discourse/config/locales/server.zh_TW.yml
2014-07-11 01:37:19 +05:30

883 lines
52 KiB
YAML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# encoding: utf-8
#
# Never edit this file. It will be overwritten when translations are pulled from Transifex.
#
# To work with us on translations, join this project:
# https://www.transifex.com/projects/p/discourse-org/
zh_TW:
dates:
short_date_no_year: "D MMM"
short_date: "D MMM, YYYY"
long_date: "MMMM D, YYYY h:mma"
time:
formats:
short: "%Y-%m-%d"
short_no_year: "%B %-d"
date_only: "%b %-d, %Y"
title: "論壇"
topics: "討論話題"
posts: "文章"
loading: "載入中"
powered_by_html: 'Powered by <a href="http://www.discourse.org">Discourse</a>, 請啟用 Javascript 以獲得最佳瀏覽效果'
log_in: "登入"
via: "%{username} 自 %{site_name}"
is_reserved: "保留權利"
backup:
operation_already_running: "%{operation} 操作正在運行。 目前無法執行新的 %{operation} 操作。"
not_logged_in: "你需要先登入才能那樣做。"
embed:
start_discussion: "開始討論"
continue: "繼續討論"
loading: "討論串載入中⋯"
permalink: "永久連結"
in_reply_to: "▶ %{username}"
too_many_mentions:
zero: "抱歉,你無法提及 (@) 其他用戶。"
one: "抱歉,你在一篇文章裡只能提及 (@) 一個用戶。"
other: "抱歉, 你在一篇文章裡只能提及 (@) %{count} 個用戶。"
too_many_mentions_newuser:
zero: "抱歉,新用戶無法提及 (@) 其他用戶。"
one: "抱歉,新用戶在一篇文章裡只能提及 (@) 一個用戶。"
other: "抱歉, 新用戶在一篇文章裡只能提及 (@) %{count} 個用戶。"
too_many_images:
zero: "抱歉, 訪客無法貼圖。"
one: "抱歉, 訪客每次只能張貼一張圖片。"
other: "抱歉, 訪客每次只能張貼 %{count} 張圖片。"
too_many_attachments:
zero: "抱歉,新用戶不可添加附件於文章中。"
one: "抱歉,新用戶在每篇文章中只能添加 1 個附件。"
other: "抱歉,新用戶在每篇文章中只能添加 %{count} 個附件。"
too_many_links:
zero: "抱歉, 訪客無法分享連結。"
one: "抱歉, 訪客每次只能貼一條連結。"
other: "抱歉, 訪客每次只能貼 %{count} 條連結。"
spamming_host: "抱歉,你不能張貼該網站之連結。"
just_posted_that: "與你最近發表的內容太相似"
has_already_been_used: "已經被使用"
invalid_characters: "包含無效字詞"
is_invalid: "無效,請再仔細描述"
next_page: "下一頁 &rarr;"
prev_page: "← 上一頁"
by: "從"
topics_in_category: "分類 '%{category}' 中的討論話題"
rss_posts_in_topic: "'%{topic}' 的 RSS feed"
rss_topics_in_category: "分類 '%{category}' 中討論話題的 RSS feed"
author_wrote: "%{author}說:"
private_message_abbrev: "私人訊息"
rss_description:
latest: "最新討論話題"
hot: "熱門討論話題"
groups:
errors:
can_not_modify_automatic: "你無法修改自動群組"
default_names:
admins: "管理員"
moderators: "板主"
staff: "工作人員"
trust_level_1: "信任等級 1"
trust_level_2: "信任等級 2"
trust_level_3: "信任等級 3"
trust_level_4: "信任等級 4"
trust_level_5: "信任等級 5"
education:
until_posts:
other: "%{count} 篇文章"
new-topic: |
歡迎來到 %{site_name} &mdash; **感謝你開啟一個新的討論話題!**
請注意以下事項:
- 張貼標題是否清晰易明?討論話題內容能否吸讀者?
- 建議撰寫時需考慮:張貼內容是甚麼, 能吸引哪些人,討論話題的重要性,期待從討論中得到怎樣的回應等
- 使用適合的字詞, 能更容易使其他人 *找到* 你的討論話題, 若你撰寫的內容屬於某個分類的話,應選擇張貼在該分類。
其他的說明教學,[請查看我們的常見問答集](/faq)。此資訊只在你的最早的 %{education_posts_text} 顯示。
new-reply: |
歡迎來到 %{site_name} &mdash; **感謝你參與討論!**
當你撰寫回覆時,請注意以下事項:
- 你的回覆在某程度能否對整個討論有幫助?
- 尊重。論壇其他成員是同等的,你應作多角度思考,將心比心。
- 可以持批判態度,但請緊記 *對事不對人*。
更多的説明資訊,[請查看我們的常見問答集](/faq)。此資訊只在你的最早的 %{education_posts_text} 顯示。
activerecord:
attributes:
category:
name: "分類名稱"
post:
raw: "內容"
errors:
messages:
is_invalid: "無效,請嘗試寫得更明確"
has_already_been_used: "已經被使用"
models:
topic:
attributes:
archetype:
cant_send_pm: "抱歉,你不能向該用戶發送私人訊息。"
color_scheme_color:
attributes:
hex:
invalid: "不是一個有效顏色"
user_profile:
no_info_me: "<div class='missing-profile'>你的自我簡介中,“關於我” 部分目前還沒有內容,<a href='/users/%{username_lower}/preferences/about-me'>不如來自我介紹一下?</a></div>"
no_info_other: "<div class='missing-profile'>%{name} 尚未在他/她自我簡介中的“關於我”部分填寫任何資訊</div>"
staff_category_description: "讓工作人員進行討論的私人分類。此分類下的討論話題只有管理員與板主才看得到。"
category:
topic_prefix: "對於分類:%{category} 的定義"
replace_paragraph: "[ 將此首段文字替換為描述新分類的簡短說明。說明將會出現在分類選擇區裡,故請盡量少於 200 個字元。在你編輯此處文字或者新增討論話題之前,此分類將不會顯示在分類頁面上。]"
post_template: "%{replace_paragraph}\n\n在下面的空格輸入分類的詳細描述, 可以包括在此分類下討論的規則、內容主題等等。"
trust_levels:
newuser:
title: "新用戶"
basic:
title: "初級用戶"
regular:
title: "一般用戶"
leader:
title: "領袖"
elder:
title: "長老"
rate_limiter:
too_many_requests: "你的瀏覽速度過於頻繁,請等待 %{time_left} 後再試。"
hours:
other: "%{count} 小時"
minutes:
other: "%{count} 分"
seconds:
other: "%{count} 秒"
datetime:
distance_in_words:
half_a_minute: "< 1分"
less_than_x_seconds:
other: "< %{count} 秒鐘"
x_seconds:
other: "%{count} 秒"
less_than_x_minutes:
other: "< %{count} 分鐘"
x_minutes:
other: "%{count} 分鐘"
about_x_hours:
other: "%{count} 小時"
x_days:
other: "%{count} 天"
about_x_months:
other: "%{count} 月"
x_months:
other: "%{count} 月"
about_x_years:
other: "%{count} 年"
over_x_years:
other: "> %{count} 年"
almost_x_years:
other: "%{count} 年"
distance_in_words_verbose:
half_a_minute: "剛剛"
less_than_x_seconds:
other: "剛才"
x_seconds:
other: "%{count} 秒前"
less_than_x_minutes:
other: "不到 %{count} 分鐘前"
x_minutes:
other: "%{count} 分鐘前"
about_x_hours:
other: "%{count} 小時前"
x_days:
other: "%{count} 天前"
about_x_months:
other: "約 %{count} 個月前"
x_months:
other: "%{count} 個月前"
about_x_years:
other: "約 %{count} 年前"
over_x_years:
other: "超過 %{count} 年前"
almost_x_years:
other: "約 %{count} 年前"
password_reset:
no_token: "抱歉,你的令牌(Token)已過期,請再嘗試重設你的密碼。"
choose_new: "請選擇一個新密碼"
choose: "請選擇一個密碼"
update: '更新密碼'
save: '設定密碼'
title: '重設密碼'
success: "密碼修改成功,現在已為你登入。"
success_unapproved: "你的密碼已成功修改。"
continue: "繼續連接至 %{site_name}"
change_email:
confirmed: "你的電子郵箱已更新。"
please_continue: "請按 %{link} 來繼續"
error: "修改你的電郵位址時發生錯誤,可能此郵箱已有人使用了。"
activation:
already_done: "抱歉,此帳號啟用連結已經失效。可能你的帳號已經啟用了。"
please_continue: "你的帳號已啟用,並已為你登入。點擊 %{link} 繼續"
welcome_to: "歡迎來到%{site_name}"
approval_required: "你的論壇帳號需要由板主手動審核後才可使用。當你的帳號獲得批准,你將收到電子郵件通知。"
post_action_types:
off_topic:
title: '離題內容'
description: '此文章嚴重偏離主題,應移至他處。如果這是一個討論話題,也許它不該屬於這裡。'
long_form: '投訴為離題內容'
spam:
title: '垃圾內容'
description: '此文章內容為廣告,與當前討論話題無關,只有促銷資訊。'
long_form: '投訴為垃圾內容'
inappropriate:
title: '不當內容'
description: '此文章內容包含對他人的攻擊、侮辱或仇視語言。'
long_form: '投訴為不當內容'
notify_user:
title: '通知 {{username}}'
description: '此文章包含一些我想與該用戶私下討論的內容。'
long_form: '已通知用戶'
email_title: '關於 "%{title}"'
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
notify_moderators:
title: '通知板主'
description: '此文章依據<a href="/faq">常見問答集</a>、<a href="%{tos_url}">服務條款</a>或其它原因等,需要板主注意。'
long_form: '已通知板主'
email_title: '一篇在 "%{title}" 裡的文章需要板主注意'
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
bookmark:
title: '書籤'
description: '將此文章加上書籤'
long_form: '此文章已加上書籤'
like:
title: '讚'
description: '給此文章按讚'
long_form: '已按讚'
vote:
title: '投票'
description: '投票給此文章'
long_form: '已投票給此文章'
topic_flag_types:
spam:
title: '垃圾內容'
long_form: '投訴為垃圾內容'
inappropriate:
title: '不當內容'
long_form: '投訴為不當內容'
notify_moderators:
title: '通知板主'
description: '此文章依據<a href="/faq">常見問答集</a>、<a href="%{tos_url}">服務條款</a>或其它原因等,需要板主注意。'
long_form: '已通知板主'
email_title: '此討論話題 "%{title}" 需要板主注意'
flagging:
you_must_edit: '<p>你的文章已被社群投訴,請 <a href="/my/private-messages">閱讀你的私人訊息</a>。</p>'
user_must_edit: '<p>投訴的內容已隱藏。</p>'
archetypes:
regular:
title: "一般討論話題"
banner:
message:
make: "此討論話題已成為橫幅討論話題,它將顯示於每頁的正上方,直到用戶將其關閉。"
remove: "此討論話題不再是橫幅討論話題,它將不再顯示於每頁的正上方。"
unsubscribed:
title: '取消訂閱'
description: "你已經取消訂閱,我們不會再聯絡你。"
oops: "如果你不希望取消訂閱,請點擊下方的連結。"
not_found: "取消訂閱出錯"
not_found_description: "抱歉,我們無法替你取消訂閱。可能你郵件裡的連結已過期。"
resubscribe:
action: "重新訂閱"
title: "已重新訂閱!"
description: "你已經重新訂閱。"
reports:
visits:
title: "用戶瀏覽量"
xaxis: "天"
yaxis: "瀏覽量"
signups:
title: "用戶"
xaxis: "天"
yaxis: "新用戶數量"
topics:
title: "討論話題"
xaxis: "天"
yaxis: "新討論話題數量"
posts:
title: "新發表的文章"
xaxis: "天"
yaxis: "新文章數量"
likes:
title: "新的讚"
xaxis: "天"
yaxis: "新的讚數量"
flags:
title: "投訴"
xaxis: "天"
yaxis: "投訴數量"
bookmarks:
title: "書籤"
xaxis: "天"
yaxis: "新書籤數量"
starred:
title: "關注"
xaxis: "天"
yaxis: "新關注數量"
users_by_trust_level:
title: "按信任等級區分的使用者統計"
xaxis: "信任等級"
yaxis: "用戶數量"
emails:
title: "已發送郵件"
xaxis: "天"
yaxis: "郵件數量"
user_to_user_private_messages:
title: "用戶對用戶"
xaxis: "天"
yaxis: "私人訊息數量"
system_private_messages:
title: "系統"
xaxis: "天"
yaxis: "訊息數量"
moderator_warning_private_messages:
title: "板主警告"
xaxis: "天"
yaxis: "訊息數量"
notify_moderators_private_messages:
title: "板主通知"
xaxis: "天"
yaxis: "訊息數量"
notify_user_private_messages:
title: "用戶通知"
xaxis: "天"
yaxis: "訊息數量"
top_referrers:
title: "最高引用"
xaxis: "用戶"
num_clicks: "點擊率"
num_topics: "討論話題"
top_traffic_sources:
title: "最高流量來源"
xaxis: "網域"
num_clicks: "點擊率"
num_topics: "討論話題"
num_users: "用戶數量"
top_referred_topics:
title: "最常引用的討論話題"
xaxis: "討論話題"
num_clicks: "點擊率"
dashboard:
rails_env_warning: "伺服器現在運行 %{env} 模式。"
host_names_warning: "伺服器上 config/database.yml 的主機名稱為 localhost 。請更改成你的網站主機名稱。"
gc_warning: '伺服器正在使用的 ruby 可能僅啟用了預設的 垃圾回收設定 (garbage collection), 這個設定無法提供最佳效能。請瀏覽此效能設定的資訊: <a href="http://meta.discourse.org/t/tuning-ruby-and-rails-for-discourse/4126">Tuning Ruby and Rails for Discourse</a>。'
sidekiq_warning: 'Sidekiq 未有執行。很多程序, 如發送電子郵件, 需要 sidekiq 非同步 (asynchronous) 執行的。請確保至少運行一個 sidekiq 程序。<a href="https://github.com/mperham/sidekiq">瞭解 Sidekiq</a>。'
queue_size_warning: '排定中的任務數量為%{queue_size},任務較多。這可能是因為 Sidekiq 程序出現問題, 或者需要更多的 Sidekiq 程序。'
memory_warning: '伺服器記憶體少於 1GB建議配置至少 1GB 記憶體'
enable_google_logins_warning: "你正在使用已作廢的 Google OpenID 認證方式。 Google 對於 Open ID 的支援將到 2015 年 4 月 20 日 為止。請儘早開始使用 Google Oauth2。<a href='https://meta.discourse.org/t/configuring-google-login-for-discourse/15858' target='_blank'>參閱教學指南</a>"
both_googles_warning: "你已將網站設定中 enable_google_logins 和 enable_google_oauth2_logins 兩者皆勾選。請停用 enable_google_logins。"
google_oauth2_config_warning: '伺服器設定為允許使用 Google Oauth2 註冊以及登入 (enable_google_oauth2_logins),但未設定客戶端 id 和客戶端 secret 值。請至<a href="/admin/site_settings">網站設定</a>裡更改設定。<a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-google-login-for-discourse/15858" target="_blank">參閱教學指南</a>。'
facebook_config_warning: '伺服器允許使用 Facebook 帳號登入 (enable_facebook_logins), 但未有設定 app id 及 app secret values 。 請在 <a href="/admin/site_settings">網站設定</a> 裡更改設定。 <a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide#enable-facebook-logins" target="_blank">設定教學指南</a>。'
twitter_config_warning: '伺服器允許使用 Twitter 帳號登入 (enable_twitter_logins), 但未有設定 key 和 secret values 。 請在 <a href="/admin/site_settings">網站設定</a> 裡更改設定。 <a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide#enable-twitter-logins" target="_blank">設定教學指南</a>。'
github_config_warning: '伺服器允許使用 GitHub 帳號登入 (enable_github_logins), 但未有設定 client id 和 secret values。 請在 <a href="/admin/site_settings">網站設定</a> 裡更改設定。 <a href="https://github.com/discourse/discourse/wiki/The-Discourse-Admin-Quick-Start-Guide" target="_blank">設定教學指南</a>。'
failing_emails_warning: '%{num_failed_jobs}個 email 任務失敗。請檢查 config/environments/production.rb 內 config.action_mailer 項目是否已正確設定。<a href=''/sidekiq/retries'' target=''_blank''>在 Sidekiq 中檢視失敗的任務</a>。'
default_logo_warning: "你沒有自訂你的網站 logo。請在<a href='/admin/site_settings'>網站設定</a>中更改 logo_url, logo_small_url 及 favicon_url。"
contact_email_missing: "你沒有為網站指定一個聯絡電郵。請在<a href='/admin/site_settings'>網站設定</a>中設定 contact_email。"
contact_email_invalid: "網站聯絡電郵不正確。請在<a href='/admin/site_settings'>網站設定</a>修改。"
title_nag: "正在使用預設的網站標題。請在<a href='/admin/site_settings'>網站設定</a>更改你的網站標題。"
consumer_email_warning: "您的網站正以Gmail或其他服務供應商郵件服務發送郵件。<a href='http://support.google.com/a/bin/answer.py?hl=en&answer=166852' target='_blank'>Gmail限制每日郵件發送數量</a>. 請考慮使用其他電郵服務商來保證郵件能成功發送,例如 mandrill.com。"
content_types:
education_new_reply:
title: "新用戶教學:第一個回覆"
description: "在新用戶發表首兩個回覆時, 自動在編輯器上方彈出的說明資訊。"
education_new_topic:
title: "新用戶教學:第一個討論話題"
description: "在新用戶發表首兩個討論話題時,自動在編輯器上方彈出的說明資訊。"
usage_tips:
title: "新用戶提示"
description: "對於新用戶的使用提示, 重要的論壇資訊及教學資訊。"
welcome_user:
title: "歡迎: 新用戶"
description: "當新用戶註冊後自動發送給他們的歡迎訊息。"
welcome_invite:
title: "歡迎: 受邀請用戶"
description: "當新用戶通過接受用戶邀請加入論壇後, 自動發送給他們的歡迎訊息。"
privacy_policy:
title: "隱私政策"
description: "你的網站的隱私政策. 留白代表預設值"
faq:
title: "常見問答"
description: "你的網站的常見問答。留白代表預設值。"
login_required_welcome_message:
title: "請登入:歡迎訊息"
description: "歡迎資訊只會在已啟用'login required'時向未登入的用戶顯示"
tos_user_content_license:
title: "服務條款:內容授權"
description: "服務條款中關於論壇內容授權的相關條款。"
tos_miscellaneous:
title: "服務條款:其它"
description: "服務條款中其他條款。"
login_required:
title: "請登入:首頁"
top:
title: "頁面頂部"
bottom:
title: "頁面底部"
notification_email_top:
title: "通知郵件頂端"
description: "一段將會顯示在所有通知郵件頂端的訊息"
site_settings:
default_locale: "Discourse 執行個體 (instance) 的預設語言編碼 (ISO 639-1)"
min_post_length: "文章最少字數"
min_private_message_post_length: "私訊文章最少字數"
max_post_length: "文章最大字數"
min_topic_title_length: "討論話題標題最少字數"
max_topic_title_length: "討論話題標題最大字數"
min_private_message_title_length: "私訊標題最少字數"
min_search_term_length: "搜索內容最少字數"
allow_uncategorized_topics: "允許發表未分類的討論話題"
allow_duplicate_topic_titles: "允許討論話題有相同的標題"
unique_posts_mins: "使用者再次發表包含相同內容文章的間隔時間"
enforce_global_nicknames: "強制暱稱 (nickname) 不能重覆 (警告:此功能只能在完成初始安裝時設定)"
discourse_org_access_key: "存取密匙 (access key) 用作登錄 discourse.org 上 Discourse Hub 的註冊表"
educate_until_posts: "顯示彈出指導面板直到用戶發表了這麼多數量的文章"
title: "本網站標題,用於 HTML 標題標籤title和其它地方"
contact_email: "可以與本站聯繫的email地址。Discourse.org將會把重要更新的通知消息發送到該郵箱。"
company_full_name: "運行本網站的公司全稱,用於法律文檔,例如服務條款 /tos"
company_short_name: "運行本網站的公司短名,用於法律文檔,例如服務條款 /tos"
company_domain: "運行本網站的公司功能變數名稱,用於法律文檔,例如服務條款 /tos"
queue_jobs: "如果失敗佇列在排隊,使用 Sidekiq 消息引擎對不同的工作排隊"
crawl_images: "允許從協力廠商獲取圖片來插入寬、高數值"
ninja_edit_window: "在多少秒鐘之內,對文章的多次編輯不建立新版本"
max_image_width: "文章內圖片容許的最大寬度"
max_image_height: "文章內圖片容許的最大高度"
category_featured_topics: "在分類 /categories 頁面每個分類顯示的討論話題數目。此數值的改變最多需要 15 分鐘才會反應在分類頁面上。"
fixed_category_positions: "若勾選,你將能調整並固定分類的順序。若不勾選,分類將會依照活躍程度來排序。"
add_rel_nofollow_to_user_content: "添加 rel nofollow 標籤到所有提交的使用者資訊(以防止搜尋引擎搜集),除了內部連結(包括父系網域名)。修改此設置將要求你更新所有已有的 markdown 標籤內容"
exclude_rel_nofollow_domains: "不添加 nofollow 標籤到一列逗號分割的功能變數名稱 (使用父系網域名,例如 tld.com將自動允許子功能變數名稱例如 sub.tld.com"
post_excerpt_maxlength: "文章摘要最大字數"
post_onebox_maxlength: "Discourse 單框文章oneboxed post的最大字數"
category_post_template: "當你建立新分類時,分類的定義文章範本(建立新分類時會自動建立一個屬於該分類的新文章)"
logo_url: "你的網站標誌圖片例如http://example.com/logo.png"
logo_small_url: "你的網站的小號標誌圖片例如http://example.com/logo-small.png用於卷起討論話題清單時顯示"
favicon_url: "你的網站圖示 (favicon),參考 http://zh.wikipedia.org/wiki/Favicon"
use_https: "使用 SSL 安全套接層來瀏覽本站嗎?"
summary_score_threshold: "將一篇文章包含到“優秀”文章中所需的最小分值"
summary_posts_required: "在一個討論話題中啟用“優秀”模式所要求的最小文章數量"
summary_likes_required: "在一個討論話題中啟用“優秀”模式所要求的最小按讚數量"
summary_percent_filter: "當使用者點擊“優秀”,顯示前 % 幾的文章"
enable_private_messages: "允許初級 (1) 用戶撰寫與回覆私人訊息"
enable_long_polling: "啟用消息匯流排使通知功能可以使用長輪詢long polling"
long_polling_interval: "長輪詢每次請求之間的時間間隔(單位 毫秒) "
polling_interval: "已登入用戶用戶端輪詢時間間隔(單位 毫秒)"
anon_polling_interval: "匿名使用者用戶端輪詢時間間隔(單位 毫秒)"
auto_track_topics_after: "經過多少毫秒之後一個討論話題就會被自動追蹤的全域預設值,用戶可以覆寫此設定 ( 0 為總是,-1 為永不 )"
new_topic_duration_minutes: "一個討論話題在多少分鐘之內被視為新的討論話題的全域預設值,用戶可以覆寫此設定 ( -1 為總是,-2 為上一次瀏覽 )"
flags_required_to_hide_post: "一篇文章累計多少個投訴之後會被自動隱藏並向文章作者發送私人訊息通知0為從不"
cooldown_minutes_after_hiding_posts: "當一篇文章因為投訴而隱藏之後,使用者需要等待多少分鐘才能編輯該文章"
notify_mods_when_user_blocked: "若有用戶被自動封鎖,將發送訊息給所有板主。"
traditional_markdown_linebreaks: "在 Markdown 中使用傳統分行符號,而不是用兩個尾隨空格來換行"
post_undo_action_window_mins: "允許用戶在文章上進行撤銷操作(按讚、投訴等)所需等待的間隔秒數"
must_approve_users: "新用戶皆須通過管理員核准方能瀏覽"
ga_tracking_code: "穀歌分析追蹤代碼例如UA-12345678-9。參考 http://google.com/analytics"
ga_domain_name: "穀歌分析功能變數名稱例如mysite.com參考 http://google.com/analytics"
allow_moderators_to_create_categories: "允許板主建立新分類"
top_menu: "確定在主頁導航條包含哪些條目以及排列順序。例如latest|hot|read|starred|unread|new|posted|categories"
post_menu: "確定在文章功能表條包含哪些條目以及排列順序。例如like|edit|flag|delete|share|bookmark|reply"
post_menu_hidden_items: "預設會在文章選單中隱藏的選項,需點擊省略符號(...)才會顯示。"
share_links: "決定在分享對話方塊裡顯示哪些項目、以什麼順序顯示。"
track_external_right_clicks: "追蹤外部連結的右鍵點擊 ( 例如:開啟於瀏覽器的新頁面 )預設是關閉的因為它會重寫URLs"
topics_per_page: "在討論話題清單頁面以及當載入更多討論話題時,預設載入多少個討論話題"
posts_per_page: "在討論話題頁面或者載入更多文章時,預設載入多少篇文章"
send_welcome_message: "給新用戶發送歡迎訊息?"
suppress_reply_directly_below: "當一篇文章只有一個回覆時,不顯示文章回覆數量"
allow_index_in_robots_txt: "允許搜尋引擎索引網站內容(更新 robots.txt"
email_domains_blacklist: "將一列分隔號分隔的郵箱功能變數名稱放入黑名單例如mailinator.com|trashmail.net"
email_domains_whitelist: "分隔號 | 分隔的電子郵箱功能變數名稱,使用者只能使用這些郵箱功能變數名稱註冊。注意:用戶使用不包含在這個列表裡的郵箱功能變數名稱,將無法成功註冊。"
version_checks: "瀏覽 Discourse Hub 來檢查版本更新,並在管理面板 /admin 顯示版本資訊"
port: "使用此 HTTP 埠而不是80埠。留空為不使用主要用於開發調試"
force_hostname: "指定 URL 裡的主機名稱。留空為不使用,主要用於開發調試"
invite_expiry_days: "多少天以內用戶的邀請碼是有效的"
invite_only: "公開註冊功能已關閉,新使用者必須透過邀請。"
login_required: "須通過驗證才能閱讀文章"
max_username_length: "用戶名稱最大長度。( 當匿稱唯一性被強制時不適用 )"
enable_google_logins: "( 已作廢 ) 啟用 Google 認證。這是已經被 Google 作廢的 Open ID 認證方式,新的安裝將無法使用。請改用 Google Oauth2。現有的安裝必須在 2015 年 4 月 20 日以前移轉至 Google Oauth2。"
enable_yahoo_logins: "啟用雅虎Yahoo帳號驗證登入"
enable_google_oauth2_logins: "啟用 Google Oauth2 認證。這是目前 Google 支援的認證方式,需要 key 以及 secret。"
google_oauth2_client_id: "你的 Google 應用程式的客戶端 ID"
google_oauth2_client_secret: "你的 Google 應用程式的客戶端 secret"
enable_twitter_logins: "啟用推特Twitter帳號驗證登入需要 twitter_consumer_key 和 twitter_consumer_secret"
twitter_consumer_key: "推特帳號驗證的客戶密匙Consumer key到 http://dev.twitter.com 來註冊獲取"
twitter_consumer_secret: "推特帳號驗證的客戶密碼Consumer secret到 http://dev.twitter.com 來註冊獲取"
enable_facebook_logins: "啟用臉書Facebook帳號驗證登入需要 facebook_app_id 和 facebook_app_secret"
facebook_app_id: "臉書帳號驗證的應用帳號App id到 https://developers.facebook.com/apps 來註冊獲取"
facebook_app_secret: "臉書帳號驗證的應用密碼App secret到 https://developers.facebook.com/apps 來註冊獲取"
enable_github_logins: "啟用 Github 帳號驗證登入,需要 github_client_id 和 github_client_secret"
github_client_id: "Github 帳號驗證的用戶端帳號Client id到 https://github.com/settings/applications 來註冊獲取"
github_client_secret: "Github 帳號驗證的用戶端密碼Client secret到 https://github.com/settings/applications 來註冊獲取"
allow_restore: "允許還原資料,注意此動作可能覆蓋「所有」網站資料!除非你計畫還原備份檔,否則請保持此設定為 false"
active_user_rate_limit_secs: "更新“最後一次見到”資料的頻率,單位為秒"
previous_visit_timeout_hours: "系統判斷一次瀏覽之後多少小時後為“上一次”瀏覽"
rate_limit_create_topic: "在建立一個討論話題之後間隔多少秒你才能建立另一個討論話題"
rate_limit_create_post: "在建立一篇文章之後間隔多少秒你才能建立另一篇文章"
max_likes_per_day: "每個用戶每天能按讚數量的最大值"
max_flags_per_day: "每個用戶每天能做投訴數量的最大值"
max_bookmarks_per_day: "每個使用者每天能做書籤數量的最大值"
max_edits_per_day: "每個用戶每天能編輯的次數的最大值"
max_stars_per_day: "每個使用者每天能收藏的討論話題數量的最大值"
max_topics_per_day: "每個使用者每天能建立的討論話題數量的最大值"
max_private_messages_per_day: "每個用戶每天最多可發私人訊息的數量"
suggested_topics: "在一個討論話題底部顯示的推薦討論話題的數量"
limit_suggested_to_category: "在推薦討論話題中只顯示目前分類中的討論話題"
enable_s3_uploads: "上傳文件到 Amazon S3"
default_invitee_trust_level: "受邀用戶的預設信任等級 (0-4)"
default_trust_level: "用戶的預設信任等級 (0-4)"
basic_requires_topics_entered: "新用戶升級到初級用戶 (1) 所需進入的討論話題數"
basic_requires_read_posts: "新用戶升級到初級用戶 (1) 所需的文章閱讀數"
basic_requires_time_spent_mins: "新用戶升級到初級用戶 (1) 所需的文章閱讀分鐘數"
regular_requires_topics_entered: "初級用戶升級到一般用戶 (2) 所需進入的討論話題數"
regular_requires_read_posts: "初級用戶升級到一般用戶 (2) 所需的文章閱讀數"
regular_requires_time_spent_mins: "初級用戶升級到一般用戶 (2) 所需的文章閱讀分鐘數"
regular_requires_days_visited: "初級用戶升級到一般用戶 (2) 所需的網站瀏覽累計天數"
regular_requires_likes_received: "初級用戶升級到一般用戶 (2) 所需獲得的按讚數"
regular_requires_likes_given: "初級用戶升級到一般用戶 (2) 所需給出的按讚數"
regular_requires_topic_reply_count: "初級用戶升級到一般用戶 (2) 所需回覆的討論話題數"
min_trust_to_edit_wiki_post: "編輯被標示為維基的文章所需之最低信任等級。"
newuser_max_links: "新用戶可以添加到一篇文章裡的連結數量"
newuser_max_images: "新用戶可以加入到一篇文章裡的圖片數量"
newuser_max_attachments: "新用戶可添加多少附件於一篇文章中"
newuser_max_mentions_per_post: "新用戶可以在一篇文章裡使用 @name 提及的最大數量"
newuser_max_replies_per_topic: "一個討論話題內,在有人回覆他們之前新用戶可發表的最大回覆數。"
max_mentions_per_post: "你可以在一篇文章裡使用 @name 提及的最大數量"
create_thumbnails: "為燈箱圖片建立縮圖"
email_time_window_mins: "等待多少分鐘才給使用者發送通知電子郵件,好讓他們有機會自己來流覽"
flush_timings_secs: "刷新時間資料的頻率,以秒為單位"
max_word_length: "在討論話題的標題中,允許的詞彙最長字數"
title_min_entropy: "在討論話題的標題中,允許的最低熵值 ( 單字數 )"
body_min_entropy: "在一篇文章內文中,允許的最低熵值(單字)"
title_fancy_entities: "轉換討論話題標題中的 HTML 實體"
min_title_similar_length: "開始檢查相似討論話題的標題最小長度"
min_body_similar_length: "開始檢查相似討論話題的文章內容最小長度"
category_colors: "設置分類顏色的用'|'分隔的十六進位色彩值列表"
max_image_size_kb: "允許用戶上傳的最大檔大小(以kB為單位) - 確保在nginx(client_max_body_size), apache或代理服務中進行限制檔大小的配置."
max_similar_results: "當使用者撰寫新討論話題時,顯示多少類似討論話題給使用者"
title_prettify: "防止常見標題裡的錯別字和錯誤,包括全部大寫,首字小寫,多個!和?,結尾多餘的. 等等。"
title_sanitize: "從標題移除 HTML 標籤"
topic_views_heat_low: "多少流覽量後討論話題的熱度變為低。"
topic_views_heat_medium: "多少流覽量後討論話題的熱度變為中。"
topic_views_heat_high: "多少流覽量後討論話題的熱度變為高。"
tos_url: "如果你想要使用一個部署在某個地方的服務條款文檔那麼請在此填寫其完整URL地址。"
privacy_policy_url: "如果你想要使用一個部署在某個地方的隱私政策文檔那麼請在此填寫其完整URL地址。"
newuser_spam_host_threshold: "用戶在一篇文章中能添加多少此指向同一主機的連結,取決於之前該使用者有`newuser_spam_host_threshold`篇文章被認為是垃圾文章。"
staff_like_weight: "當工作人員按讚時所給予的額外加權係數。"
reply_by_email_enabled: "開啟透過電子郵件回覆討論話題的功能"
pop3s_polling_insecure: "使用無 SSL 的純文字 POP3 進行投票"
automatically_download_gravatars: "當建立帳號或者更改電子郵件信箱時,自動為用戶下載 gravatar。"
public_user_custom_fields: "用戶可設定公開顯示的自定欄位白名單"
enable_names: "允許用戶顯示他們的全名"
display_name_on_posts: "在用戶的文章上同時顯示其全名"
invites_shown: "使用者頁面上顯示的最大邀請數"
embed_username_key_from_feed: "用以抓取 discourse 用戶名稱的 key \n(Key to pull discourse username from feed)"
embed_post_limit: "最大內嵌文章數"
enable_cdn_js_debugging: "對所有 js includes 增加 crossorigin 權限使 /logs 能顯示適當的錯誤訊息"
show_create_topics_notice: "如果網站的公開討論話題少於 5 個,顯示通知要求管理員建立一些討論話題。"
errors:
invalid_email: "無效的電子郵件地址"
invalid_username: "沒有用戶使用該用戶名稱。"
invalid_integer: "值必須為整數。"
regex_mismatch: "內容值不符合要求的格式。"
invalid_string: "無效的值。"
invalid_string_min_max: "必須介於 %{min} 到 %{max} 字之間。"
invalid_string_min: "必須至少 %{min} 個字。"
invalid_string_max: "不能超過 %{max} 個字。"
notification_types:
mentioned: "%{display_username} 在 %{link} @到了你"
liked: "%{display_username} 在 %{link} 按讚了你的文章 "
replied: "%{display_username} 在 %{link} 回覆了你的文章"
quoted: "%{display_username} 在 %{link} 引用了你的文章"
edited: "%{display_username} 在 %{link} 編輯了你的文章"
posted: "%{display_username} 發表了 %{link}"
moved_post: "%{display_username} 把你的文章移動到了 %{link}"
private_message: "%{display_username} 發送給你一條訊息:%{link}"
invited_to_private_message: "%{display_username} 邀請你進行私人通訊:%{link}"
invitee_accepted: "%{display_username} 接受了你的邀請"
search:
types:
category: '分類'
topic: '結果'
user: '用戶'
original_poster: "原始作者"
most_posts: "大部分文章"
most_recent_poster: "當前大部分文章作者"
frequent_poster: "頻繁發文者"
redirected_to_top_reasons:
new_user: "歡迎加入此社群!請看看我們最近熱門的討論話題。"
move_posts:
new_topic_moderator_post:
other: "移動了 %{count} 篇文章到新的標題: %{topic_link}"
existing_topic_moderator_post:
other: "移動了 %{count} 篇文章到已存在的標題: %{topic_link}"
topic_statuses:
archived_enabled: "此討論話題已封存,即已經凍結,無法修改。"
archived_disabled: "此討論話題已被解除封存,即不再凍結,可以修改。"
closed_enabled: "此討論話題已關閉,不再接受新的回覆。"
closed_disabled: "此討論話題已開放,可以發表新的回覆。"
autoclosed_disabled: "此討論話題已開放,可以發表新的回覆。"
pinned_disabled: "此討論話題已被解除置頂,它將不再顯示在它所屬分類的頂部。"
visible_enabled: "此討論話題可見,它將顯示在討論話題清單中。"
visible_disabled: "此討論話題不可見,它將不被顯示在討論話題清單中,只能通過一個直接連結來瀏覽。"
login:
not_approved: "你的帳號尚未獲得批准。一旦你的帳號獲得批准,你會收到一封電子郵件。"
incorrect_username_email_or_password: "用戶名、電子郵箱或密碼不正確"
wait_approval: "謝謝註冊帳號。我們會在你的帳號獲得批准之後通知你。"
active: "你的帳號已經被啟用,可以使用了。"
activate_email: "快完成了!我們發送了一封啟用郵件<b>%{email}</b>給你,請按照郵件中的步驟來啟用你的帳號。"
not_activated: "你還不能登入。我們發送了一封啟用郵件給你,請按照郵件中的步驟來啟用你的帳號。"
suspended: "你在 %{date} 之前無法登入。"
suspended_with_reason: "你在 %{date} 之前無法登入。你被停權的理由:%{reason}"
errors: "%{errors}"
not_available: "不可用,試試 %{suggestion}"
something_already_taken: "出了一些問題,可能此用戶名或電子郵箱已經被註冊。試試 忘記密碼 連結吧。"
omniauth_error: "抱歉,在給你的 %{strategy} 帳號授權時發生了錯誤。有可能你沒有批准授權申請?"
omniauth_error_unknown: "在處理你的登入過程中發生了錯誤,請重試。"
user:
username:
short: "必須至少 %{min} 個字"
long: "不能超過 %{max} 個字"
characters: "必須只包含字母和數位"
unique: "必須是唯一的"
blank: "必須存在"
must_begin_with_alphanumeric: "必須以字母或數位開頭"
email:
not_allowed: "本站不允許使用該郵箱服務商提供的電子郵箱,請使用其它郵箱位址。"
blocked: "不被允許。"
ip_address:
blocked: "被封鎖。"
invite_forum_mailer:
text_body_template: |
%{invitee_name} 邀請你加入
> **%{site_title}**
>
> %{site_description}
如果你感興趣,請點擊以下連結:
%{invite_link}
此邀請是由一位受信任的用戶所發出,所以你不需要登入。
test_mailer:
subject_template: "[%{site_name}] 電子郵件發送測試"
new_version_mailer:
subject_template: "[%{site_name}] 有可用的新版 Discourse 更新"
flags_reminder:
please_review: "請再次確認。"
post_number: "文章"
flag_reasons:
off_topic: "你的文章被標記為 **離題**:社群認為它不切合主題,也就是該討論話題的標題和首篇文章所述之內容。"
inappropriate: "你的文章被標記為**不洽當**:我們認為內容包含對他人的攻擊、侮辱或仇視語言或是違反了 [社群使用守則](/faq)。"
spam: "你的文章被標記為 **垃圾內容**:我們認為這是一則廣告,和討論話題無關只是促銷資訊。"
notify_moderators: "你的文章被投訴 **需要板主注意**:社群認為文章中某些部分需要板主介入干涉。"
system_messages:
post_hidden:
subject_template: "因為社群投訴而被隱藏的文章"
usage_tips:
text_body_template: |
這個訊息包含了一些可以讓你快速開始的技巧提示:
### 保持滾動
論壇 - Discourse 沒有所謂下一頁按鈕或者頁碼,要繼續閱讀文章,只需要繼續向下滾動頁面,這樣更多的內容會自動載入!
當新的回覆進來時,它們會自動顯示在討論話題的底部。你不需要刷新頁面或者退出討論話題然後重新進入來查看新文章。
### 我怎麼回覆?
- 要回覆一篇文章,點擊該文章底部的回覆按鈕。
- 如果要回覆整個討論話題的 *主旨*,而不是回覆該討論話題裡某個特定的人或文章,請使用該討論話題最底下的回覆按鈕。
- 如果你想把討論導向另一個方向,但是保持討論之間的聯繫,請使用文章右側的 回覆為新討論話題 按鈕。
### 誰在跟我交談?
當有人回覆你的文章,引用你的內容,或者使用 @username 提及到你的時候,一個通知消息會顯示在頁面頂部。點擊通知消息的數目就可以查看是誰、在哪兒在跟你交談,交談。加入討論吧!
- 要提及某人的名字,輸入 `@` 符號,頁面會自動彈出可用人名。
- 要引用整篇文章,使用編輯器工具列裡的 引用文章 按鈕。
- 要引用文章的部分內容,選中要引用的內容,然後點擊顯示在選擇區上的回覆按鈕。
### 看那篇文章吧!
要想讓別人知道你喜歡他們的文章,請點擊文章底部的 按讚 按鈕。如果你看到某個有問題的文章,請不要猶豫,點擊文章底部的 投訴 小旗幟按鈕來引起論壇板主以及你的社區成員們的注意。
### 我在哪?
- 任何時候想要回到首頁,**點擊左上角的圖示**。
- 要搜索,瀏覽你的使用者頁面或者其他導航內容,點擊右上角的那些圖示。
- 當閱讀一個討論話題時,你可以通過點擊頁面頂部的標題回到頂部;要去到 *底部*,點擊頁面底部的討論話題流覽進度指示器裡的向下箭頭,或者點擊該討論話題第一篇文章下面的匯總資訊裡的最後一篇文章區域。
welcome_user:
subject_template: "歡迎來到 %{site_name}"
text_body_template: |
你好!
感謝加入 %{site_name},歡迎來到我們論壇參與討論!
%{new_user_tips}
我們始終相信 [文明的社會行為](%{base_url}/faq)。
好好享受你在論壇的時光吧!
welcome_invite:
subject_template: "歡迎來到 %{site_name}"
export_succeeded:
subject_template: "匯出成功"
text_body_template: "匯出操作成功。"
export_failed:
subject_template: "匯出失敗"
import_succeeded:
subject_template: "導入成功"
text_body_template: "導入操作成功。"
import_failed:
subject_template: "匯入失敗"
too_many_spam_flags:
subject_template: "新帳號已封鎖"
blocked_by_staff:
subject_template: "帳號已被封鎖"
user_automatically_blocked:
subject_template: "新用戶 %{username} 由於社群的投訴已被封鎖"
text_body_template: |
這是一則自動產生的訊息。
由於文章受到多位用戶的投訴,新用戶 [%{username}](%{base_url}%{user_url}) 已被自動封鎖。
請[審查那些投訴](%{base_url}/admin/flags)。如果 %{username} 是被錯誤地封鎖,請在[該用戶的管理頁面](%{base_url}%{user_url})中點擊解鎖按鈕。
此門檻可在 `block_new_user` 網站設定中更改。
spam_post_blocked:
subject_template: "新用戶 %{username} 由於重複貼連結,文章已被封鎖"
text_body_template: |
這是一則自動產生的訊息。
新用戶 [%{username}](%{base_url}%{user_url}) 曾嘗試發表多篇內含連結至 %{domains} 的文章。為避免垃圾內容,那些文章已被封鎖。該用戶仍然可以發表不含連結至 %{domains} 的新文章。
請[審查該用戶](%{base_url}%{user_url})。
相關設定可在 `newuser_spam_host_threshold` 和 `white_listed_spam_host_domains` 網站設定中更改。
unblocked:
subject_template: "帳號解除封鎖"
download_remote_images_disabled:
subject_template: "停用下載遠端圖片"
unsubscribe_link: "如果你希望取消這些郵件的訂閱,請瀏覽 [用戶偏好設定](%{user_preferences_url})。"
user_notifications:
previous_discussion: "之前的回覆"
unsubscribe:
title: "取消訂閱"
description: "不再對這些郵件感興趣?沒問題!點擊下面按鈕來立即取消訂閱:"
user_replied:
subject_template: "[%{site_name}] %{username} 在 '%{topic_title}' 討論話題回覆了你的文章"
text_body_template: |
%{username} 在 %{site_name} 的 '%{topic_title}' 討論話題中回覆了你的文章:
---
%{message}
---
請瀏覽 %{base_url}%{url} 來回覆。
user_quoted:
subject_template: "[%{site_name}] %{username} 在 '%{topic_title}' 討論話題引用了你的內容"
text_body_template: |
%{username} 在 %{site_name} 的 '%{topic_title}' 討論話題中引用了你的內容:
---
%{message}
---
請瀏覽 %{base_url}%{url} 來回覆。
user_mentioned:
subject_template: "[%{site_name}] %{username} 在 '%{topic_title}' 討論話題提及了你"
text_body_template: |
%{username} 在 %{site_name} 的 '%{topic_title}' 討論話題中提及到了你:
---
%{message}
---
請瀏覽 %{base_url}%{url} 來回覆。
user_posted:
subject_template: "[%{site_name}] %{subject_prefix}%{username} 在 '%{topic_title}' 討論話題發表了文章"
text_body_template: |
%{username} 在 %{site_name} 的 '%{topic_title}' 討論話題中發表了文章:
---
%{message}
---
請瀏覽 %{base_url}%{url} 來回覆。
digest:
subject_template: "[%{site_name}] 於 %{date} 的摘要"
new_activity: "在你的討論話題和文章裡的動態:"
top_topics: "熱門文章"
other_new_topics: "熱門討論話題"
click_here: "點擊此處"
from: "%{site_name} 摘要"
read_more: "閱讀更多"
more_topics: "從你上次在 %{last_seen_at} 造訪後,已出現 %{new_topics_since_seen} 個新討論話題。"
more_topics_category: "從你上次在 %{last_seen_at} 造訪後,這些類別多了 %{new_topics_since_seen} 個新討論話題。"
posts:
other: "%{count} 篇文章"
forgot_password:
subject_template: "[%{site_name}] 密碼重設"
text_body_template: |
有人請求重設你在 [%{site_name}](%{base_url}) 上的密碼。
如果那不是你,你可以直接忽略本郵件。
點擊下面的連結來選擇一個新密碼:
%{base_url}/users/password-reset/%{email_token}
set_password:
subject_template: "[%{site_name}] 設定密碼"
authorize_email:
subject_template: "[%{site_name}] 確認你的新電子郵箱位址"
text_body_template: |
點擊下面的連結來確認你在 %{site_name} 上的新電子郵箱位址:
%{base_url}/users/authorize-email/%{email_token}
signup_after_approval:
subject_template: "你已受到 %{site_name} 的認可!"
signup:
subject_template: "[%{site_name}] 啟用你的新帳號"
text_body_template: |
歡迎來到 %{site_name}
點擊以下連結來確認和啟用你的新帳號:
%{base_url}/users/activate-account/%{email_token}
如果上面的連結無法點擊,請拷貝該連結並粘貼到你的流覽器的地址欄裡。
discourse_hub:
access_token_problem: "告訴一個管理員:請更新網站設定以包含正確的 discourse_org_access_key。"
page_not_found:
title: "你請求的頁面在本論壇不存在。可能我們能幫助你找到它,或者類似的其它討論話題:"
terms_of_service:
user_content_license: |
使用者的內容基於 [Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License](http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/deed.en_US) 授權。. Without limiting any of those representations or warranties, %{company_short_name} has the right (though not the obligation) to, in %{company_short_name}s sole discretion (i) refuse or remove any content that, in %{company_short_name}s reasonable opinion, violates any %{company_short_name} policy or is in any way harmful or objectionable, or (ii) terminate or deny access to and use of the Website to any individual or entity for any reason, in %{company_short_name}s sole discretion. %{company_short_name} will have no obligation to provide a refund of any amounts previously paid.
miscellaneous: "This Agreement constitutes the entire agreement between %{company_short_name} and you concerning the subject matter hereof, and they may only be modified by a written amendment signed by an authorized executive of %{company_short_name}, or by the posting by %{company_short_name} of a revised version. Except to the extent applicable law, if any, provides otherwise, this Agreement, any access to or use of the Website will be governed by the laws of the state of California, U.S.A., excluding its conflict of law provisions, and the proper venue for any disputes arising out of or relating to any of the same will be the state and federal courts located in San Francisco County, California. Except for claims for injunctive or equitable relief or claims regarding intellectual property rights (which may be brought in any competent court without the posting of a bond), any dispute arising under this Agreement shall be finally settled in accordance with the Comprehensive Arbitration Rules of the Judicial Arbitration and Mediation Service, Inc. (“JAMS”) by three arbitrators appointed in accordance with such Rules. The arbitration shall take place in San Francisco, California, in the English language and the arbitral decision may be enforced in any court. The prevailing party in any action or proceeding to enforce this Agreement shall be entitled to costs and attorneys fees. If any part of this Agreement is held invalid or unenforceable, that part will be construed to reflect the parties original intent, and the remaining portions will remain in full force and effect. A waiver by either party of any term or condition of this Agreement or any breach thereof, in any one instance, will not waive such term or condition or any subsequent breach thereof. You may assign your rights under this Agreement to any party that consents to, and agrees to be bound by, its terms and conditions; %{company_short_name} may assign its rights under this Agreement without condition. This Agreement will be binding upon and will inure to the benefit of the parties, their successors and permitted assigns."
deleted: '已刪除'
upload:
pasted_image_filename: "貼上的圖片"
attachments:
too_large: "抱歉,你試著上傳的檔案過大(檔案上傳上限: %{max_size_kb}%kb)"
images:
fetch_failure: "抱歉,獲取圖片時發生錯誤。"
unknown_image_type: "抱歉,你上傳的檔似乎不是一張圖片。"
size_not_found: "抱歉,我們無法獲取圖片大小,請檢查你的圖片是否已損壞。"
flag_reason:
spam_hosts: "此新用戶嘗試發表多篇含有指向相同網域之連結的文章。請見網站設定中的 newuser_spam_host_threshold。"
email_log:
user_suspended: "用戶被停權"
message_blank: "訊息空白"
body_blank: "內容空白"