 50 次的你。哇!你为社区成员们树立了一个令人鼓舞的模范!
|
||
thank_you:
|
||
name: 感谢你
|
||
description: 有 20 个被赞的帖子,给出过 10 个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给收到了 20 个赞,且赞过别人至少 10 次的你。当别人赞你的帖子的时候,你也找机会赞别人的帖子。
|
||
gives_back:
|
||
name: 回馈
|
||
description: 有 100 个被赞的帖子,给出过 100 个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给收到了 100 个赞,且赞过别人至少 100 次的你。感谢你分享感激!
|
||
empathetic:
|
||
name: 感性
|
||
description: 有 500 个被赞的帖子,给出过 1000 个赞
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给收到了 500 个赞,且赞过别人至少 1000 次的你。哇!你是一个富有同情心且会换位思考的模范。 :two_hearts:
|
||
first_emoji:
|
||
name: 首个表情
|
||
description: 在帖子中使用表情符号
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次在帖子中使用 Emoji 的你 :thumbsup:。Emoji 让你在帖子中表达快乐 :smiley:、悲伤 :anguished:、愤怒 :angry: 以及任何东西 :sunglasses:。输入 :(冒号)或在编辑器中的 Emoji 工具栏中选择吧 :ok_hand:
|
||
first_mention:
|
||
name: 首次提及
|
||
description: 帖子中提及用户
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次在帖子中@别人的你。每个提及都将通知对方,让他们知道你发了贴。输入 @ 提及任何用户,如果可以的话,也可以提及群组——这是个获得他们注意的好办法。
|
||
first_onebox:
|
||
name: 首个Onebox
|
||
description: 发布过 oneboxed 链接
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次在空行中发表链接的你,链接将被展开成 onebox。其中有摘要、标题和(如果有)图片。
|
||
first_reply_by_email:
|
||
name: 首次邮件回复
|
||
description: 通过邮件回复
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给第一次通过邮件回复的你 :e-mail:。
|
||
new_user_of_the_month:
|
||
name: "本月最佳新用户"
|
||
description: 第一个月做出杰出贡献
|
||
long_description: |
|
||
该徽章授予给每个月中做出杰出贡献的两位新用户。这是根据你收到的赞和谁赞了你决定的。
|
||
enthusiast:
|
||
name: 十全十美
|
||
description: 连续 10 天访问
|
||
long_description: |
|
||
连续 10 天访问论坛会被授予该勋章。感谢与我们共度超过一周的时光!
|
||
aficionado:
|
||
name: 百尺竿头
|
||
description: 连续 100 天访问
|
||
long_description: |
|
||
连续 100 天访问论坛会被授予该勋章。这可是超过三个月的时间!
|
||
devotee:
|
||
name: 全年不落
|
||
description: 连续 365 天访问
|
||
long_description: |
|
||
连续365 天访问论坛会被授予该勋章。哇哦,一整年了!
|
||
badge_title_metadata: "%{site_title}的%{display_name}徽章"
|
||
admin_login:
|
||
success: "邮件已发送"
|
||
errors:
|
||
unknown_email_address: "未知电子邮箱地址。"
|
||
invalid_token: "令牌无效。"
|
||
email_input: "管理员邮件"
|
||
submit_button: "发送邮件"
|
||
performance_report:
|
||
initial_post_raw: 这个主题将用来展示网站每日性能报告。
|
||
initial_topic_title: 网站性能报告
|
||
tags:
|
||
title: "标签"
|
||
staff_tag_disallowed: '“%{tag}”只可由管理人员使用。'
|
||
staff_tag_remove_disallowed: '“%{tag}”只可由管理人员删除。'
|
||
minimum_required_tags:
|
||
other: "你必须选择至少%{count}个标签"
|
||
upload_row_too_long: "CSV文件每行应该有一个标签。可选地,标签后面可以是逗号,然后是标签组名称。"
|
||
forbidden:
|
||
in_this_category: '"%{tag_name}不能用于此类别"'
|
||
restricted_to:
|
||
other: '“%{tag_name}”被限制在以下分类:%{category_names}'
|
||
rss_by_tag: "主题标签 %{tag}"
|
||
finish_installation:
|
||
congratulations: "祝贺,你已经安装好了 Discourse!"
|
||
register:
|
||
button: "注册"
|
||
title: "注册管理员账户"
|
||
help: "注册新账户以开始"
|
||
no_emails: "遗憾的是,在设置过程中未定义管理员电子邮件,因此最终确定配置可能很困难。请在配置文件中添加开发人员电子邮件或<a href='https://meta.discourse.org/t/create-admin-account-from-console/17274'>从控制台创建管理员帐户</a>。"
|
||
confirm_email:
|
||
title: "配置你的邮件"
|
||
message: "<p>我们发送了一封激活邮件到<b>%{email}</b>。请安装电子邮件中的说明激活你的帐号。</p><p>如果没有收到,检查你的收件箱的垃圾箱或者<a href='https://meta.discourse.org/t/troubleshooting-email-on-a-new-discourse-install/16326'>确认你的电子邮件地址是正确的</a>。</p>"
|
||
resend_email:
|
||
title: "重发激活邮件"
|
||
message: "<p>我们重发了激活邮件至<b>%{email}</b>"
|
||
safe_mode:
|
||
title: "进入安全模式"
|
||
description: "安全模式让你的站点不载入插件或站点自定义设置。"
|
||
no_customizations: "禁用当前主题"
|
||
only_official: "禁用非官方插件"
|
||
no_plugins: "禁用所以插件"
|
||
enter: "进入安全模式"
|
||
must_select: "你必须选择至少一个选项以进入安全模式。"
|
||
wizard:
|
||
title: "Discourse 安装"
|
||
step:
|
||
locale:
|
||
title: "欢迎来到 Discourse!"
|
||
fields:
|
||
default_locale:
|
||
description: "你的社区主要使用什么语言?"
|
||
forum_title:
|
||
title: "名字"
|
||
description: "名字就像远方可见的路标一样,访客“首先”将看到这个社区的名字。你起的名字和标题怎样描述了你的社区?"
|
||
fields:
|
||
title:
|
||
label: "你社区的名字"
|
||
placeholder: "小明的论坛"
|
||
site_description:
|
||
label: "用一句简短的话描述你的社区"
|
||
placeholder: "小明和他的朋友讨论酷东西的论坛"
|
||
short_site_description:
|
||
label: "用几个字描述你的社区"
|
||
placeholder: "最佳社区"
|
||
introduction:
|
||
title: "介绍"
|
||
disabled: "<p>我们找不到任何标题为“%{topic_title}”的主题。</p> <ul> <li>如果你更改了标题,请修改该主题以修改你网站的介绍。</li> <li>如果你已删除此主题,请创建另一个主题为“%{topic_title}”作为标题。 第一篇文章的内容是你网站的介绍。</li> </ul>"
|
||
fields:
|
||
welcome:
|
||
label: "欢迎主题"
|
||
description: "<p>你如何向一个在电梯里的陌生人用一分钟时间介绍你的社区?</p> <ul> <li>谁会参与讨论?</li> <li>我在这里能找到些什么?</li> <li>为什么我要来这里?</li> </ul> <p>你的欢迎主题是初来者首先所需要阅读的。 把它当成你的 <b>一句话</b> '电梯游说' 或 ' 使命陈述'。 </p>"
|
||
one_paragraph: "请限制你的欢迎私信至一段话。"
|
||
privacy:
|
||
title: "访问"
|
||
description: "<p>你的社区对所有人开放,还在是限制会员、邀请或审批?你可以随意设置为私有的然后切换到公开的。</p>"
|
||
fields:
|
||
privacy:
|
||
choices:
|
||
open:
|
||
label: "公开"
|
||
description: "任何人都可访问这个社区"
|
||
restricted:
|
||
label: "私密"
|
||
description: "仅登录用户可以访问这个社区"
|
||
privacy_options:
|
||
description: "新用户将如何注册一个账户?"
|
||
choices:
|
||
open:
|
||
label: "用户可以自行注册。"
|
||
invite_only:
|
||
label: "用户可以自行注册,但需经过员工同意。"
|
||
must_approve:
|
||
label: "用户需经过信任用户或员工邀请才能注册。"
|
||
contact:
|
||
title: "联系"
|
||
fields:
|
||
contact_email:
|
||
label: "邮件"
|
||
placeholder: "name@example.com"
|
||
description: "社区的负责人或群组的邮件地址。将用来接收关于未处理标记和安全更新的紧急通知,并显示在<a href='%{base_path}/about' target='_blank'>关于页面</a>上作为紧急联系的方式。"
|
||
contact_url:
|
||
label: "网页"
|
||
placeholder: "https://www.example.com/contact-us"
|
||
description: "你或者你的组织平时用于联络的网页。将被显示在<a href='%{base_path}/about' target='_blank'>关于页面</a>中。"
|
||
site_contact:
|
||
label: "自动私信"
|
||
description: "所有Discourse自动发送的消息将以该用户的名义发送,比如标志警告和备份完成通知。"
|
||
corporate:
|
||
title: "组织"
|
||
description: "此信息将输入你的<a href='%{base_path}/tos' target='blank'>服务条款</a>,这是你可以在员工类别中编辑的主题。如果你没有公司,现在可跳过此步骤。"
|
||
fields:
|
||
company_name:
|
||
label: "公司名"
|
||
placeholder: "示例组织"
|
||
governing_law:
|
||
label: "适用法律"
|
||
placeholder: "加州法律"
|
||
city_for_disputes:
|
||
label: "争议之城"
|
||
placeholder: "旧金山,加利福尼亚"
|
||
colors:
|
||
title: "主题"
|
||
themes_further_reading:
|
||
title: "主题"
|
||
description: "想要定制你的Discourse?利用我们强大的主题系统:<ul><li><a href='https://meta.discourse.org/t/63682' target='_blank'>怎样安装一个主题或主题组件</a></li><li><a href='https://meta.discourse.org/t/110448' target='_blank'>主题开发者快速参考指南</a></li></ul>热门的主题组件(更多请浏览<a href='https://meta.discourse.org/c/theme/l/latest' target='_blank'>#主题</a>)"
|
||
logos:
|
||
title: "标志"
|
||
fields:
|
||
logo:
|
||
label: "主要Logo"
|
||
description: "你的站点左上角标志图像。使用高120且宽高比大于3:1的长方形图像。"
|
||
logo_small:
|
||
label: "正方形标志"
|
||
description: "你的标志的正方形版本。在浏览器下滑时显示在左上角,还显示在分享到社交网络时。推荐大于512x512。"
|
||
icons:
|
||
title: "图标"
|
||
fields:
|
||
favicon:
|
||
label: "浏览器图标"
|
||
description: "用于在浏览器上代表您的网站的图标图像,在小尺寸的情况下表现出色。推荐图像格式为PNG或JPG。我们默认会使用正方形的标志。"
|
||
large_icon:
|
||
label: "大图标"
|
||
description: "用于在现代设备上代表您的网站的图标图像,在较大尺寸的情况下表现出色。推荐尺寸大于512 × 512。我们默认会使用正方形的标志。"
|
||
homepage:
|
||
description: "我们建议你在主页显示最后发点的主题,但你也可以选择在主页显示主题分类列表。"
|
||
title: "主页"
|
||
fields:
|
||
homepage_style:
|
||
choices:
|
||
latest:
|
||
label: "最新主题"
|
||
categories_only:
|
||
label: "仅分类"
|
||
categories_with_featured_topics:
|
||
label: "有推荐主题的分类"
|
||
categories_and_latest_topics:
|
||
label: "分类和最新主题"
|
||
categories_and_top_topics:
|
||
label: "分类和最热主题"
|
||
categories_boxes:
|
||
label: "分类框"
|
||
categories_boxes_with_topics:
|
||
label: "分类框和主题"
|
||
emoji:
|
||
title: "Emoji"
|
||
description: "你想使用哪种样式的表情符号?你可以以后在\"管理员/定制/表情符号(Emoji)\"界面增加更多定制的表情符号。"
|
||
invites:
|
||
title: "邀请管理人员"
|
||
description: "你快做完啦!让我们邀请一些工作人员来帮助你创建一些有趣的主题和回复来<a href='https://blog.discourse.org/2014/08/building-a-discourse-community/' target='blank'>启动你的讨论</a>以开始社区之旅。"
|
||
disabled: "由于禁用了本地登录,因此无法向任何人发送邀请。请继续下一步。"
|
||
finished:
|
||
title: "你的 Discourse 已经准备就绪!"
|
||
description: |
|
||
<p>如果你觉得需要修改这些设置,<b>随时重新运行此向导</b>或访问<a href='%{base_path}/admin' target='_blank'>管理员分块</a>;你可以在站点菜单找到扳手图标旁找到。</p>
|
||
<p>祝你玩得开心,还有祝你<a href='https://blog.discourse.org/2014/08/building-a-discourse-community/' target='_blank'>建设新社区好运!</a></p>
|
||
search_logs:
|
||
graph_title: "搜索计数"
|
||
joined: "已加入"
|
||
discourse_push_notifications:
|
||
popup:
|
||
mentioned: '%{username}在“%{topic}”提到了你 - %{site_title}'
|
||
group_mentioned: '%{username}在“%{topic}”提到了你 - %{site_title}'
|
||
quoted: '%{username}在“%{topic}”引用了你的帖子 - %{site_title}'
|
||
replied: '%{username}在“%{topic}”回复了你 - %{site_title}'
|
||
posted: '%{username}在“%{topic}”中发布了帖子 - %{site_title}'
|
||
private_message: '%{username}在“%{topic}”中给你发送了一个私信 - %{site_title}'
|
||
linked: '%{username}在“%{topic}”中链接了你的帖子 - %{site_title}'
|
||
watching_first_post: '%{username}创建一个新的主题“%{topic}”-%{site_title}'
|
||
confirm_title: "通知已启用 - %{site_title}"
|
||
confirm_body: "成功!通知已启用。"
|
||
custom: "来自%{username} on %{site_title}的通知"
|
||
staff_action_logs:
|
||
not_found: "未找到"
|
||
unknown: "未知"
|
||
user_merged: "%{username}已合并到此账户"
|
||
user_delete_self: "已从%{url}自行删除"
|
||
webhook_deactivation_reason: "你的webhook已被自动停用。我们收到多个“%{status}”HTTP失败状态响应。"
|
||
reviewables:
|
||
priorities:
|
||
low: "低"
|
||
medium: "中等"
|
||
high: "高"
|
||
sensitivity:
|
||
disabled: "停用"
|
||
low: "低"
|
||
medium: "中等"
|
||
high: "高"
|
||
must_claim: "在你操作之前你必须认领此条目。"
|
||
user_claimed: "此条目已被其他用户认领。"
|
||
missing_version: "您必须提供一个版本参数"
|
||
conflict: "有一个更新冲突阻止您这样做。"
|
||
reasons:
|
||
post_count: "所有用户的头几个帖子必须由管理员批准。参阅`approve_post_count`。"
|
||
trust_level: "低信任等级用户必须有回复被管理员批准。参阅`approve_unless_trust_level`。"
|
||
new_topics_unless_trust_level: "低信任等级用户必须有主题被管理员批准。参阅`approve_new_topics_unless_trust_level`。"
|
||
fast_typer: "新用户输入第一个帖子的速度快得可疑,怀疑是机器人或垃圾制造者所为。参阅`min_firse_post_typing_time`。"
|
||
auto_silence_regexp: "新用户的首个帖子符合`auto_silence_first_post_regex`设置。"
|
||
watched_word: "此帖子包含一个敏感词。参阅<a href='%{base_url}/admin/logs/watched_words'>敏感词列表</a>"
|
||
staged: "暂存用户的新主题和帖子必须由管理员批准。参阅`approve_unless_staged`。"
|
||
category: "此分类的帖子需要管理员批准。查看分类设置。"
|
||
must_approve_users: "所有新用户需由管理员批准。参阅`must_approve_users`。"
|
||
invite_only: "所有新用户应该是被邀请的。参阅`invite_only`。"
|
||
actions:
|
||
agree:
|
||
title: "同意......"
|
||
agree_and_keep:
|
||
title: "保持帖子"
|
||
description: "确认标记并保持帖子不变。"
|
||
agree_and_suspend:
|
||
title: "禁用用户"
|
||
description: "同意标记并暂停用户。"
|
||
agree_and_silence:
|
||
title: "禁言用户"
|
||
description: "同意标记并禁言用户。"
|
||
agree_and_restore:
|
||
title: "恢复帖子"
|
||
description: "恢复帖子为所有用户可见。"
|
||
agree_and_hide:
|
||
title: "隐藏帖子"
|
||
description: "隐藏帖子并自动发送私信给作者使其修改"
|
||
delete_spammer:
|
||
title: "删除垃圾发布者"
|
||
description: "清除这个用户与其所有主题帖子。"
|
||
confirm: "你确定要删除这个用户的所有帖子和主题并且屏蔽其IP和电子邮件地址吗?"
|
||
delete_single:
|
||
title: "删除"
|
||
delete:
|
||
title: "删除......"
|
||
delete_and_ignore:
|
||
title: "删除帖子并忽视"
|
||
description: "删除此帖;如果这是这个主题内的第一篇帖子则删除主题"
|
||
delete_and_ignore_replies:
|
||
title: "删除帖子和回复并忽视"
|
||
description: "删除帖子和其所有的回复;如果是第一个帖子则删除整个主题。"
|
||
confirm: "你确定要删除帖子的这个回复吗"
|
||
delete_and_agree:
|
||
title: "删除帖子并同意"
|
||
description: "删除此帖;如果这是这个主题内的第一篇帖子则删除主题"
|
||
delete_and_agree_replies:
|
||
title: "删除帖子+回复并同意"
|
||
description: "删除帖子和其所有的回复;如果是第一个帖子则删除整个主题。"
|
||
confirm: "你确定要删除帖子的这个回复吗"
|
||
disagree_and_restore:
|
||
title: "不同意并恢复帖子"
|
||
description: "恢复帖子为所有用户可见。"
|
||
disagree:
|
||
title: "否决"
|
||
ignore:
|
||
title: "忽略"
|
||
approve:
|
||
title: "批准"
|
||
approve_post:
|
||
title: "批准帖子"
|
||
confirm_closed: "此主题已关闭。你真的要创建帖子吗?"
|
||
reject_post:
|
||
title: "否决帖子"
|
||
approve_user:
|
||
title: "批准用户"
|
||
reject_user:
|
||
title: "删除用户..."
|
||
delete:
|
||
title: "删除用户"
|
||
description: "该用户将会被删除。"
|
||
block:
|
||
title: "删除并屏蔽用户"
|
||
description: "这名用户将会被删除,我们会屏蔽其IP和电子邮件地址。"
|
||
reject:
|
||
title: "否决"
|
||
delete_user:
|
||
title: "删除用户"
|
||
confirm: "你确定要删除这个用户吗?这将删除用户的所有帖子并封禁这个邮箱和 IP 地址。"
|
||
reason: "通过审核队列删除的"
|