diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4246a2f06..b8f87e95d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,22 +2,21 @@ # FRENCH TRANSLATION FOR FISH # Copyright (C) 2006 Xavier Douville # This file is distributed under the GNU General Public License, version 2 or later. -# Xavier Douville , 2006. +# Xavier Douville , 2006, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.2.8POT-Creation-Date: 2006-07-10 13:44-0400\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-02 22:50-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-25 20:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-01 17:01+0200\n" "Last-Translator: Xavier Douville \n" "Language-Team: Français \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/autoload.cpp:101 #, fuzzy, c-format @@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "%s: Aucune description pour le type %s\n" #: src/builtin.cpp:559 #, c-format msgid "%ls: No binding found for sequence '%ls'\n" -msgstr "Aucune description trouvée pour la séquence '%ls'\n" +msgstr "%ls: Aucune description trouvée pour la séquence '%ls'\n" #: src/builtin.cpp:582 #, fuzzy, c-format @@ -167,8 +166,7 @@ msgstr "%ls: Signal inconnu '%ls'" #, fuzzy, c-format msgid "%ls: Cannot find calling job for event handler" msgstr "" -"%ls: Impossible de trouver la tâche parente pour le gestionnaire " -"d'événements" +"%ls: Impossible de trouver la tâche parente pour le gestionnaire d'événements" #: src/builtin.cpp:1683 #, fuzzy, c-format @@ -193,7 +191,7 @@ msgstr "%ls: L'argument '%ls' doit être un entier\n" #: src/builtin.cpp:2212 #, c-format msgid "%ls: You can't specify both -p and -P\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: Vous ne pouvez utiliser à la fois -p et -P\n" #: src/builtin.cpp:2240 #, fuzzy, c-format @@ -207,6 +205,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "you cannot do both '%ls' and '%ls' in the same invocation" msgstr "" +"vous ne pouvez utiliser à la fois '%ls' et '%ls' dans la même invocation" #: src/builtin.cpp:2541 msgid "This is a login shell\n" @@ -364,6 +363,7 @@ msgstr "%ls: Tâche inconnue: '%ls'\n" #, c-format msgid "%ls: job %d ('%ls') was stopped and has been signalled to continue.\n" msgstr "" +"%ls: la tâche %d ('%ls') a été arrêtée et a reçu un signal pour continuer.\n" #: src/builtin.cpp:3129 #, c-format @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "%ls: À l'extérieur de la fonction\n" #: src/builtin.cpp:3234 #, c-format msgid "%ls: you cannot use any options with the %ls command\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: vous ne pouvez utiliser aucune option avec la commande %ls\n" #: src/builtin.cpp:3344 src/builtin.cpp:3380 #, fuzzy, c-format @@ -387,11 +387,11 @@ msgstr "%ls: La valeur germe '%ls' n'est pas un nombre valide\n" #: src/builtin.cpp:3423 msgid "builtin history delete only supports --exact\n" -msgstr "" +msgstr "la commande interne history delete ne supporte que --exact\n" #: src/builtin.cpp:3429 msgid "builtin history delete only supports --case-sensitive\n" -msgstr "" +msgstr "la commande interne history delete ne supporte que --case-sensitive\n" #: src/builtin.cpp:3553 #, fuzzy, c-format @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Lire une ligne d'entrée dans des variables" #: src/builtin.cpp:3612 msgid "Convert path to absolute path without symlinks" -msgstr "" +msgstr "Convertir le chemin en chemin absolu sans lien symbolique" #: src/builtin.cpp:3613 msgid "Stop the currently evaluated function" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Retourner l'information sur l'état de fish" #: src/builtin.cpp:3618 msgid "Manipulate strings" -msgstr "" +msgstr "Manipuler les chaînes" #: src/builtin.cpp:3621 msgid "Return a successful result" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Manque un nombre hexadecimal dans l'échappement Unicode" #: src/builtin_printf.cpp:400 #, c-format msgid "Unicode character out of range: \\%c%0*x" -msgstr "Caractère unicode hors limite" +msgstr "Caractère Unicode hors limite: \\%c%0*x" #: src/builtin_printf.cpp:646 #, c-format @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "%s: Compilation impossible de l'expression régulière\n" #: src/builtin_string.cpp:570 msgid "--enter and --index are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--enter et --index sont mutuellement exclusifs" #: src/builtin_string.cpp:743 #, fuzzy, c-format @@ -826,24 +826,27 @@ msgstr "%ls: Nom de variable invalide '%ls'\n" #: src/common.cpp:1351 msgid "Current terminal parameters have rows and/or columns set to zero." -msgstr "" +msgstr "Le terminal courant a zéro lignes ou colonnes." #: src/common.cpp:1352 msgid "" "The stty command can be used to correct this (e.g., stty rows 80 columns 24)." msgstr "" +"La commande stty peut être utilisée pour corriger cela (par ex., stty rows " +"80 colums 24)." #: src/common.cpp:1374 msgid "Current terminal parameters set terminal size to unreasonable value." -msgstr "" +msgstr "Le terminal courant a un nombre déraisonnable de lignes ou colonnes." #: src/common.cpp:1375 msgid "Defaulting terminal size to 80x24." -msgstr "" +msgstr "Utilisation par défaut de 80x24 comme dimensions du terminal." #: src/common.cpp:1580 +#, fuzzy msgid "This is a bug. Break on bugreport to debug." -msgstr "" +msgstr "Ceci est un bogue. Utilisez bugreport pour déboguer." #: src/common.cpp:1581 #, fuzzy, c-format @@ -872,12 +875,12 @@ msgstr "Impossible de dépiler une pile d'environnement vide" #: src/env.cpp:522 #, c-format msgid "Using fallback terminal type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Utilisation du terminal de type '%s' par défaut." #: src/env.cpp:527 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not set up terminal using the fallback terminal type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Impossible d’utiliser un terminal de type '%s' défini par défaut." #: src/env.cpp:558 #, fuzzy @@ -903,6 +906,8 @@ msgstr "Vérifiez que votre type de terminal '%ls' est supporté sur ce système msgid "" "Could not determine current working directory. Is your locale set correctly?" msgstr "" +"Impossible de déterminer le répertoire de travail. Vos paramètres " +"linguistiques sont-ils corrects?" #: src/env_universal_common.cpp:484 #, fuzzy, c-format @@ -912,7 +917,7 @@ msgstr "Nom de variable invalide '%ls'" #: src/env_universal_common.cpp:504 #, c-format msgid "Unable to rename file from '%ls' to '%ls': %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de renommer le fichier '%ls' en '%ls': %s" #: src/env_universal_common.cpp:556 #, fuzzy, c-format @@ -923,6 +928,8 @@ msgstr "Nom de variable invalide '%ls'" #, c-format msgid "Locking the universal var file took too long (%.3f seconds)." msgstr "" +"Le verrouillage du fichier des variables universel a pris trop de temps " +"(%.3f secondes)." #: src/env_universal_common.cpp:618 #, fuzzy, c-format @@ -930,24 +937,27 @@ msgid "Unable to open universal variable file '%ls': %s" msgstr "Nom de variable invalide '%ls'" #: src/env_universal_common.cpp:993 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open shared memory with path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d’ouvrir la mémoire partagée avec le chemin '%s': %s" #: src/env_universal_common.cpp:1003 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to fstat shared memory object with path '%s': %s" msgstr "" +"Impossible d’utiliser fstat sur la mémoire partagée de l’objet avec le " +"chemin '%s': %s" #: src/env_universal_common.cpp:1014 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to truncate shared memory object with path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de tronquer la mémoire partagée avec le chemin '%s': %s" #: src/env_universal_common.cpp:1024 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to memory map shared memory object with path '%s': %s" msgstr "" +"Impossible de mapper en mémoire partagée l’objet avec le chemin '%s': %s" #: src/env_universal_common.cpp:1419 #, fuzzy, c-format @@ -1057,7 +1067,7 @@ msgstr "Dernière tâche mise en arrière-plan" #: src/expand.cpp:400 #, c-format msgid "Unexpected failure to convert pid '%ls' to integer\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur inopinée lors de la conversion du PID '%ls' en nombre entier\n" #: src/expand.cpp:997 msgid "Mismatched brackets" @@ -1065,7 +1075,7 @@ msgstr "Les crochets ne concordent pas" #: src/fish.cpp:235 src/fish_indent.cpp:376 msgid "getopt_long() unexpectedly returned zero\n" -msgstr "" +msgstr "getopt_long() a inopinément renvoyé zéro\n" #: src/fish.cpp:253 src/fish_indent.cpp:420 #, fuzzy, c-format @@ -1104,11 +1114,14 @@ msgid "" "\n" " $ %ls -w foo.fish\n" msgstr "" +"Chemin de fichier à lire ou écrire attendu pour -w:\n" +"\n" +" $ %ls -w foo.fish\n" #: src/fish_indent.cpp:466 src/fish_indent.cpp:496 #, c-format msgid "Opening \"%s\" failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "L’ouverture de \"%s\" a échoué: %s\n" #: src/fish_indent.cpp:470 #, fuzzy @@ -1118,7 +1131,7 @@ msgstr "%s: Trop d'arguments\n" #: src/fish_key_reader.cpp:240 #, c-format msgid "signal #%d (%ls) received\n" -msgstr "" +msgstr "signal #%d (%ls) reçu\n" #: src/fish_key_reader.cpp:312 #, fuzzy, c-format @@ -1134,6 +1147,7 @@ msgstr "Valeur '%s' invalide comme interrupteur au niveau de débogage\n" #, c-format msgid "Locking the history file took too long (%.3f seconds)." msgstr "" +"Le verrouillage du fichier d’historique a pris trop de temps (%.3f secondes)." #: src/io.cpp:57 #, fuzzy, c-format @@ -1147,6 +1161,9 @@ msgid "" "Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is undefined in " "terminal of type \"%ls\". Please report this error to %s" msgstr "" +"Tentative d’utilisation de la chaîne terminfo %s échouée à la ligne %ld de " +"%s, car elle est indéfinie pour un terminal de type \"%ls\". Veuillez " +"signaler cette erreur à %s" #: src/pager.cpp:40 #, fuzzy @@ -1179,11 +1196,13 @@ msgid "" "Variables may not be used as commands. In fish, please define a function or " "use 'eval %ls'." msgstr "" +"Les variables ne doivent pas être utilisées comme des commandes. Dans fish, " +"veuillez définir une fonction ou utiliser 'eval %ls'." #: src/parse_execution.cpp:776 #, c-format msgid "The file '%ls' is not executable by this user" -msgstr "Le fichier '%ls' n'est pas executable par cet utilisateur" +msgstr "Le fichier '%ls' n’est pas exécutable par cet utilisateur" #: src/parse_execution.cpp:989 #, fuzzy, c-format @@ -1350,17 +1369,19 @@ msgstr "Erreur lors de la recherche de la commande '%ls'" #: src/path.cpp:233 #, c-format msgid "Unable to locate the %ls directory." -msgstr "" +msgstr "Impossible de localiser le dossier %ls." #: src/path.cpp:234 #, c-format msgid "Please set the %ls or HOME environment variable before starting fish." msgstr "" +"Veuillez définir la variable d’environnement %ls ou HOME avant de lancer " +"fish." #: src/path.cpp:238 #, c-format msgid "Unable to locate %ls directory derived from $%ls: '%ls'." -msgstr "" +msgstr "Impossible de localiser le dossier %ls obtenu de $%ls: '%ls'." #: src/path.cpp:240 #, fuzzy, c-format @@ -1371,19 +1392,21 @@ msgstr "Erreur d'analyseur lexical: '%ls'" #, c-format msgid "Please set $%ls to a directory where you have write access." msgstr "" +"Veuillez définir $%ls à un dossier dans lequel vous avez un accès en " +"écriture." #: src/path.cpp:292 msgid "Your personal settings will not be saved." -msgstr "" +msgstr "Vos paramètres personnels ne seront pas sauvegardés." #: src/path.cpp:307 msgid "Your history will not be saved." -msgstr "" +msgstr "Votre historique ne sera pas sauvegardé." #: src/proc.cpp:589 #, c-format msgid "Job %d, " -msgstr "" +msgstr "Tâche %d," #: src/proc.cpp:590 #, fuzzy, c-format @@ -1474,10 +1497,11 @@ msgstr "Pop null reader block" #: src/reader.cpp:2205 msgid "There are still jobs active (use the jobs command to see them).\n" msgstr "" +"Il y a encore des tâches actives (utilisez la commande jobs pour les voir).\n" #: src/reader.cpp:2206 msgid "A second attempt to exit will terminate them.\n" -msgstr "" +msgstr "Une seconde tentative d’arrêt les terminera.\n" #: src/reader.cpp:3199 #, c-format @@ -1657,8 +1681,9 @@ msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/signal.cpp:417 +#, fuzzy msgid "Signal block mismatch" -msgstr "" +msgstr "Incohérence dans le blocage du signal" #: src/tokenizer.cpp:26 #, fuzzy @@ -1667,26 +1692,23 @@ msgstr "Fin de jeton inattendue" #: src/tokenizer.cpp:29 msgid "Unexpected end of string, parenthesis do not match" -msgstr "Fin de chaine inattendue, les parenthèses ne correspondent pas" +msgstr "Fin de chaîne inattendue: les parenthèses ne correspondent pas" #: src/tokenizer.cpp:32 msgid "Unexpected end of string, square brackets do not match" -msgstr "" +msgstr "Fin de chaîne inattendue: les crochets ne correspondent pas" #: src/tokenizer.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Unexpected end of string, incomplete escape sequence" -msgstr "Fin de jeton inattendue" +msgstr "Fin de chaîne inattendue" #: src/tokenizer.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Invalid input/output redirection" msgstr "Redirection invalide" #: src/tokenizer.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Cannot use stdin (fd 0) as pipe output" -msgstr "Impossible d'utiliser fd 0 comme sortie de tube" +msgstr "Impossible d’utiliser l’entrée standard (fd 0) comme sortie de tube" #: src/wgetopt.cpp:318 #, c-format @@ -1786,7 +1808,7 @@ msgstr "Répertoire" #: src/wutil.cpp:147 #, c-format msgid "getcwd() failed with errno %d/%s" -msgstr "" +msgstr "getcwd() a échoué avec l’erreur %d/%s" #: src/builtin.h:38 #, fuzzy, c-format @@ -1866,6 +1888,8 @@ msgid "" "The function '%ls' calls itself immediately, which would result in an " "infinite loop." msgstr "" +"La fonction '%ls' s’appelle immédiatement, ce qui provoquerait une boucle " +"infinie." #: src/parse_constants.h:229 msgid "" @@ -1898,7 +1922,7 @@ msgstr "L'exécution du processus '%ls' a échoué" #: src/parse_constants.h:245 #, c-format msgid "Illegal file descriptor in redirection '%ls'" -msgstr "" +msgstr "Descripteur de fichier erroné dans la redirection '%ls'" #: src/parse_constants.h:248 #, fuzzy, c-format @@ -1931,49 +1955,57 @@ msgstr "$%lc est un nom de variable invalide." #, c-format msgid "Variables cannot be bracketed. In fish, please use {$%ls}." msgstr "" +"Les variables ne peuvent être placées entre crochets. Dans fish, veuillez " +"utiliser {$%ls}." #: src/parse_constants.h:269 #, c-format msgid "Variables cannot be bracketed. In fish, please use \"$%ls\"." msgstr "" +"Les variables ne peuvent être placées entre crochets. Dans fish, veuillez " +"utiliser \"$%ls\"." #: src/parse_constants.h:272 msgid "$? is not the exit status. In fish, please use $status." -msgstr "" +msgstr "$? n’est pas le code de retour. Dans fish, veuillez utiliser $status." #: src/parse_constants.h:275 #, c-format msgid "$$ is not the pid. In fish, please use %%self." -msgstr "" +msgstr "$$ n’est pas le PID. Dans fish, veuillez utiliser %%self." #: src/parse_constants.h:278 msgid "$# is not supported. In fish, please use 'count $argv'." -msgstr "" +msgstr "$? n’est pas supporté. Dans fish, veuillez utiliser 'count $argv'." #: src/parse_constants.h:281 msgid "$@ is not supported. In fish, please use $argv." -msgstr "" +msgstr "$@ n’est pas supporté. Dans fish, veuillez utiliser $argv." #: src/parse_constants.h:284 #, c-format msgid "$(...) is not supported. In fish, please use '(%ls)'." -msgstr "" +msgstr "$(...) n’est pas supporté. Dans fish, veuillez utiliser '(%ls)'." #: src/parse_constants.h:287 msgid "$* is not supported. In fish, please use $argv." -msgstr "" +msgstr "$* n’est pas supporté. Dans fish, veuillez utiliser $argv." #: src/parse_constants.h:290 msgid "Expected a variable name after this $." -msgstr "" +msgstr "Un nom de variable est attendu après un $." #: src/parse_constants.h:293 msgid "Unsupported use of '||'. In fish, please use 'COMMAND; or COMMAND'." msgstr "" +"Usage de '||' non supporté. Dans fish, veuillez utiliser 'COMMANDE'; or " +"COMMANDE'." #: src/parse_constants.h:296 msgid "Unsupported use of '&&'. In fish, please use 'COMMAND; and COMMAND'." msgstr "" +"Usage de '&&' non supporté. Dans fish, veuillez utiliser 'COMMANDE'; and " +"COMMANDE'." #: src/parse_constants.h:300 #, c-format @@ -1981,24 +2013,24 @@ msgid "" "Unsupported use of '='. To run '%ls' with a modified environment, please use " "'env %ls=%ls %ls%ls'" msgstr "" +"Usage de '=' non supporté. Pour lancer '%ls' dans un environnement altéré, " +"veuillez utiliser 'env %ls=%ls %ls%ls'." #: src/parse_constants.h:305 #, c-format msgid "Unsupported use of '='. In fish, please use 'set %ls %ls'." -msgstr "" +msgstr "Usage de '=' non supporté. Dans fish, veuillez utiliser 'set %ls %ls'." #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:1 #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:4 -#, fuzzy msgid "All base system packages" -msgstr "Efface les paquets construits" +msgstr "Paquets systèmes de base" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:2 #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:5 #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:6 -#, fuzzy msgid "All packages in world" -msgstr "Synchroniser les paquets installés" +msgstr "Tous les paquets disponibles" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:3 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aura.fish:90 @@ -2009,21 +2041,21 @@ msgstr "Synchroniser les paquets installés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/pacman.fish:55 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/yaourt.fish:69 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/yaourt.fish:76 -#, fuzzy msgid "Installed package" -msgstr "Installer des paquets source" +msgstr "Paquets installés" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:7 +#, fuzzy msgid "Packages that are linked to preserved libs" -msgstr "" +msgstr "Paquets liés à des bibliothèques préservées" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:8 msgid "Packages that contain kernel modules" -msgstr "" +msgstr "Paquets contenant les modules noyau" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:9 msgid "Usage overview of emerge" -msgstr "" +msgstr "Aperçu de l’utilisation de emerge" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:10 msgid "Help on subject system" @@ -2038,60 +2070,52 @@ msgid "Help on subject sync" msgstr "" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:13 -#, fuzzy msgid "Use colors in output" -msgstr "Nommer le répertoire pour les fichiers de travail" +msgstr "Utiliser des couleurs sur la sortie" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:14 msgid "Don't use colors in output" -msgstr "" +msgstr "Ne pas utiliser des couleurs sur la sortie" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:15 -#, fuzzy msgid "Pull in build time dependencies" -msgstr "Afficher les dépendances de construction" +msgstr "Afficher les dépendances de compilation" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/emerge.fish:16 -#, fuzzy msgid "Don't pull in build time dependencies" -msgstr "Afficher les dépendances de construction" +msgstr "Ne pas afficher les dépendances de compilation" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/equery.fish:1 -#, fuzzy msgid "list all packages owning file(s)" -msgstr "Lister les dépendances inverses" +msgstr "lister les dépendances inverses" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/equery.fish:2 msgid "check MD5sums and timestamps of package" -msgstr "" +msgstr "vérifier les sommes MD5 et les horodatages du paquet" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/equery.fish:3 -#, fuzzy msgid "list all packages depending on specified package" -msgstr "Lister les dépendances inverses" +msgstr "lister les dépendances inverses" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/equery.fish:4 -#, fuzzy msgid "display a dependency tree for package" -msgstr "Lister les dépendances du paquet" +msgstr "lister les dépendances du paquet" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/equery.fish:5 -#, fuzzy msgid "list files owned by package" -msgstr "Désactiver le téléchargement de paquets" +msgstr "lister les fichiers fournis par le paquet" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/equery.fish:6 msgid "list all packages with specified useflag" msgstr "" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/equery.fish:7 -#, fuzzy msgid "list all packages matching pattern" -msgstr "Lister le contenu d'un paquet correspondant au motif" +msgstr "lister les paquets correspondant au motif" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/equery.fish:8 msgid "print size of files contained in package" -msgstr "" +msgstr "afficher la liste des fichiers du paquet" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/equery.fish:9 #, fuzzy @@ -2104,82 +2128,84 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:1 msgid "Build a gem from a gemspec" -msgstr "" +msgstr "Compiler une gemme à partir d’une gemspec" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:2 msgid "Adjust RubyGems certificate settings" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer les paramètres des certificats de RubyGems" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:3 -#, fuzzy msgid "Check installed gems" -msgstr "Réinstaller les paquets" +msgstr "Vérifier les gemmes installées" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:4 +#, fuzzy msgid "Cleanup old versions of installed gems in the local repository" msgstr "" +"Nettoyer les versions obsolètes des gemmes installées dans le dossier local" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:5 msgid "Display the contents of the installed gems" -msgstr "" +msgstr "Afficher le contenu des gemmes installées" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:6 msgid "Show the dependencies of an installed gem" -msgstr "" +msgstr "Afficher les dépendances d’une gemme installée" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:7 msgid "Display RubyGems environmental information" -msgstr "" +msgstr "Afficher les informations sur l’environnement de RubyGems" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:8 msgid "Provide help on the 'gem' command" -msgstr "" +msgstr "Fournir de l’aide sur la commande 'gem'" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:9 -#, fuzzy msgid "Install a gem into the local repository" -msgstr "Appliquer les modifications au référentiel" +msgstr "Installer une gemme dans le dépôt local" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:10 msgid "Display all gems whose name starts with STRING" -msgstr "" +msgstr "Afficher toutes les gemmes dont le nom commence par STRING" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:11 msgid "Query gem information in local or remote repositories" -msgstr "" +msgstr "Demander les informations sur les gemmes des dépôts courant ou distant" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:12 msgid "Generates RDoc for pre-installed gems" -msgstr "" +msgstr "Générer la documentation RDoc pour les gemmes préinstallées" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:13 msgid "Display all gems whose name contains STRING" -msgstr "" +msgstr "Afficher toutes les gemmes dont le nom contient STRING" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:14 msgid "Display gem specification (in yaml)" -msgstr "" +msgstr "Afficher les spécifications de la gemme (en YAML)" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:15 -#, fuzzy msgid "Uninstall a gem from the local repository" -msgstr "Enlever un fichier du référentiel" +msgstr "Désinstaller une gemme du dépôt courant" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:16 +#, fuzzy msgid "Unpack an installed gem to the current directory" -msgstr "" +msgstr "Déballer une gemme installée dans le répertoire courant" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:17 msgid "Update the named gem (or all installed gems) in the local repository" msgstr "" +"Mettre à jour la gemme donnée (ou toutes les gemmes installées) dans le " +"dépôt local" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:18 msgid "display the remote gem servers" -msgstr "" +msgstr "afficher les serveurs de gemmes distants" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/gem.fish:19 msgid "show some examples of usage" -msgstr "" +msgstr "afficher quelques exemples d’utilisation" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/launchctl.fish:1 msgid "Bootstraps a domain or a service into a domain" @@ -2380,7 +2406,7 @@ msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/set.fish:1 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Locale" #: /tmp/fish/explicit/share/completions/telnet.fish:1 #: /tmp/fish/explicit/share/completions/telnet.fish:6 @@ -2479,7 +2505,6 @@ msgid "%s: abbreviation must have a value\\n" msgstr "" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/abbr.fish:7 -#, fuzzy msgid "%s: abbreviation '%s' already exists, cannot rename\\n" msgstr "" @@ -2490,22 +2515,20 @@ msgid "%s: no such abbreviation '%s'\\n" msgstr "Fonction inconnue '%ls'" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/alias.fish:1 -#, fuzzy msgid "%s: Expected one or two arguments, got %d\\n" msgstr "%s: Un argument attendu, %d obtenu(s)\\n" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/alias.fish:2 -#, fuzzy msgid "%s: Name cannot be empty\\n" -msgstr "ls: Le nom de variable ne peut pas être une chaîne vide\\n" +msgstr "%s: Le nom de variable ne peut être une chaîne vide\\n" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/alias.fish:3 msgid "%s: Body cannot be empty\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Le corps ne peut être une chaîne vide\\n" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/cd.fish:1 msgid "Too many args for cd command" -msgstr "" +msgstr "Trop d’arguments pour la commande cd" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/edit_command_buffer.fish:2 msgid "Please set VISUAL or EDITOR to your preferred editor." @@ -2525,7 +2548,7 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/__fish_complete_tar.fish:4 #: /tmp/fish/explicit/share/functions/__fish_complete_unrar.fish:1 msgid "%s\\tArchived file\\n" -msgstr "" +msgstr "%s\\tFichier archivé\\n" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/__fish_config_interactive.fish:1 msgid "Welcome to fish, the friendly interactive shell" @@ -2533,7 +2556,6 @@ msgstr "Bienvenue dans fish, le shell amical et interactif" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/fish_md5.fish:1 #: /tmp/fish/explicit/share/functions/fish_md5.fish:2 -#, fuzzy msgid "%s: Too many arguments %s\\n" msgstr "%s: Trop d'arguments %s\\n" @@ -2561,12 +2583,11 @@ msgstr "Paquet" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/type.fish:1 #: /tmp/fish/explicit/share/functions/vared.fish:1 msgid "%s: Unknown option %s\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Option inconnue %s\\n" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/funced.fish:2 -#, fuzzy msgid "funced: You must specify one function name" -msgstr "funced: Exactement un nom de fonction est attendu" +msgstr "funced: Vous devez préciser un nom de fonction" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/funced.fish:4 msgid "Editing failed or was cancelled" @@ -2613,20 +2634,16 @@ msgid "help: Help is being displayed in %s.\\n" msgstr "" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/history.fish:2 -#, fuzzy msgid "%ls: Invalid combination of options,\\n%ls\\n" -msgstr "" -"%ls: Combinaison d'options invalide,\\n" -"%ls\\n" +msgstr "%ls: Combinaison d’options invalide,\\n%ls\\n" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/history.fish:3 msgid "%ls: you cannot use any options with the %ls command\\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: vous ne pouvez utiliser d’option avec la commande %ls\\n" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/history.fish:4 -#, fuzzy msgid "%ls: %ls expected %d args, got %d\\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: %ls nécessitait %d arguments, %d obtenus\\n" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/history.fish:5 msgid "You must specify at least one search term when deleting entries\\n" @@ -2683,27 +2700,24 @@ msgid "%s is a function with definition\\n" msgstr "" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/type.fish:3 -#, fuzzy msgid "function" -msgstr "Fonction" +msgstr "fonction" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/type.fish:4 msgid "%s is a builtin\\n" -msgstr "" +msgstr "%s est une commande interne\\n" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/type.fish:5 -#, fuzzy msgid "builtin" -msgstr "Commande interne" +msgstr "commande interne" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/type.fish:6 msgid "%s is %s\\n" -msgstr "" +msgstr "%s est %s\\n" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/type.fish:7 -#, fuzzy msgid "file" -msgstr "Fichier de config" +msgstr "fichier" #: /tmp/fish/explicit/share/functions/type.fish:8 msgid "%s: Could not find '%s'\\n" @@ -2728,16 +2742,15 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/config.fish:1 msgid "Update PATH when fish_user_paths changes" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour PATH lorsque fish_user_paths est modifiée" #: /tmp/fish/implicit/share/config.fish:2 msgid "Signal handler for the TRAP signal. Launches a debug prompt." -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire de signal pour le signal TRAP. Lance une invite de débogage." #: /tmp/fish/implicit/share/config.fish:3 -#, fuzzy msgid "Evaluate contents of file (deprecated, see \"source\")" -msgstr "Évaluer le contenu d'un fichier" +msgstr "Évaluer le contenu d'un fichier (déprécié, voyez \"source\")" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/a2disconf.fish:1 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/a2dismod.fish:1 @@ -2746,37 +2759,35 @@ msgstr "Évaluer le contenu d'un fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/a2enmod.fish:1 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/a2ensite.fish:1 msgid "Don't show informative messages" -msgstr "" +msgstr "Ne pas afficher de messages informatifs" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/a2disconf.fish:2 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/a2dismod.fish:2 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/a2dissite.fish:2 msgid "Purge all traces of module" -msgstr "" +msgstr "Nettoyer toutes les traces du module" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/abbr.fish:1 msgid "Add abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une abbréviation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/abbr.fish:2 msgid "Erase abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Supprimer une abbréviation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/abbr.fish:3 -#, fuzzy msgid "Print all abbreviations" -msgstr "Afficher toutes les versions" +msgstr "Afficher toutes les abbréviations" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/abbr.fish:4 -#, fuzzy msgid "Print all abbreviation names" -msgstr "Afficher tous les noms" +msgstr "Afficher tous les noms d’abbréviations" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/abbr.fish:5 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:16 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/zypper.fish:46 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Aide" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/abook.fish:1 #, fuzzy @@ -2784,13 +2795,12 @@ msgid "Show usage" msgstr "Afficher le paquet source" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/abook.fish:2 -#, fuzzy msgid "Use an alternative configuration file" -msgstr "Spécifier un fichier de configuration" +msgstr "Spécifier un fichier de configuration alternatif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/abook.fish:3 msgid "Use an alternative addressbook file" -msgstr "" +msgstr "Spécifier un carnet d’adresses alternatif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/abook.fish:4 #, fuzzy @@ -3071,12 +3081,12 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ls.fish:71 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ls.fish:72 msgid "Follow symlinks" -msgstr "" +msgstr "Suivre les liens symboliques" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ack.fish:52 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ls.fish:62 msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "" +msgstr "Ne pas suivre les liens symboliques" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ack.fish:53 msgid "Include only recognized files" @@ -3123,9 +3133,8 @@ msgstr "Suivi de la sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ack.fish:62 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/udisksctl.fish:1 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/udisksctl.fish:2 -#, fuzzy msgid "Shows help" -msgstr "Afficher l'aide et quitter" +msgstr "Afficher l’aide et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ack.fish:63 #, fuzzy @@ -3163,61 +3172,57 @@ msgid "The warning admiral" msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:1 -#, fuzzy msgid "Show battery information" -msgstr "Obtention des informations utilisateur impossible." +msgstr "Afficher les informations de la batterie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:2 -#, fuzzy msgid "Suppress battery information" -msgstr "Obtention des informations utilisateur impossible." +msgstr "Masquer les informations de la batterie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:3 -#, fuzzy msgid "Show thermal information" -msgstr "Obtention des informations utilisateur impossible." +msgstr "Afficher les informations de température" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:4 -#, fuzzy msgid "Suppress thermal information" -msgstr "Obtention des informations utilisateur impossible." +msgstr "Masquer les informations de température" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:5 -#, fuzzy msgid "Show ac adapter information" -msgstr "Afficher les infos du paquet" +msgstr "Afficher les informations du chargeur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:6 msgid "Suppress ac-adapter information" -msgstr "" +msgstr "Masquer les informations du chargeur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:7 msgid "Show every device, overrides above options" msgstr "" +"Afficher tous les périphériques, en ignorant les paramétrages précédents" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:8 msgid "Show non-operational devices" -msgstr "" +msgstr "Afficher les périphériques inopérants" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:9 msgid "Hide non-operational devices" -msgstr "" +msgstr "Masquer les périphériques inopérants" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:10 msgid "Use celcius as the temperature unit" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des degrés Celsius" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:11 msgid "Use fahrenheit as the temperature unit" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des degrés Fahrenheit" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:12 msgid "Use kelvin as the temperature unit" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des degrés Kelvin" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:13 msgid " path to ACPI info (/proc/acpi)" -msgstr "" +msgstr " chemin vers les informations ACPI (/proc/acpi)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:14 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/and.fish:1 @@ -3344,7 +3349,7 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/zcat.fish:2 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/zip.fish:30 msgid "Display help and exit" -msgstr "Afficher l'aide et quitter" +msgstr "Afficher l’aide et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/acpi.fish:15 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:17 @@ -3356,14 +3361,13 @@ msgstr "Afficher l'aide et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/timeout.fish:5 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/watch.fish:12 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/xgettext.fish:39 -#, fuzzy msgid "Output version information and exit" -msgstr "Afficher l'historique d'un module" +msgstr "Afficher les informations de version et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adb.fish:1 #, fuzzy msgid "Test if adb has yet to be given the subcommand" -msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande" +msgstr "Tester si adb doit encore se faire donner la sous-commande" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adb.fish:2 msgid "Run adb devices and parse output" @@ -3641,17 +3645,19 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cdrom.fish:11 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-config.fish:5 msgid "Specify config file" -msgstr "Spécifier le fichier de config" +msgstr "Spécifier le fichier de configuration" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:2 msgid "Do not run passwd to set the password" -msgstr "" +msgstr "Ne pas exécuter passwd pour paramétrer le mot de passe" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:3 msgid "" "Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " "RSA keys) but not using password authentication" msgstr "" +"Comme --disabled-login, mais les connexions sans mot de passe restent " +"possibles, par exemple avec une clé RSA SSH" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:4 msgid "" @@ -3659,85 +3665,103 @@ msgid "" "regular expression NAME_REGEX (or NAME_REGEX if --system is specified) " "specified in the configuration file" msgstr "" +"Par défaut, les noms d’utilisateur et de groupe sont confrontés à " +"l’expression régulière configurable NAME_REGEX (ou NAME_REGEX si --system " +"est utilisée) précisée dans le fichier de configuration" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:5 msgid "Set the gecos field for the new entry generated" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer le champ gecos pour l’entrée ajoutée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:6 msgid "" "When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " "number" -msgstr "" +msgstr "Quand un groupe est créé, cette option force le GID à la valeur donnée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:7 +#, fuzzy msgid "" "When combined with --system, a group with the same name and ID as the system " "user is created" msgstr "" +"Si combiné avec --system, un groupe du même nom et ID que l’utilisateur " +"système est créé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:8 -#, fuzzy msgid "Display brief instructions" -msgstr "Instruction illégale" +msgstr "Afficher de brèves instructions" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:9 msgid "Use specified directory as the user's home directory" msgstr "" +"Utiliser le répertoire donné en paramètre comme répertoire personnel de " +"l’utilisateur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:10 msgid "" "Use shell as the user's login shell, rather than the default specified by " "the configuration file" msgstr "" +"Utiliser cette invite comme shell de connexion de l’utilisateur, au lieu de " +"celui donné par le fichier de configuration" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:11 msgid "" "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " "defined by USERS_GID in the configuration file" msgstr "" +"Ajouter le nouvel utilisateur à GROUP plutôt qu’un un groupe, ou au groupe " +"par défaut, défini par USERS_GID dans le fichier de configuration" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:12 msgid "Do not create the home directory, even if it doesni't exist" -msgstr "" +msgstr "Ne pas créer le répertoire de l’utilisateur, même s’il n’existe pas" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:13 msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors" msgstr "" +"Masquer les messages informatifs, n’afficher que les avertissements et les " +"erreurs" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:14 msgid "Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser" msgstr "" +"Être bavard; utile surtout si vous voulez isoler un problème avec adduser" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:15 msgid "Create a system user or group" -msgstr "" +msgstr "Créer un utilisateur ou groupe système" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:16 -#, fuzzy msgid "Force the new userid to be the given number" -msgstr "Créer un référentiel CVS s'il n'existe pas" +msgstr "Forcer l’UID à la valeur donnée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:17 msgid "" "Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " "FIRST_UID specified in the configuration file)" msgstr "" +"Outrepasser le premier UID trouvé dans l’intervalle disponible (outrepasse " +"FIRST_UID tel que défini dans le fichier de configuration)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:18 msgid "" "ID Override the last uid in the range that the uid is chosen from " "( LAST_UID )" msgstr "" +"Outrepasser le dernier UID trouvé dans l’intervalle disponible (LAST_UID)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:19 msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file" msgstr "" +"Ajouter le nouvel utilisateur aux groupes supplémentaires définis dans le " +"fichier de configuration" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/adduser.fish:20 #, fuzzy msgid "Display version and copyright information" -msgstr "Afficher la version et quitter" +msgstr "Afficher la version et les informations de licence" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/alsactl.fish:1 msgid "Save current driver state" @@ -3889,9 +3913,8 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/poweroff.fish:1 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/terraform.fish:2 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/yast2.fish:2 -#, fuzzy msgid "Show help" -msgstr "Afficher l'aide et quitter" +msgstr "Afficher l’aide" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/alsamixer.fish:2 msgid "Soundcard number or id to use" @@ -4579,9 +4602,8 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/xdg-mime.fish:11 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/xz.fish:36 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/yaourt.fish:12 -#, fuzzy msgid "Display help" -msgstr "Afficher la page de manuel" +msgstr "Afficher l’aide" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apm.fish:4 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/base64.fish:5 @@ -4589,19 +4611,17 @@ msgstr "Afficher la page de manuel" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/lscpu.fish:9 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/netctl.fish:2 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/xz.fish:38 -#, fuzzy msgid "Display version" -msgstr "Afficher la version et quitter" +msgstr "Afficher la version" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apm.fish:5 -#, fuzzy msgid "Enable colored output" -msgstr "Nommer le répertoire pour les fichiers de travail" +msgstr "Colorier la sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apm.fish:6 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/magento.fish:25 msgid "Disable colored output" -msgstr "" +msgstr "Ne pas colorier la sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apm.fish:7 #, fuzzy @@ -5220,7 +5240,7 @@ msgstr "Spécifier un fichier sources.list" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cache.fish:2 msgid "Build apt cache" -msgstr "Construire la cache apt" +msgstr "Construire le cache apt" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cache.fish:3 msgid "Show package info" @@ -5228,7 +5248,7 @@ msgstr "Afficher les infos du paquet" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cache.fish:4 msgid "Show cache statistics" -msgstr "Afficher les statistiques de la cache" +msgstr "Afficher les statistiques du cache" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cache.fish:5 msgid "Show source package" @@ -5236,7 +5256,7 @@ msgstr "Afficher le paquet source" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cache.fish:6 msgid "Show packages in cache" -msgstr "Afficher les paquets dans la cache" +msgstr "Afficher les paquets dans le cache" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cache.fish:7 msgid "Print available list" @@ -5244,7 +5264,7 @@ msgstr "Afficher la liste disponible" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cache.fish:8 msgid "List unmet dependencies in cache" -msgstr "Lister les dépendances non satisfaites de la cache" +msgstr "Lister les dépendances non satisfaites du cache" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cache.fish:9 msgid "Display package record" @@ -5316,7 +5336,7 @@ msgstr "Afficher les fiches complètes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cache.fish:23 msgid "Auto-gen package cache" -msgstr "Générer automatiquement la cache des paquets" +msgstr "Générer automatiquement le cache des paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cache.fish:24 msgid "Print all names" @@ -5353,7 +5373,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau disque à la liste des sources" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cdrom.fish:3 msgid "Report identity of disc" -msgstr "Rapporter l'identité du disque" +msgstr "Rapporter l’identité du disque" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cdrom.fish:4 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fusermount.fish:1 @@ -5376,7 +5396,7 @@ msgstr "Copie rapide" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cdrom.fish:8 msgid "Thorough package scan" -msgstr "Examination profonde des paquets" +msgstr "Examen minutieux des paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-cdrom.fish:9 msgid "No changes" @@ -5384,11 +5404,11 @@ msgstr "Pas de changements" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-config.fish:2 msgid "Access config file from shell" -msgstr "Accéder au fichier de config à partir du shell" +msgstr "Accéder au fichier de configuration à partir du shell" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-config.fish:3 msgid "Dump contents of config file" -msgstr "Afficher le contenu du fichier de config" +msgstr "Afficher le contenu du fichier de configuration" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-extracttemplates.fish:2 msgid "Set temp dir" @@ -5429,11 +5449,11 @@ msgstr "Ne pas développer le motif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-file.fish:10 msgid "Pattern is regexp" -msgstr "Le motif est une regexp" +msgstr "Le motif est une expression régulière" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-file.fish:12 msgid "Set arch" -msgstr "Définir l'architecture" +msgstr "Définir l’architecture" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-file.fish:13 msgid "Set sources.list file" @@ -5455,9 +5475,8 @@ msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt.fish:6 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:4 -#, fuzzy msgid "Set a configuration option" -msgstr "Définir une option de config" +msgstr "Définir une option de configuration" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt.fish:7 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/man.fish:14 @@ -5465,11 +5484,11 @@ msgstr "Définir une option de config" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/yum.fish:13 #: /tmp/fish/implicit/share/functions/__fish_complete_ssh.fish:8 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "Fichier de configuration" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt.fish:8 msgid "Target release" -msgstr "" +msgstr "Version de destination" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-ftparchive.fish:2 msgid "Generate package from source" @@ -5547,18 +5566,16 @@ msgid "Install one or more packages" msgstr "Installer un ou des paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:10 -#, fuzzy msgid "Display changelog of one or more packages" -msgstr "Installer un ou des paquets" +msgstr "Afficher le journal des modifications d’un ou plusieurs paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:11 -#, fuzzy msgid "Remove and purge one or more packages" -msgstr "Supprimer un ou des paquets" +msgstr "Supprimer et purger un ou plusieurs paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:12 msgid "Remove one or more packages" -msgstr "Supprimer un ou des paquets" +msgstr "Supprimer un ou plusieurs paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:13 msgid "Fetch source packages" @@ -5566,29 +5583,27 @@ msgstr "Récupérer les paquets sources" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:14 msgid "Install/remove packages for dependencies" -msgstr "Installer/supprimer les dépendances de construction" +msgstr "Installer/supprimer les dépendances" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:15 msgid "Update cache and check dependencies" -msgstr "Mettre à jour la cache et vérifier les dépendances" +msgstr "Mettre à jour le cache et vérifier les dépendances" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:16 msgid "Clean local caches and packages" -msgstr "Nettoyer les paquets locaux" +msgstr "Nettoyer les paquets et caches locaux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:17 msgid "Clean packages no longer be downloaded" msgstr "Nettoyer les paquets ne pouvant plus être téléchargés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:18 -#, fuzzy msgid "Remove automatically installed packages" -msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé" +msgstr "Supprimer les paquets automatiquement installés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:19 -#, fuzzy msgid "Do not install recommended packages" -msgstr "Installer un ou des paquets" +msgstr "Ne pas installer les paquets recommandés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:20 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:28 @@ -5605,26 +5620,22 @@ msgid "Ignore missing packages" msgstr "Ignorer les paquets manquants" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:23 -#, fuzzy msgid "Disable downloading packages" -msgstr "Désactiver le téléchargement de paquets" +msgstr "Désactiver le téléchargement des paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:25 -#, fuzzy msgid "Perform a simulation" -msgstr "Simuler" +msgstr "Faire une simulation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:26 msgid "Automatic yes to prompts" -msgstr "Assumer Oui aux questions" +msgstr "Répondre oui aux questions" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:27 -#, fuzzy msgid "Show upgraded packages" -msgstr "Aucune mise à niveau" +msgstr "Afficher les paquets mis à jour" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:28 -#, fuzzy msgid "Show full versions for packages" msgstr "Afficher les versions complètes pour les paquets" @@ -5633,9 +5644,8 @@ msgid "Compile source packages" msgstr "Compiler les paquets source" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:30 -#, fuzzy msgid "Install recommended packages" -msgstr "Installer des paquets source" +msgstr "Installer les paquets recommandés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:31 #, fuzzy @@ -5644,19 +5654,18 @@ msgstr "Ignorer les paquets manquants" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:32 msgid "Do not upgrade packages" -msgstr "Aucune mise à niveau" +msgstr "Ne pas mettre à jour les paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:33 +#, fuzzy msgid "Force yes" msgstr "Forcer oui" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:34 -#, fuzzy msgid "Print the URIs" -msgstr "Afficher les URIs" +msgstr "Afficher les URI" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-get.fish:36 -#, fuzzy msgid "Reinstall packages" msgstr "Réinstaller les paquets" @@ -5722,43 +5731,39 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:4 msgid "Display a brief help message. Identical to the help action" -msgstr "" +msgstr "Afficher un bref message d’aide, identique à l’action help" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:5 -#, fuzzy msgid "Remove any cached packages which can no longer be downloaded" -msgstr "Nettoyer les paquets ne pouvant plus être téléchargés" +msgstr "Supprimer du cache les paquets ne pouvant plus être téléchargés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:6 msgid "Remove all downloaded .deb files from the package cache directory" msgstr "Supprimer tous les fichiers .deb du cache" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:7 -#, fuzzy msgid "Forget all internal information about what packages are 'new'" -msgstr "Afficher l'état des fichiers extraits" +msgstr "Oublier les informations à propos des paquets considérés comme 'nouveaux'" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:8 msgid "Cancel all scheduled actions on all packages" -msgstr "" +msgstr "Annuler toutes les opérations prévues sur des paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:9 msgid "Update the list of available packages from the apt sources" -msgstr "" +msgstr "Actualiser la liste des paquets disponibles depuis les sources apt" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:10 -#, fuzzy msgid "Upgrade installed packages to their most recent version" -msgstr "Afficher tous les paquets source avec version" +msgstr "Mettre à jour les paquets installés vers leur version la plus récente" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:11 msgid "Download and displays the Debian changelog for the packages" -msgstr "Télécharger et afficher le changelog pour le paquet Debian" +msgstr "Télécharger et afficher le journal des modifications Debian pour le paquet" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:12 -#, fuzzy msgid "Upgrade, removing or installing packages as necessary" -msgstr "Mettre à niveau ou installer les plus nouveaux paquets" +msgstr "Mettre à jour, supprimer ou installer les paquets si nécessaire" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:13 msgid "Download the packages to the current directory" @@ -5773,109 +5778,99 @@ msgid "Ignore the packages by future upgrade commands" msgstr "Ignorer le paquet pour les futures commandes de mise à jour" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:16 -#, fuzzy msgid "Install the packages" -msgstr "Installer des paquets source" +msgstr "Installer les paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:17 msgid "Cancel any scheduled actions on the packages" msgstr "Annuler toute action programmée pour un paquet" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:18 -#, fuzzy msgid "Mark packages as automatically installed" -msgstr "Synchroniser les paquets installés" +msgstr "Marquer les paquets comme installés automatiquement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:19 msgid "Remove and delete all associated configuration and data files" -msgstr "Supprimer tous les fichiers de configuration associés" +msgstr "Supprimer tous les fichiers de configuration et de données associés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:20 -#, fuzzy msgid "Reinstall the packages" msgstr "Réinstaller les paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:21 -#, fuzzy msgid "Remove the packages" -msgstr "Supprime les paquet" +msgstr "Supprimer les paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:22 -#, fuzzy msgid "Display detailed information about the packages" -msgstr "Afficher l'état des fichiers extraits" +msgstr "Afficher les informations détaillés sur les paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:23 msgid "Consider the packages by future upgrade commands" msgstr "" +"Envisager l’inclusion des paquets lors des futures exécutions de upgrade" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:24 -#, fuzzy msgid "Mark packages as manually installed" -msgstr "Synchroniser les paquets installés" +msgstr "Marquer les paquets comme installés manuellement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:25 -#, fuzzy msgid "Search for packages matching one of the patterns" -msgstr "Cherche les paquet contenant le motif" +msgstr "Chercher les paquets contenant un des motifs" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:26 msgid "Display brief summary of the available commands and options" msgstr "Afficher un sommaire des commandes et options disponibles" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:27 -#, fuzzy msgid "Show explanations of automatic installations and removals" -msgstr "Mentienir un paquet, empêchant suppression ou installation automatique" +msgstr "" +"Afficher des explications concernant les (dés)installations automatiques" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:30 -#, fuzzy msgid "Purge packages that are not required by any installed package" -msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé" +msgstr "" +"Purger les paquets qui ne sont pas des dépendances d’autres paquets installés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:31 msgid "Always display a prompt" -msgstr "" +msgstr "Toujours afficher une invite" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:32 -#, fuzzy msgid "Do not treat recommendations as dependencies" -msgstr "Corriger les dépendances brisées" +msgstr "Ne pas traiter les recommandations comme des dépendances" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:33 -#, fuzzy msgid "Treat recommendations as dependencies" -msgstr "Corriger les dépendances brisées" +msgstr "Traiter les recommandations comme des dépendances" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:34 msgid "Don't perform the actions. Just show them" -msgstr "" +msgstr "Ne pas effectuer les actions, les afficher seulement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:35 msgid "Schedule operations to be performed in the future" -msgstr "" +msgstr "Programmer les opérations pour une exécution ultérieure" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:36 msgid "Suppress incremental progress indicators" -msgstr "" +msgstr "Masquer les indicateurs de progression incrémentaux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:37 -#, fuzzy msgid "Show which versions of packages will be installed" -msgstr "Liste des paquets à installer" +msgstr "Liste des versions des paquets à installer" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:38 -#, fuzzy msgid "Display extra information" -msgstr "Obtention des informations utilisateur impossible." +msgstr "Afficher des informations supplémentaires" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:39 msgid "Display the version of aptitude and compile information" -msgstr "" +msgstr "Afficher la version d’aptitude et les informations de compilation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:40 msgid "Start up the visual interface and display its preview screen" -msgstr "" +msgstr "Afficher l’interface ncurses avec l’aperçu" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:41 #, fuzzy @@ -5884,33 +5879,31 @@ msgstr "Assumer oui à toutes les questions" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:42 msgid "Show how much disk space will be used or freed" -msgstr "" +msgstr "Afficher l’espace disque qui sera utilisé ou libéré" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:43 -#, fuzzy msgid "Specify the format to be used by the search command" -msgstr "Tester si apt doit se faire donner la sous-commande" +msgstr "Préciser le format à utiliser par la commande search" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:44 msgid "Set the release from which packages should be installed" -msgstr "" +msgstr "Préciser la distribution de laquelle installer les paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:45 msgid "Specify the order for the output from the search command" -msgstr "" +msgstr "Préciser l’ordre de la sortie de la commande search" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:46 -#, fuzzy msgid "Set a configuration file option directly" -msgstr "Spécifier un fichier de configuration" +msgstr "Spécifier une option de configuration directement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/aptitude.fish:47 msgid "Specify the display width for the output from the search command" -msgstr "" +msgstr "Préciser la largeur d’affichage pour la commande search" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-key.fish:1 msgid "Add a new key" -msgstr "Ajouter une nouvelle clé" +msgstr "Ajouter une clé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-key.fish:2 msgid "Remove a key" @@ -5938,11 +5931,11 @@ msgstr "Ignorer les bogues dans votre système" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:6 msgid "Ignore newer bugs than upgrade packages" -msgstr "Ignorer les nouveaux bugs et mettre à jour les paquets" +msgstr "Ignorer les nouveaux bogues et mettre à jour les paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:7 msgid "Bugs for downgrade packages" -msgstr "" +msgstr "Bogues des paquets à rétrograder" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:8 msgid "Bug Tracking system" @@ -5950,7 +5943,7 @@ msgstr "Système de suivi des bogues" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:9 msgid "Specify port for web interface" -msgstr "Spécifier le port pour l'interface web" +msgstr "Spécifier le port pour l’interface web" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:10 msgid "Use daily bug report" @@ -5962,11 +5955,11 @@ msgstr "Utiliser le fichier index.db" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:12 msgid "Specify index dir" -msgstr "Spécifier le rep. d'index" +msgstr "Spécifier le répertoire d’index" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:13 msgid "Specify Pin-Priority value" -msgstr "" +msgstr "Spécifier la valeur de Pin-Priority" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:14 msgid "Specify the title of rss" @@ -5987,22 +5980,21 @@ msgstr "Ne pas afficher la barre de progression" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:17 msgid "Specify local cache dir" -msgstr "Spécifier un rep. de cache local" +msgstr "Spécifier un répertoire de cache local" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:18 msgid "Specify the expire cache timer" -msgstr "Spécifier l'expiration de la cache" +msgstr "Spécifier la durée de validité du cache" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:19 msgid "Specify apt config file" -msgstr "Spécifier le fichier de config d'APT" +msgstr "Spécifier le fichier de configuration APT" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:21 msgid "Assume no to all questions" -msgstr "Assumer non comme réponse" +msgstr "Assumer non à toutes les questions" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listbugs.fish:22 -#, fuzzy msgid "List bugs from packages" msgstr "Lister les bogues des paquets" @@ -6016,12 +6008,12 @@ msgstr "Lire les noms de fichier depuis un tube" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listchanges.fish:4 msgid "Select frontend interface" -msgstr "Choisir l'interface de façade" +msgstr "Choisir l’interface de façade" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listchanges.fish:5 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/darcs.fish:749 msgid "Specify email address" -msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" +msgstr "Spécifier l’adresse email" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listchanges.fish:6 msgid "Ask confirmation" @@ -6038,59 +6030,52 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listchanges.fish:9 #, fuzzy msgid "Select display" -msgstr "Sélectionner le champ" +msgstr "Sélectionner l’affichage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listchanges.fish:10 msgid "Insert header" -msgstr "Insérer l'en-tête" +msgstr "Insérer l’en-tête" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listchanges.fish:11 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ps.fish:40 msgid "Display debug info" -msgstr "Afficher les infos de débogage" +msgstr "Afficher les informations de débogage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-listchanges.fish:12 msgid "Select an option profile" -msgstr "Choisir un profile d'option" +msgstr "Choisir un profil d’option" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-mark.fish:5 -#, fuzzy msgid "Mark a package as automatically installed" -msgstr "Liste des paquets à installer" +msgstr "Marquer un paquet comme installé automatiquement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-mark.fish:6 -#, fuzzy msgid "Mark a package as manually installed" -msgstr "Synchroniser les paquets installés" +msgstr "Marquer un paquet comme installé manuellement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-mark.fish:7 msgid "Hold a package, prevent automatic installation or removal" -msgstr "Mentienir un paquet, empêchant suppression ou installation automatique" +msgstr "Maintenir un paquet, empêchant suppression ou installation automatique" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-mark.fish:8 -#, fuzzy msgid "Cancel a hold on a package" -msgstr "Info sur un paquet" +msgstr "Relâcher un paquet" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-mark.fish:9 -#, fuzzy msgid "Show automatically installed packages" -msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé" +msgstr "Afficher les paquets installés automatiquement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-mark.fish:10 -#, fuzzy msgid "Show manually installed packages" -msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé" +msgstr "Afficher les paquets installés manuellement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-mark.fish:11 -#, fuzzy msgid "Show held packages" -msgstr "Afficher les paquets mis à niveau" +msgstr "Afficher les paquets maintenus" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-mark.fish:15 -#, fuzzy msgid "Write package statistics to a file" -msgstr "Écrire les meilleurs serveurs dans un fichier" +msgstr "Écrire les statistiques des paquets dans un fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:1 #, fuzzy @@ -6102,12 +6087,13 @@ msgid "Alias for 'get'" msgstr "Alias pour 'get'" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:3 +#, fuzzy msgid "Move packages to local tree" -msgstr "Déplacer les paquets dans l'arbre local" +msgstr "Déplacer les paquets vers l’arbre local" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:4 msgid "Delete obsolete package files" -msgstr "Supprimer les fichiers obsolètes" +msgstr "Supprimer les fichiers de paquets obsolètes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:5 msgid "Build new local files" @@ -6115,11 +6101,11 @@ msgstr "Construire des nouveaux fichiers locaux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:6 msgid "Rebuild index files" -msgstr "Reconstruire l'index des fichiers" +msgstr "Reconstruire l’index des fichiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:7 msgid "Move packages from cache to local mirror" -msgstr "Déplacer les paquets de la cache au miroir local" +msgstr "Déplacer les paquets du cache vers le miroir local" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:8 msgid "Alias for 'move delete packages'" @@ -6131,28 +6117,27 @@ msgstr "Alias pour 'update'" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:10 msgid "Download package missing from mirror" -msgstr "Télécharger les paquets manquant au miroir" +msgstr "Télécharger les paquets manquants sur le miroir" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:11 msgid "Sync packages installed" msgstr "Synchroniser les paquets installés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:13 -#, fuzzy msgid "Move file specified on commandline" -msgstr "Déplacer le fichier spécifier dans la ligne de commande" +msgstr "Déplacer le fichier spécifié sur la ligne de commande" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:14 msgid "List packages that may serve as input to mirrorbin or mirrorsource" -msgstr "" +msgstr "Lister les paquets pouvant servir d’entrée à mirrorbin ou mirrorsource" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:15 msgid "Fetch package from STDIN" -msgstr "Récupérer le paquet de STDIN" +msgstr "Récupérer le paquet depuis l’entrée standard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:16 msgid "Fetch source package from STDIN" -msgstr "Récupérer le paquet source de STDIN" +msgstr "Récupérer le paquet source depuis l’entrée standard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:17 msgid "Process all packages" @@ -6160,7 +6145,7 @@ msgstr "Traiter tous les paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:18 msgid "Use specific conffile" -msgstr "Utiliser un fichier de config spécifique" +msgstr "Utiliser un fichier de configuration spécifique" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:19 msgid "Force deletion" @@ -6168,7 +6153,7 @@ msgstr "Forcer la suppression" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:20 msgid "Suppresses normal output" -msgstr "Effacer la sortie normale" +msgstr "Masquer la sortie normale" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-move.fish:21 msgid "Test run" @@ -6176,19 +6161,19 @@ msgstr "Essai" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-proxy-import.fish:4 msgid "No message to STDOUT" -msgstr "Aucun message à STDOUT" +msgstr "Aucun message sur la sortie standard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-proxy-import.fish:5 msgid "Recurse into subdir" -msgstr "Récursif" +msgstr "Récursion dans les sous-dossiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-proxy-import.fish:6 msgid "Dir to import" -msgstr "Rep. à importer" +msgstr "Répertoire à importer" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-proxy-import.fish:7 msgid "Change to user" -msgstr "Changer d'utilisateur" +msgstr "Changer d’utilisateur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-proxy-import.fish:8 msgid "Debug level[default 0]" @@ -6196,7 +6181,7 @@ msgstr "Niveau de débogage[défaut 0]" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:2 msgid "Show build dependencies" -msgstr "Afficher les dépendances de construction" +msgstr "Afficher les dépendances de compilation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:3 msgid "Generate a dotty graph" @@ -6204,47 +6189,45 @@ msgstr "Générer un graphique dotty" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:4 msgid "Show state of dependencies" -msgstr "Afficher l'état des dépendances" +msgstr "Afficher l’état des dépendances" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:5 msgid "List packages depending on" msgstr "Lister les dépendances inverses" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:6 -#, fuzzy msgid "Comma-separated list of dependency types to follow recursively" msgstr "" -"Liste séparée par des virgules de types de dépendances à suivre récursivement" +"Liste, séparée par des virgules, de types de dépendances à suivre " +"récursivement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:7 -#, fuzzy msgid "Comma-separated list of dependency types to show" -msgstr "Liste séparée par des virgules de types de dépendances à afficher" +msgstr "Liste, séparée par des virgules, de types de dépendances à afficher" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:8 msgid "" "Comma-separated list of package installation states to follow recursively" msgstr "" -"Liste séparée par des virgules d'états d'installation de paquet à suivre " +"Liste, séparée par des virgules, d’états d’installation de paquet à suivre " "récursivement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:9 msgid "Comma-separated list of package installation states to show" msgstr "" -"Liste séparée par des virgules d'états d'installation de paquet à afficher" +"Liste, séparée par des virgules, d’états d’installation de paquet à afficher" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-rdepends.fish:10 msgid "Display man page" -msgstr "Afficher la page de manuel" +msgstr "Afficher la page de man" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-setup.fish:1 msgid "Probe a CD" msgstr "Analyser un CD" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-setup.fish:2 -#, fuzzy msgid "Run in non-interactive mode" -msgstr "Exécuter en mode noninteractif" +msgstr "Exécuter en mode non interactif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-show-source.fish:2 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-show-source.fish:3 @@ -6258,7 +6241,7 @@ msgstr "Lire le paquet depuis un fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-show-versions.fish:11 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-show-versions.fish:12 msgid "Specify APT list dir" -msgstr "Spécifier le rep. de liste APT" +msgstr "Spécifier le répertoire de liste APT" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/apt-show-source.fish:6 msgid "List PKG info" @@ -6512,7 +6495,7 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/arc.fish:5 #, fuzzy msgid "Specify which libraies to load" -msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" +msgstr "Spécifier l'adresse email" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/arc.fish:6 #, fuzzy @@ -7393,7 +7376,7 @@ msgstr "Limiter le facteur de charge" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/atd.fish:2 msgid "Minimum interval in seconds" -msgstr "Interval minimum en sec." +msgstr "Intervalle minimum en secondes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/atd.fish:3 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/make.fish:4 @@ -7403,7 +7386,7 @@ msgstr "Mode débogage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/atd.fish:4 msgid "Process at queue only once" -msgstr "" +msgstr "Traiter la file at une seule fois" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/at.fish:2 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/atq.fish:2 @@ -7412,7 +7395,7 @@ msgstr "Utiliser la file spécifiée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/at.fish:3 msgid "Send mail to user" -msgstr "Envoyer un couriel à l'utilisateur" +msgstr "Envoyer un email à l’utilisateur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/at.fish:4 msgid "Read job from file" @@ -7432,13 +7415,14 @@ msgid "Show the time" msgstr "Afficher le temps" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/at.fish:8 +#, fuzzy msgid "Print the jobs listed" msgstr "Afficher les tâches listées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/atom.fish:1 #, fuzzy msgid "Run in development mode." -msgstr "Exécuter en mode fictif" +msgstr "Exécuter en mode fictif." #: /tmp/fish/implicit/share/completions/atom.fish:2 msgid "Keep the browser process in the foreground." @@ -8236,11 +8220,11 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/badblocks.fish:1 msgid "Block-size Specify the size of blocks in bytes" -msgstr "" +msgstr "Taille-bloc Spécifier la taille des blocs en octets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/badblocks.fish:2 msgid "Number of blocks is the number of blocks which are tested at a time" -msgstr "" +msgstr "Number of blocks est le nombre de blocs à tester simultanément" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/badblocks.fish:3 msgid "" @@ -8249,43 +8233,54 @@ msgid "" "potentially crash and/or damage the filesystem even if it is mounted read-" "only" msgstr "" +"Normalement, badblocks refusera un accès ou un test conservateur sur un " +"périphérique monté, car cela peut provoquer une défaillance du système ou " +"endommager le système de fichier, même monté en lecture seule" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/badblocks.fish:4 msgid "Input_file Read a list of already existing known bad blocks" -msgstr "" +msgstr "Fichier-entrée Lire un fichier listant les blocs défectueux connus" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/badblocks.fish:5 msgid "Output_file Write the list of bad blocks to the specified file" msgstr "" +"Fichier-sortie Écrire la liste des blocs défectueux dans le fichier spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/badblocks.fish:6 msgid "" "Repeat scanning the disk until there are no new blocks discovered in " "specified number of consecutive scans of the disk" msgstr "" +"Répéter le parcours du disque jusqu’au nombre donné de parcours sans " +"détection de nouveaux blocs défectueux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/badblocks.fish:7 msgid "" "Test_pattern Specify a test pattern to be read (and written) to disk blocks" msgstr "" +"Motif-test Spécifier le motif de test à lire depuis, et écrire dans, les " +"blocs" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/badblocks.fish:8 msgid "Use non-destructive read-write mode" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un mode de lecture-écriture conservateur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/badblocks.fish:9 msgid "" "Show the progress of the scan by writing out the block numbers as they are " "checked" msgstr "" +"Afficher la progression du parcours en écrivant les numéros des blocs à " +"mesure de leur vérification" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/badblocks.fish:11 +#, fuzzy msgid "Use write-mode test" -msgstr "" +msgstr "Tester en mode écriture" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/badblocks.fish:12 msgid "Internal flag only to be used by e2fsck(8) and mke2fs(8)" -msgstr "" +msgstr "Drapeau interne à utiliser uniquement par e2fsck(8) et mke2fs(8)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/base64.fish:1 msgid "Decode data" @@ -10473,7 +10468,6 @@ msgstr "Rapporter les changements effectués" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chgrp.fish:2 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chown.fish:2 -#, fuzzy msgid "Dereference symbolic links" msgstr "Déréférencer les liens symboliques" @@ -10489,14 +10483,13 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chgrp.fish:5 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chown.fish:5 -#, fuzzy msgid "Suppress errors" -msgstr "Supprimer les erreurs" +msgstr "Masquer les erreurs" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chgrp.fish:6 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chown.fish:6 msgid "Use same owner/group as file" -msgstr "Utiliser le même propriétaire/groupe que celui du fichier" +msgstr "Utiliser le même utilisateur/groupe propriétaire que celui du fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chgrp.fish:7 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chown.fish:7 @@ -10511,52 +10504,47 @@ msgstr "Afficher les détails pour chaque fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chmod.fish:1 msgid "Like verbose but report only when a change is made" -msgstr "" +msgstr "Comme verbose, mais ne signaler que les changements" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chmod.fish:2 msgid "Do not treat / specially (the default)" msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chmod.fish:3 -#, fuzzy msgid "Fail to operate recursively on /" -msgstr "Opérer récursivement" +msgstr "Refuser d’opérer récursivement sur /" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chmod.fish:4 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/readlink.fish:5 -#, fuzzy msgid "Suppress most error messages" -msgstr "Supprimer les erreurs" +msgstr "Supprimer la plupart des messages d’erreur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chmod.fish:5 -#, fuzzy msgid "Output a diagnostic for every file processed" msgstr "Afficher les détails pour chaque fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chmod.fish:6 +#, fuzzy msgid "Use RFILEs mode instead of MODE values" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le mode RFILEs au lieu des valeurs MODE" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chmod.fish:7 -#, fuzzy msgid "Change files and directories recursively" -msgstr "Traiter les répertoires récursivement" +msgstr "Traiter les fichiers et répertoires récursivement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chown.fish:11 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chown.fish:12 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/w.fish:6 msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilisateur" +msgstr "Nom d’utilisateur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chsh.fish:1 -#, fuzzy msgid "Specify your login shell" -msgstr "Remplacer un message du journal" +msgstr "Spécifier votre shell de connexion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/chsh.fish:2 -#, fuzzy msgid "Display help and exit\t" -msgstr "Afficher l'aide et quitter" +msgstr "Afficher l’aide et quitter\t" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/climate.fish:2 #, fuzzy @@ -10809,9 +10797,8 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/setsid.fish:1 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ssh.fish:1 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/sudo.fish:20 -#, fuzzy msgid "Command to run" -msgstr "" +msgstr "Commande à exécuter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/commandline.fish:2 msgid "Add text to the end of the selected area" @@ -10819,7 +10806,7 @@ msgstr "Ajouter du texte à la fin de la sélection" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/commandline.fish:3 msgid "Add text at cursor" -msgstr "Ajouter du texte au curseur" +msgstr "Ajouter du texte au niveau du curseur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/commandline.fish:4 msgid "Replace selected part" @@ -10987,13 +10974,12 @@ msgid "Declare the image as modified" msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/complete.fish:1 -#, fuzzy msgid "Command to add completion to" -msgstr "Chemin à ajouter une complétion" +msgstr "Commande à laquelle ajouter une complétion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/complete.fish:2 msgid "Path to add completion to" -msgstr "Chemin à ajouter une complétion" +msgstr "Chemin auquel ajouter une complétion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/complete.fish:3 msgid "Posix-style option to complete" @@ -11005,7 +10991,7 @@ msgstr "Option de style GNU à compléter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/complete.fish:5 msgid "Old style long option to complete" -msgstr "Vieux type d'option longue à compléter" +msgstr "Option longue de style ancien à compléter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/complete.fish:6 msgid "Do not use file completion" @@ -11013,15 +10999,15 @@ msgstr "Ne pas utiliser la complétion de fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/complete.fish:7 msgid "Require parameter" -msgstr "Requiert un paramètre" +msgstr "Requérir un paramètre" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/complete.fish:8 msgid "Require parameter and do not use file completion" -msgstr "Requiert un paramètre et ne pas utiliser la complétion de fichier" +msgstr "Requérir un paramètre et ne pas utiliser la complétion de fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/complete.fish:9 msgid "A list of possible arguments" -msgstr "Une liste d'arguments possibles" +msgstr "Une liste d’arguments possibles" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/complete.fish:10 msgid "Description of this completions" @@ -11029,15 +11015,13 @@ msgstr "Description de cette complétion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/complete.fish:11 msgid "Option list is not complete" -msgstr "Liste d'options incomplète" +msgstr "Liste d’options incomplète" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/complete.fish:12 -#, fuzzy msgid "Remove completion" -msgstr "Enlever la complétion" +msgstr "Supprimer la complétion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/complete.fish:14 -#, fuzzy msgid "Print all completions for the specified commandline" msgstr "Afficher toutes les complétions pour la commande spécifiée" @@ -11047,16 +11031,15 @@ msgid "" "status" msgstr "" "La complétion devrait seulement être utilisée si la commande spécifiée a un " -"état de sortie de zéro" +"code de sortie de zéro" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/complete.fish:16 msgid "Inherit completions from the specified command" -msgstr "" +msgstr "Hériter des complétions de la commande spécifiée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/composer.fish:1 -#, fuzzy msgid "Short information about Composer" -msgstr "Retourner l'information sur l'état de fish" +msgstr "Informations concises à propos de Composer" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/composer.fish:2 #, fuzzy @@ -11989,7 +11972,7 @@ msgstr "Rejeter les protocoles" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/cut.fish:1 msgid "Output byte range" -msgstr "Plage d'octets de sortie" +msgstr "Plage d’octets de sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/cut.fish:2 msgid "Output character range" @@ -12004,12 +11987,10 @@ msgid "Select fields" msgstr "Sélectionner le champ" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/cut.fish:5 -#, fuzzy msgid "Don't split multi byte characters" -msgstr "Ne pas séparer les caractères multioctets" +msgstr "Ne pas séparer les caractères multi-octets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/cut.fish:6 -#, fuzzy msgid "Do not print lines without delimiter" msgstr "Ne pas afficher les lignes sans délimiteur" @@ -12018,9 +11999,8 @@ msgid "Select output delimiter" msgstr "Choisir le délimiteur de sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/cvs.fish:1 -#, fuzzy msgid "Displays usage information for command." -msgstr "Afficher l'aide pour la commande" +msgstr "Afficher l'aide pour la commande." #: /tmp/fish/implicit/share/completions/cvs.fish:2 #, fuzzy @@ -14156,7 +14136,7 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/darcs.fish:753 #, fuzzy msgid "Specify mail subject" -msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" +msgstr "Spécifier l'adresse email" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/darcs.fish:754 #, fuzzy @@ -14176,7 +14156,7 @@ msgstr "Redirige vers un descripteur de fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/darcs.fish:827 #, fuzzy msgid "Specify sendmail command" -msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" +msgstr "Spécifier l'adresse email" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/darcs.fish:778 msgid "Give patch name and comment in file" @@ -14355,9 +14335,8 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dd.fish:1 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/emacs.fish:52 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/hg.fish:15 -#, fuzzy msgid "display help and exit" -msgstr "Afficher l'aide et quitter" +msgstr "Afficher l’aide et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dd.fish:3 msgid "Complete dd operands" @@ -14447,21 +14426,19 @@ msgstr "Une liste d'arguments possibles" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/df.fish:1 msgid "Include empty file systems" -msgstr "" +msgstr "Inclure les systèmes de fichiers vides" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/df.fish:2 -#, fuzzy msgid "Print file system type" -msgstr "Envoyer les fichiers vers le tube stdout" +msgstr "Afficher le type de système de fichiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/df.fish:3 msgid "Excluded file system type" -msgstr "" +msgstr "Types de systèmes de fichiers exclus" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/df.fish:4 -#, fuzzy msgid "Show all file systems" -msgstr "Reconstruire votre système" +msgstr "Afficher tous les systèmes de fichiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/diff.fish:1 msgid "Ignore case differences" @@ -14584,7 +14561,7 @@ msgstr "Spécifier le fichier de config d'APT" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dig.fish:6 #, fuzzy msgid "Specify query class" -msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" +msgstr "Spécifier l'adresse email" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dig.fish:7 #, fuzzy @@ -14603,7 +14580,7 @@ msgstr "Spécifier le port pour l'interface web" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dig.fish:10 #, fuzzy msgid "Specify query name" -msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" +msgstr "Spécifier l'adresse email" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dig.fish:11 #, fuzzy @@ -14961,9 +14938,8 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/display.fish:54 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/montage.fish:72 -#, fuzzy msgid "Automagically orient image" -msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé" +msgstr "Orienter automagiquement l’image" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/display.fish:62 msgid "Straighten an image [threshold]" @@ -14992,9 +14968,8 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/display.fish:69 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/montage.fish:79 -#, fuzzy msgid "Flop image in the horizontal direction" -msgstr "Changer le répertoire de travail" +msgstr "Retourner horizontalement l’image" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/display.fish:70 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/montage.fish:80 @@ -15041,32 +15016,31 @@ msgstr "Installer des paquets source" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:1 msgid "Clear the kernel ring buffer" -msgstr "" +msgstr "Vider le tampon circulaire du noyau" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:2 msgid "Read and clear all messages" -msgstr "" +msgstr "Lire et supprimer tous les messages" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:3 msgid "Disable printing messages to console" -msgstr "" +msgstr "Ne pas afficher les messages dans la console" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:4 msgid "Show time delta between printed messages" -msgstr "" +msgstr "Afficher le délai entre les messages affichés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:5 msgid "Enable printing messages to console" -msgstr "" +msgstr "Afficher les messages dans la console" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:6 msgid "Use the file instead of the kernel log buffer" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le fichier au lieu du tampon des journaux du noyau" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:7 -#, fuzzy msgid "Restrict output to defined facilities" -msgstr "Redirige la sortie vers un fichier" +msgstr "Restreindre la sortie aux catégories définies" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:8 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/m4.fish:1 @@ -15074,243 +15048,221 @@ msgstr "Redirige la sortie vers un fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/timeout.fish:4 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/watch.fish:11 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/xgettext.fish:38 -#, fuzzy msgid "Display this help and exit" -msgstr "Afficher l'aide et quitter" +msgstr "Afficher la présente aide et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:9 -#, fuzzy msgid "Display kernel messages" -msgstr "Afficher la page de manuel" +msgstr "Afficher les messages noyau" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:10 -#, fuzzy msgid "Restrict output to defined levels" -msgstr "Redirige la sortie vers un fichier" +msgstr "Restreindre la sortie aux gravités définies" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:11 msgid "Set level of messages printed to console" -msgstr "" +msgstr "Définir la gravité des messages affichés en console" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:12 -#, fuzzy msgid "Print the raw message buffer" -msgstr "Charger le média et quitter" +msgstr "Afficher le tampon des messages en brut" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:13 msgid "Buffer size to query the kernel ring buffer" -msgstr "" +msgstr "Taille du tampon pour les requêtes au tampon circulaire du noyau" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:14 msgid "Show human readable timestamp " -msgstr "" +msgstr "Afficher lisiblement les horodatages" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:15 msgid "Don't print messages timestamp" -msgstr "" +msgstr "Ne pas afficher les horodatages des messages" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:16 -#, fuzzy msgid "Display userspace messages" -msgstr "Afficher la page de manuel" +msgstr "Afficher les messages de l’espace utilisateur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dmesg.fish:18 msgid "Decode facility and level to readable string" -msgstr "" +msgstr "Afficher lisiblement les catégories et gravités" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:1 -#, fuzzy msgid "Install .deb package" -msgstr "Installer des paquets source" +msgstr "Installer le paquet .deb" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:2 -#, fuzzy msgid "Unpack .deb package" -msgstr "Mettre à niveau les paquets" +msgstr "Déballer le paquet .deb" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:3 -#, fuzzy msgid "Configure package" -msgstr "Compiler les paquets source" +msgstr "Configurer le paquet" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:4 -#, fuzzy msgid "Remove package" -msgstr "Supprime les paquet" +msgstr "Supprimer le paquet" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:5 -#, fuzzy msgid "Purge package" -msgstr "Paquet" +msgstr "Purger le paquet" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:6 -#, fuzzy msgid "Verify contents of package" -msgstr "Installer/supprimer les dépendances de construction" +msgstr "Vérifier le contenu du paquet" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:7 msgid "Continue on all problems" -msgstr "" +msgstr "Ignorer tous les problèmes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:8 -#, fuzzy msgid "Build package from directory" -msgstr "Lire le paquet depuis un fichier" +msgstr "Compiler le paquet depuis le dossier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:9 -#, fuzzy msgid "List contents of .deb" -msgstr "Évaluer le contenu d'un fichier" +msgstr "Lister le contenu du .deb" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:10 -#, fuzzy msgid "Show .deb information" -msgstr "Obtention des informations utilisateur impossible." +msgstr "Obtenir les informations du .deb" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:11 -#, fuzzy msgid "List packages matching pattern" -msgstr "Lister le contenu d'un paquet correspondant au motif" +msgstr "Lister les paquets correspondant au motif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:12 -#, fuzzy msgid "List contents of packages" -msgstr "Lister le contenu d'un paquet correspondant au motif" +msgstr "Lister le contenu des paquets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:13 -#, fuzzy msgid "Print status of package" -msgstr "Actualiser la liste des paquets" +msgstr "Afficher le statut du paquet" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg.fish:14 -#, fuzzy msgid "Search for packages containing file" -msgstr "Cherche les paquet contenant le motif" +msgstr "Chercher les paquets contenant le fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg-reconfigure.fish:3 -#, fuzzy msgid "Set configuration frontend" -msgstr "Spécifier un fichier de configuration" +msgstr "Définir l’interface de configuration" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg-reconfigure.fish:4 msgid "Set priority threshold" -msgstr "" +msgstr "Définir le seuil de priorité" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg-reconfigure.fish:5 msgid "Use current default (" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le réglage par défaut (" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg-reconfigure.fish:6 +#, fuzzy msgid "Show only unseen question" -msgstr "" +msgstr "N’afficher que les questions pour novices" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg-reconfigure.fish:7 -#, fuzzy msgid "Reconfigure also inconsistent packages" -msgstr "Supprimer des paquets source" +msgstr "Également reconfigurer les paquets incohérents" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dpkg-reconfigure.fish:8 +#, fuzzy msgid "Prevent reloading templates" -msgstr "" +msgstr "Empêcher le rechargement des patrons" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:1 -#, fuzzy msgid "Get current status of the dropboxd" -msgstr "Inverser l'état de sortie de la tâche" +msgstr "Obtenir l’état actuel de dropboxd" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:2 -#, fuzzy msgid "Provide help" -msgstr "Afficher les URIs" +msgstr "Fournir de l’aide" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:3 msgid "Return 1 if dropbox is running" -msgstr "" +msgstr "Répondre 1 si dropbox est en fonctionnement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:4 msgid "Ubuntu: automatically start dropbox at login" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu: lancer automatiquement dropbox à la connexion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:5 msgid "Start dropboxd" -msgstr "" +msgstr "Démarrer dropboxd" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:6 msgid "Get public url of a file in your dropbox" -msgstr "" +msgstr "Afficher l’URL publique d’un fichier de votre Dropbox" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:7 msgid "Stop dropboxd" -msgstr "" +msgstr "Arrêter dropboxd" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:8 msgid "Get current sync status of one or more files" -msgstr "" +msgstr "Récupérer l’état de synchronisation d’un ou plusieurs fichiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:9 -#, fuzzy msgid "List directory contents with current sync status" -msgstr "Appliquer les modifications au référentiel" +msgstr "Lister le contenu du dossier avec l’état de la synchronisation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:10 msgid "Ignores/excludes a directory from syncing" -msgstr "" +msgstr "Exclure un dossier de la synchonisation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:11 msgid "Enables or disables LAN sync" -msgstr "" +msgstr "Dés(activer) la synchronisation sur le réseau local" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:12 msgid "Auto install dropboxd if not available on the system" -msgstr "" +msgstr "Installer automatiquement dropboxd s’il n’est pas disponible" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:13 msgid "" "Prints out information in a format similar to ls. works best when your " "console supports color :)" msgstr "" +"Afficher les informations au format de sortie de ls ; fonctionne mieux si " +"votre terminal affiche les couleurs :)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:14 msgid "Do not ignore entries starting with ." -msgstr "" +msgstr "Ne pas ignorer les entrées préfixées par ." #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:15 msgid "Prints a list of directories currently excluded from syncing" -msgstr "" +msgstr "Afficher la liste des dossiers exclus de la synchronisation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:16 -#, fuzzy msgid "Adds one or more directories to the exclusion list" -msgstr "Ajouter un fichier/répertoire au référentiel" +msgstr "Ajouter un ou plusieurs dossiers à la liste des exclus" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/dropbox.fish:17 msgid "Removes one or more directories from the exclusion list" -msgstr "" +msgstr "Retirer un ou plusieurs dossiers de la liste des exclus" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:1 msgid "Write size for all files" -msgstr "" +msgstr "Afficher la taille de tous les fichiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:2 msgid "Print file size, not disk usage" -msgstr "" +msgstr "Afficher la taille du fichier, pas l’espace disque utilisé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:3 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/tar.fish:13 msgid "Block size" -msgstr "" +msgstr "Taille de bloc" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:4 -#, fuzzy msgid "Use 1B block size" -msgstr "Grande taille de blocs" +msgstr "Utiliser des blocs d’un octet" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:5 msgid "Produce grand total" -msgstr "" +msgstr "Calculer le total des totaux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:6 -#, fuzzy msgid "Dereference file symlinks" msgstr "Déréférencer les liens symboliques" @@ -15318,54 +15270,51 @@ msgstr "Déréférencer les liens symboliques" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ls.fish:21 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ls.fish:76 msgid "Human readable sizes" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les préfixes S.I." #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:8 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ls.fish:41 msgid "Human readable sizes, powers of 1000" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les préfixes S.I. décimaux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:9 -#, fuzzy msgid "Use 1kB block size" -msgstr "Grande taille de blocs" +msgstr "Utiliser des blocs d’un kilo-octet" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:10 #, fuzzy msgid "Count hard links multiple times" -msgstr "Exécuter une commande plusieurs fois" +msgstr "Compter plusieurs fois les liens matériels" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:11 -#, fuzzy msgid "Dereference all symlinks" msgstr "Déréférencer les liens symboliques" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:12 -#, fuzzy msgid "Do not include subdirectory size" -msgstr "Nettoyer les répertoires source" +msgstr "Ne pas inclure la taille des sous-dossiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:13 msgid "Display only a total for each argument" -msgstr "" +msgstr "N’afficher qu’un total pour chaque argument" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:14 -#, fuzzy msgid "Skip other file systems" -msgstr "Rechercher un autre système" +msgstr "Passer les systèmes de fichiers tiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:15 +#, fuzzy msgid "Exclude files that match pattern in file" -msgstr "" +msgstr "Exclure les fichiers contenant le motif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:16 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ncdu.fish:5 msgid "Exclude files that match pattern" -msgstr "" +msgstr "Exclure les fichiers contenant le motif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/du.fish:17 msgid "Recursion limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de récursion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/duply.fish:1 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/netctl-auto.fish:13 @@ -15466,29 +15415,27 @@ msgstr "Fichier sources.list de sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/echo.fish:1 msgid "Do not output a newline" -msgstr "" +msgstr "Ne pas retourner à la ligne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/echo.fish:2 msgid "Do not separate arguments with spaces" -msgstr "" +msgstr "Ne pas séparer les arguments avec des espaces" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/echo.fish:3 msgid "Disable backslash escapes" -msgstr "" +msgstr "Désactiver les séquences d’échappement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/echo.fish:4 msgid "Enable backslash escapes" -msgstr "" +msgstr "Activer les séquences d’échappement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/eix.fish:1 -#, fuzzy msgid "Show a help screen and exit" -msgstr "Afficher l'aide et quitter" +msgstr "Afficher l’aide et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/eix.fish:2 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/htop.fish:8 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/pv.fish:33 -#, fuzzy msgid "Show version and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" @@ -16236,67 +16183,65 @@ msgstr "Afficher les dépendances de construction" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:1 msgid "Unmount when idle for specified MINUTES" -msgstr "" +msgstr "Démonter si inactif pendant MINUTES" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:2 -#, fuzzy msgid "Run in the foreground" msgstr "Mettre la tâche en premier plan" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:3 msgid "Verbose messages when run foreground" -msgstr "" +msgstr "Messages détaillés lors du fonctionnement au premier plan" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:4 -#, fuzzy msgid "Run in single threaded mode" -msgstr "Exécuter en mode noninteractif" +msgstr "Exécuter en mono-processus" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:5 msgid "Enables debugging within the FUSE library" -msgstr "" +msgstr "Activer le débogage de la bibliothèque FUSE" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:6 -#, fuzzy msgid "Return data even from corrupted files" -msgstr "Retourner l'information sur l'état de fish" +msgstr "Renvoyer des données même des fichiers corrompus" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:7 msgid "Make files public to all other users" -msgstr "" +msgstr "Rendre les fichiers accessibles à tous les autres utilisateurs" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:8 msgid "Mount the filesystem on-demand" -msgstr "" +msgstr "Monter le système de fichiers à la demande" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:9 +#, fuzzy msgid "Produce encrypted view of plain files" -msgstr "" +msgstr "Afficher une vue chiffrée des fichiers bruts" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:10 msgid "Use standard options when creating filesystem" msgstr "" +"Utiliser des options standard lors de la création du système de fichiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:11 msgid "Pass on options to FUSE" -msgstr "" +msgstr "Passer les option à FUSE" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:12 msgid "Don't use the default FUSE flags" -msgstr "" +msgstr "Ne pas utiliser les drapeaux FUSE par défaux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:13 msgid "Get password from an external program" -msgstr "" +msgstr "Obtenir le mot de passe d’un programme tiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:14 -#, fuzzy msgid "Read password from standard input" -msgstr "" +msgstr "Lire le mot de passe depuis l’entrée standard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/encfs.fish:15 msgid "Turn off key validation checking" -msgstr "" +msgstr "Désactiver la vérification de clé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/entr.fish:1 msgid "" @@ -16321,25 +16266,26 @@ msgstr "Gérer les variables d'environnement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/env.fish:2 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/nice.fish:1 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/time.fish:1 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Commande" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/env.fish:3 -#, fuzzy msgid "Start with an empty environment" -msgstr "Impossible de dépiler une pile d'environnement vide" +msgstr "Démarrer avec un environnement vide" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/env.fish:4 #, fuzzy msgid "Remove variable from the environment" -msgstr "Enlever un fichier du référentiel" +msgstr "Supprimer la variable de l’environnement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/equery.fish:3 +#, fuzzy msgid "" "Prints completions for all available categories on the system from /usr/" "portage" msgstr "" +"Afficher les complétions pour toutes les catégories disponibles sur le " +"système depuis /usr/portage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/equery.fish:4 msgid "causes minimal output to be emitted" @@ -16481,11 +16427,11 @@ msgstr "Envoyer un couriel à l'utilisateur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/exit.fish:2 msgid "Quit with normal exit status" -msgstr "" +msgstr "Quitter avec un code de retour normal" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/exit.fish:3 msgid "Quit with abnormal exit status" -msgstr "" +msgstr "Quitter avec un code de retour anormal" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/expand.fish:1 msgid "do not convert tabs after non blanks" @@ -16892,408 +16838,420 @@ msgstr "Changer le répertoire de travail" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:1 msgid "Do not prepend filenames to output lines" -msgstr "" +msgstr "Ne pas préfixer les lignes de sortie avec les noms de fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:2 msgid "Print the parsed form of the magic file" -msgstr "" +msgstr "Afficher la version prémâchée du fichier des nombres magiques" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:3 msgid "Write an output file containing a pre-parsed version of file" -msgstr "" +msgstr "Créer une version.prémâchée du fichier des nombres magiques" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:4 -#, fuzzy msgid "Do not follow symlinks" -msgstr "Ne pas déréférencer les liens symboliques" +msgstr "Ne pas suivre les liens symboliques" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:5 msgid "Output mime type strings instead human readable strings" -msgstr "" +msgstr "Afficher des types MIME au lieu de types compréhensibles par un humain" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:6 msgid "Don't stop at the first match" -msgstr "" +msgstr "Ne pas s’arrêter à la première occurrence" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:8 msgid "Flush stdout after checking each file" -msgstr "" +msgstr "Vider le cache de la sortie standard à chaque vérification" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:9 msgid "Don't pad filenames so that they align in the output" -msgstr "" +msgstr "Ne pas aligner horizontalement les champs de la sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:10 msgid "Attempt to preserve the access time of files analyzed" msgstr "" +"Essayer de ne pas mettre à jour la date de dernier accès des fichiers " +"analysés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:11 msgid "Don't translate unprintable characters to octal" -msgstr "" +msgstr "Ne pas traduire les caractères inaffichables en octal" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:12 msgid "Read block and character device files too" msgstr "" +"Lire également les fichiers de périphériques en mode bloc et caractères" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:13 -#, fuzzy msgid "Print the version of the program and exit" -msgstr "Afficher l'historique d'un module" +msgstr "Afficher la version du programme et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:14 msgid "Try to look inside compressed files" -msgstr "" +msgstr "Essayer d’examiner le contenu des archives" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:15 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gv.fish:33 -#, fuzzy msgid "Print a help message and exit" -msgstr "Charger le média et quitter" +msgstr "Afficher un message d’aide et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:16 msgid "Read the names of the files to be examined from a file" -msgstr "" +msgstr "Lire les noms des fichiers à examiner depuis un fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:17 msgid "Use other string as result field separator instead of :" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un séparateur de champ autre que : dans le résultat" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/file.fish:18 msgid "Alternate list of files containing magic numbers" -msgstr "" +msgstr "Liste alternative de nombres magiques" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:1 msgid "Never follow symlinks" -msgstr "" +msgstr "Ne jamais suivre les liens symboliques" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:3 msgid "" "Do not follow symbolic links, except while processing the command line " "arguments" msgstr "" +"Ne pas suivre les liens symboliques, sauf lors du traitement des arguments" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:4 msgid "Measure from the beginning of today rather than from 24 hours ago" -msgstr "" +msgstr "Calculer depuis minuit au lieu d’il y a 24 heures" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:5 msgid "Process subdirectories before the directory itself" -msgstr "" +msgstr "Traiter les sous-dossiers avant le dossier lui-même" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:7 msgid "" "Do not print error messages for files that are deleted while running find" msgstr "" +"Ne pas afficher de message d’erreur pour les fichiers supprimés pendant leur " +"traitement par find" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:8 msgid "Maximum recursion depth" -msgstr "" +msgstr "Profondeur maximale de récursion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:9 msgid "Do not apply any tests or actions at levels less than specified level" msgstr "" +"Ne pas appliquer de test ni d’action à des profondeurs inférieures au niveau " +"spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:10 msgid "Don't descend directories on other filesystems" -msgstr "" +msgstr "Ne pas parcourir les dossiers situés sur d’autres systèmes de fichiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:11 msgid "Print error messages for files that are deleted while running find" msgstr "" +"Afficher des messages d’erreur pour les fichiers supprimés pendant leur " +"traitement par find" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:12 msgid "" "Do not optimize by assuming that directories contain 2 fewer " "subdirectories than their hard link count" msgstr "" +"Ne pas optimiser, en présumant que les dossiers ne contiennent pas . et .." #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:13 -#, fuzzy msgid "Specify regular expression type" -msgstr "Spécifier le type d'enregistrement" +msgstr "Préciser le type d’expression régulière utilisée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:15 -#, fuzzy msgid "Turn warnings on" -msgstr "Forcer une nouvelle révision" +msgstr "Afficher les avertissements" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:16 -#, fuzzy msgid "Turn warnings off" -msgstr "Forcer une nouvelle révision" +msgstr "Ne pas afficher les avertissements" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:17 msgid "File last accessed specified number of minutes ago" -msgstr "" +msgstr "Le dernier accès au fichier remonte à il y a au plus n minutes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:18 -#, fuzzy msgid "File last accessed more recently than file was modified" -msgstr "Afficher la dernière révision où chaque ligne a été modifiée" +msgstr "" +"Le dernier accès au fichier est plus récent que la dernière modification du " +"fichier spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:19 msgid "File last accessed specified number of days ago" -msgstr "" +msgstr "Le dernier accès au fichier remonte à il y a au plus n jours" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:20 msgid "File status last changed specified number of minutes ago" -msgstr "" +msgstr "Le statut du fichier a été modifié il y a au plus n minutes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:21 msgid "File status last changed more recently than file was modified" msgstr "" +"Le statut du fichier a été modifié plus récemment que le fichier spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:22 msgid "File status last changed specified number of days ago" -msgstr "" +msgstr "Le statut du fichier a été modifié il y a au plus n jours" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:23 msgid "File is empty and is either a regular file or a directory" -msgstr "" +msgstr "Le fichier est vide et un fichier standard ou un répertoire" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:24 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/test.fish:31 -#, fuzzy msgid "File is executable" -msgstr "Exécutable" +msgstr "Le fichier est exécutable ou le dossier est accessible" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:25 -#, fuzzy msgid "Always false" -msgstr "Toujours" +msgstr "Toujours faux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:26 msgid "File is on filesystem of specified type" -msgstr "" +msgstr "Le fichier est sur un système de fichier du type spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:27 msgid "Numeric group id of file" -msgstr "" +msgstr "Le fichier a le groupe au GID spécifié en tant que groupe propriétaire" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:28 msgid "Group name of file" -msgstr "" +msgstr "Le fichier a le groupe au nom spécifié en tant que groupe propriétaire" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:29 msgid "File is symlink matching specified case insensitive pattern" msgstr "" +"Le fichier est un lien symbolique vers un fichier dont le nom correspond au " +"motif spécifié sans tenir compte de la casse" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:30 msgid "File name matches case insensitive pattern" -msgstr "" +msgstr "Le nom du fichier correspond au motif sans tenir compte de la casse" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:31 -#, fuzzy msgid "File has specified inode number" -msgstr "Utiliser la file spécifiée" +msgstr "Le fichier a l’i-nœud dont le numéro est spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:32 msgid "File path matches case insensitive pattern" msgstr "" +"Le chemin absolu du fichier correspond à l’expression régulière sans tenir " +"compte de la casse" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:33 msgid "File name matches case insensetive regex" msgstr "" +"Le nom du fichier correspond à l’expression régulière sans tenir compte de " +"la casse" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:34 msgid "File has specified number of links" -msgstr "" +msgstr "Le fichier est la cible de n liens" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:35 -#, fuzzy msgid "File is symlink matching specified pattern" -msgstr "Afficher les versions complètes pour les paquets" +msgstr "" +"Le fichier est un lien symbolique vers un fichier dont le nom correspond au " +"motif spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:36 msgid "File last modified specified number of minutes ago" -msgstr "" +msgstr "Le fichier a été modifié il y a au plus n minutes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:37 -#, fuzzy msgid "File last modified more recently than file was modified" -msgstr "Afficher la dernière révision où chaque ligne a été modifiée" +msgstr "Le fichier a été modifié plus récemment que celui spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:38 msgid "File last modified specified number of days ago" -msgstr "" +msgstr "Le fichier a été modifié il y a moins de n jours" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:39 -#, fuzzy msgid "File name matches pattern" -msgstr "Lister le contenu d'un paquet correspondant au motif" +msgstr "Le nom du fichier correspond au motif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:40 msgid "No user corresponds to file's numeric user ID" -msgstr "" +msgstr "Fichier dont l’UID propriétaire ne correspond à aucun groupe" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:41 msgid "No group corresponds to file's numeric group ID" -msgstr "" +msgstr "Fichier dont le GID propriétaire ne correspond à aucun groupe" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:42 -#, fuzzy msgid "File path matches pattern" -msgstr "Lister le contenu d'un paquet correspondant au motif" +msgstr "Le chemin complet du fichier correspond au motif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:43 msgid "Files has specified permissions set" -msgstr "" +msgstr "Le fichier est doté des permissions d’accès" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:44 msgid "File name matches regex" -msgstr "" +msgstr "Le nom du fichier correspond à l’expression régulière" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:45 msgid "File refers to the same inode as specified file" -msgstr "" +msgstr "Le fichier se réfère au même i-nœud que le fichier spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:46 msgid "File uses specified units of space" -msgstr "" +msgstr "Le fichier occupe la taille spécifiée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:47 -#, fuzzy msgid "Always true" -msgstr "Toujours" +msgstr "Toujours vrai" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:48 msgid "File is of specified type" -msgstr "" +msgstr "Le fichier est du type spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:49 msgid "File's owner has specified numeric user ID" -msgstr "" +msgstr "UID de l’utilisateur propriétaire du fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:50 msgid "" "File was last accessed specified number of days after its status was last " "changed" msgstr "" +"Fichier dont le dernier accès date de n jours après sa date de dernière " +"modification" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:51 msgid "File's owner" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur propriétaire du fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:52 +#, fuzzy msgid "" "Check type of file - in case of symlink, check the file that is not checked " "by -type" msgstr "" +"Vérifier de type du fichier — s’il est un lien symbolique, vérifier le " +"fichier qui n’est pas vérifié par -type" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:53 msgid "File's security context matches specified pattern" -msgstr "" +msgstr "Le contexte SELinux du fichier correspond au motif spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:54 -#, fuzzy msgid "Delete selected files" -msgstr "Supprimer les fichiers obsolètes" +msgstr "Supprimer les fichiers trouvés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:55 -#, fuzzy msgid "Execute specified command for each located file" -msgstr "Exécuter la commande si la précédente a échoué" +msgstr "Exécuter la commande spécifiée pour chaque fichier trouvé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:56 msgid "Execute specified command for each located file, in the files directory" msgstr "" +"Exécuter la commande spécifiée pour chaque fichier trouvé, dans le dossier " +"contenant le fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:57 msgid "List file in ls -dils format, write to specified file" msgstr "" +"Enregistrer, dans le fichier spécifié, les chemins des fichiers au format ls " +"-dils" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:58 -#, fuzzy msgid "Print full file names into specified file" -msgstr "Spécifier les noms de fichier à filtrer" +msgstr "Enregistrer, dans le fichier spécifié, les chemins absolus des fichiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:59 msgid "Print null separated full file names into specified file" msgstr "" +"Enregistrer, dans le fichier spécifié, les chemins absolus des fichiers " +"séparés par \\0" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:60 msgid "Print formated data into specified file" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer, dans le fichier spécifié, le résultat au format indiqué" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:61 msgid "Execute specified command for each located file after asking user" msgstr "" +"Exécuter la commande spécifiée pour chaque fichier trouvé après accord de " +"l’utilisateur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:62 -#, fuzzy msgid "Print full file names" -msgstr "Afficher tous les noms" +msgstr "Afficher les chemins absolus des fichiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:63 msgid "" "Execute specified command for each located file, in the files directory, " "after asking user" msgstr "" +"Exécuter la commande spécifiée pour chaque fichier trouvé, dans le dossier " +"contenant le fichier, après accord de l’utilisateur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:64 msgid "Print null separated full file names" -msgstr "" +msgstr "Afficher les chemins absolus des fichiers séparés par \\0" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:65 -#, fuzzy msgid "Print formated data" -msgstr "Affiche le texte formaté" +msgstr "Afficher le résultat au format indiqué" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:66 msgid "Do not recurse unless -depth is specified" -msgstr "" +msgstr "Ne pas faire de récursion sauf si -depth est spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:67 -#, fuzzy msgid "Exit at once" -msgstr "Quitter le shell" +msgstr "Quitter immédiatement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:68 -#, fuzzy msgid "List file in ls -dils format" -msgstr "Lister les bogues au format rss" +msgstr "Lister les fichiers au format ls -dils" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:69 -#, fuzzy msgid "Negate result of action" -msgstr "Inverser l'état de sortie de la tâche" +msgstr "Inverser le résultat de l’action" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:70 msgid "Result is only true if both previous and next action are true" msgstr "" +"Le résultat n’est vrai que si les actions précédente et suivante sont toutes " +"deux vraies" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/find.fish:71 msgid "Result is true if either previous or next action are true" -msgstr "" +msgstr "Le résultat est vrai si l’action précédente ou suivante est vraie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fish.fish:1 -#, fuzzy msgid "Run fish with this command" -msgstr "Définir ou obtenir la ligne de commande" +msgstr "Exécuter la commande spécifiée au lieu d’afficher l’invite" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fish.fish:4 msgid "Only parse input, do not execute" msgstr "" +"Ne faire que la vérification syntaxique de la commande, pas son exécution" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fish.fish:5 -#, fuzzy msgid "Run in interactive mode" -msgstr "Exécuter en mode noninteractif" +msgstr "Exécuter en mode interactif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fish.fish:6 -#, fuzzy msgid "Run in login mode" -msgstr "Exécuter en mode fictif" +msgstr "Exécuter fish comme un shell de connexion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fish.fish:7 -#, fuzzy msgid "Output profiling information to specified file" -msgstr "Écriture des informations de profilage dans le fichier '%s' impossible" +msgstr "Écriture des informations de profilage dans le fichier spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fish.fish:8 -#, fuzzy msgid "Run with the specified verbosity level" -msgstr "Fichier sources.list de sortie" +msgstr "Exécuter avec la verbosité spécifiée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fish_indent.fish:3 msgid "Do not indent output, only reformat into one job per line" @@ -18907,161 +18865,152 @@ msgstr "Afficher l'historique d'un module" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/rejmerge.fish:3 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/root.fish:6 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/zypper.fish:3 -#, fuzzy msgid "Print help" -msgstr "Afficher les URIs" +msgstr "Afficher l’aide" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/funced.fish:1 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/funcsave.fish:1 -#, fuzzy msgid "Save function" -msgstr "Fonction" +msgstr "Enregistrer la fonction" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/funced.fish:2 +#, fuzzy msgid "Open function in external editor" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir la fonction dans un éditeur externe" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/funced.fish:3 -#, fuzzy msgid "Edit in interactive mode" -msgstr "Exécuter en mode noninteractif" +msgstr "Éditer interactivement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/function.fish:1 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/functions.fish:5 -#, fuzzy msgid "Set function description" -msgstr "bloc de définition de fonction" +msgstr "Préciser la description de la fonction" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/function.fish:2 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/functions.fish:2 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/type.fish:9 -#, fuzzy msgid "Function" msgstr "Fonction" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/function.fish:3 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/type.fish:8 -#, fuzzy msgid "Builtin" msgstr "Commande interne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/function.fish:4 -#, fuzzy msgid "Make the function a job exit event handler" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la fonction comme un gestionnaire d’événement de fin de tâche" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/function.fish:5 msgid "Make the function a process exit event handler" msgstr "" +"Utiliser la fonction comme un gestionnaire d’événement de fin de processus" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/function.fish:6 msgid "Make the function a signal event handler" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la fonction comme un gestionnaire de signaux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/function.fish:7 msgid "Make the function a variable update event handler" msgstr "" +"Utiliser la fonction comme un gestionnaire d’événement de mise à jour de " +"variable" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/function.fish:8 msgid "Make the function a generic event handler" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la fonction comme un gestionnaire d’événements génériques" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/function.fish:9 -#, fuzzy msgid "Specify named arguments" -msgstr "Spécifier le type d'enregistrement" +msgstr "Spécifier le nom des arguments" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/function.fish:10 msgid "Do not shadow variable scope of calling function" -msgstr "" +msgstr "Laisser la fonction accéder au contexte du code l’appelant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/function.fish:11 msgid "Inherit completions from the given command" -msgstr "" +msgstr "Hériter des complétions de la commande spécifiée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/functions.fish:1 -#, fuzzy msgid "Erase function" -msgstr "Fonction" +msgstr "Effacer la fonction" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/functions.fish:3 -#, fuzzy msgid "Show hidden functions" -msgstr "Afficher les dépendances de construction" +msgstr "Afficher les fonctions masquées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/functions.fish:6 -#, fuzzy msgid "Test if function is defined" -msgstr "bloc de définition de fonction" +msgstr "Vérifier l’existence de la fonction" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/functions.fish:7 msgid "List the names of the functions, but not their definition" -msgstr "" +msgstr "Lister les noms des fonctions sans leur définition" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/functions.fish:8 msgid "Copy the specified function to the specified new name" -msgstr "" +msgstr "Dupliquer la fonction sous un autre nom" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/functions.fish:9 -#, fuzzy msgid "Display data about the function" -msgstr "Afficher $ à la fin du fichier" +msgstr "Afficher les informations sur la fonction" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/functions.fish:10 -#, fuzzy msgid "Print more output" -msgstr "Envoyer les fichiers vers le tube stdout" +msgstr "Être bavard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fuser.fish:1 msgid "Show all files specified on the command line" -msgstr "" +msgstr "Afficher tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fuser.fish:2 msgid "Kill processes, accessing the file" -msgstr "" +msgstr "Tuer les processus accédant au fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fuser.fish:3 msgid "Ask the user for confirmation before killing a process" -msgstr "" +msgstr "Demander confirmation avant de tuer un processus" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fuser.fish:4 -#, fuzzy msgid "List all known signal names" -msgstr "" +msgstr "Lister tous les noms connus de signaux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fuser.fish:5 msgid "All processes accessing files on that file system are listed" msgstr "" +"Lister tous les processus accédant à des fichiers situés sur le même système " +"de fichiers que celui du fichier précisé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fuser.fish:6 msgid "Request will be fulfilled if -m specifies a mountpoint" -msgstr "" +msgstr "Les requêtes ne seront exécutées que si -m précise un point de montage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fuser.fish:7 msgid "Kill only processes which have write access" -msgstr "" +msgstr "Ne tuer que les processus dotés de droits d’écriture" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fuser.fish:8 #, fuzzy msgid "Slect a different namespace" -msgstr "Choisir l'interface de façade" +msgstr "Choisir un espace de nommage différent" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fuser.fish:9 -#, fuzzy msgid "Silent operation" -msgstr "Choisir une action" +msgstr "Opérer silencieusement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fuser.fish:10 msgid "Append the user name of the process owner to each PID" -msgstr "" +msgstr "Préfixer chaque PID avec le nom de son utilisateur propriétaire" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fuser.fish:13 msgid "Search only for IPv4 sockets" -msgstr "" +msgstr "Rechercher seulement parmi les sockets IPv4" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fuser.fish:14 msgid "Search only for IPv6 sockets" -msgstr "" +msgstr "Rechercher seulement parmi les sockets IPv6" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/fusermount.fish:4 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/sshfs.fish:4 @@ -24690,138 +24639,131 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:1 #, fuzzy msgid "Print usage informations and quit" -msgstr "Afficher l'historique d'un module" +msgstr "Afficher des informations d’utilisation et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:2 -#, fuzzy msgid "Print the version and quit" -msgstr "Charger le média et quitter" +msgstr "Afficher la version et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:3 msgid "Use URL as the remote source for gems" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l’URL comme source distante de gemmes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:4 msgid "Use the given HTTP proxy for remote operations" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le mandataire HTTP spécifié pour les opérations distantes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:5 msgid "Use no HTTP proxy for remote operations" -msgstr "" +msgstr "Ne pas utiliser de mandataire HTTP pour les opérations distantes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:6 -#, fuzzy msgid "Get help on this command" -msgstr "Définir ou obtenir la ligne de commande" +msgstr "Obtenir de l’aide sur cette commande" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:7 msgid "Set the verbose level of output" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer la jactance de sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:8 msgid "Use this config file instead of default" -msgstr "" +msgstr "Utiliser ce fichier de configuration au lieu de celui par défaut" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:9 msgid "Show stack backtrace on errors" -msgstr "" +msgstr "Afficher la pile d’exécution en cas d’erreur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:10 msgid "Turn on Ruby debugging" -msgstr "" +msgstr "Activer le débogage Ruby" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:11 msgid "Add a trusted certificate" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un certificat de confiance" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:12 -#, fuzzy msgid "List trusted certificates" -msgstr "Lister les clés de confiance" +msgstr "Lister les certificats de confiance" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:13 msgid "Remove trusted certificates containing STRING" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les certificats de confiance contenant CHAÎNE" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:14 msgid "Build private key and self-signed certificate for EMAIL_ADDR" -msgstr "" +msgstr "Créer une clé privée et un certificat auto-signé pour ADDR_EMAIL" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:15 msgid "Certificate for --sign command" -msgstr "" +msgstr "Certificat pour la commande --sign" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:16 msgid "Private key for --sign command" -msgstr "" +msgstr "Clé privée pour la commande --sign" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:17 msgid "Sign a certificate with my key and certificate" -msgstr "" +msgstr "Signer un certificat avec ma clé et mon certificat" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:18 msgid "Verify gem file against its internal checksum" msgstr "" +"Vérifier que la somme de contrôle de la gemme correspond à celle qu’elle " +"fournit" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:19 msgid "Report 'unmanaged' or rogue files in the gem repository" msgstr "" +"Rapporter les gemmes non maintenues ou hors contexte dans le dépôt des gemmes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:20 msgid "Run unit tests for gem" -msgstr "" +msgstr "Exécuter les tests unitaire de la gemme" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:21 msgid "Specify version for which to run unit tests" -msgstr "" +msgstr "Préciser la version pour laquelle exécuter les tests unitaires" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:22 -#, fuzzy msgid "Don't really cleanup" -msgstr "Pas de récursion" +msgstr "Ne pas faire réellement le ménage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:23 msgid "List the files inside a Gem" -msgstr "" +msgstr "Lister les fichiers contenu par la gemme" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:24 -#, fuzzy msgid "Specify version for gem to view" -msgstr "Spécifier le format de ligne" +msgstr "Spécifier la version de la gemme à examiner" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:25 -#, fuzzy msgid "Search for gems under specific paths" -msgstr "Définir les options spécifiques au pilote" +msgstr "Rechercher les gemmes dans un dossier spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:26 msgid "Be verbose when showing status" -msgstr "" +msgstr "Être bavard en affichant l’état" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:27 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:82 -#, fuzzy msgid "Specify version of gem to uninstall" -msgstr "Liste des paquets à installer" +msgstr "Spécifier la version de la gemme à désinstaller" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:28 -#, fuzzy msgid "Include reverse dependencies in the output" -msgstr "Lister les dépendances inverses du paquet" +msgstr "Inclure les dépendances inverses dans la sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:29 -#, fuzzy msgid "Don't include reverse dependencies in the output" -msgstr "Lister les dépendances inverses du paquet" +msgstr "Ne pas inclure les dépendances inverses dans la sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:30 msgid "Pipe Format (name --version ver)" -msgstr "" +msgstr "Format pour tube (nom --version ver)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:31 -#, fuzzy msgid "Specify version of gem to install" -msgstr "Liste des paquets à installer" +msgstr "Spécifier la version de la gemme à installer" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:32 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:51 @@ -24829,7 +24771,7 @@ msgstr "Liste des paquets à installer" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:68 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:72 msgid "Restrict operations to the LOCAL domain (default)" -msgstr "" +msgstr "Restreindre les opérations au domaine LOCAL (défaut)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:33 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:52 @@ -24837,7 +24779,7 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:69 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:73 msgid "Restrict operations to the REMOTE domain" -msgstr "" +msgstr "Restreindre les opérations au domaine DISTANT" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:34 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:53 @@ -24845,190 +24787,195 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:70 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:74 msgid "Allow LOCAL and REMOTE operations" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les opérations sur LOCAL et DISTANT" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:35 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:84 msgid "Gem repository directory to get installed gems" -msgstr "" +msgstr "Dossier dépôt de gemmes d’où récupérer les gemmes installées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:36 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:85 msgid "Generate RDoc documentation for the gem on install" -msgstr "" +msgstr "Générer la documentation RDoc de la gemme en installation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:37 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:86 msgid "Don't generate RDoc documentation for the gem on install" -msgstr "" +msgstr "Ne pas générer la documentation RDoc de la gemme en installation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:38 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:87 msgid "Generate RI documentation for the gem on install" -msgstr "" +msgstr "Générer la documentation RI de la gemme en installation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:39 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:88 msgid "Don't generate RI documentation for the gem on install" -msgstr "" +msgstr "Ne pas générer la documentation RI de la gemme en installation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:40 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:89 msgid "Force gem to install, bypassing dependency checks" msgstr "" +"Forcer l’installation de la gemme, en outrepassant les vérifications de " +"dépendances" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:41 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:90 msgid "Don't force gem to install, bypassing dependency checks" msgstr "" +"Ne pas forcer l’installation de la gemme en outrepassant les vérifications " +"de dépendances" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:42 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:91 msgid "Run unit tests prior to installation" -msgstr "" +msgstr "Exécuter les tests unitaires avant l’installation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:43 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:92 msgid "Don't run unit tests prior to installation" -msgstr "" +msgstr "Ne pas exécuter les tests unitaires avant l’installation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:44 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:93 +#, fuzzy msgid "Use bin wrappers for executables" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des encapsuleurs binaires pour les exécutables" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:45 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:94 +#, fuzzy msgid "Don't use bin wrappers for executables" -msgstr "" +msgstr "Ne pas utiliser des encapsuleurs binaires pour les exécutables" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:46 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:95 msgid "Specify gem trust policy" -msgstr "" +msgstr "Spécifier la politique de confiance des gemmes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:47 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:96 +#, fuzzy msgid "Do not install any required dependent gems" -msgstr "" +msgstr "N’installer aucune gemme de dépendance obligatoire" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:48 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:97 msgid "Unconditionally install the required dependent gems" -msgstr "" +msgstr "Installer sans condition les gemmes de dépendances obligatoires" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:49 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:55 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:66 -#, fuzzy msgid "Display detailed information of gem(s)" -msgstr "Afficher l'aide pour la commande" +msgstr "Afficher les informations détaillées sur la ou les gemmes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:50 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:56 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:67 -#, fuzzy msgid "Don't display detailed information of gem(s)" -msgstr "Afficher l'aide pour la commande" +msgstr "Ne pas afficher les informations détaillées sur la ou les gemmes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:54 +#, fuzzy msgid "Name of gem(s) to query on matches the provided REGEXP" -msgstr "" +msgstr "Le nom de la ou des gemmes correspond à la REGEXP fournie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:60 msgid "Generate RDoc/RI documentation for all installed gems" -msgstr "" +msgstr "Générer les documentations RDoc/RI pour toutes les gemmes installées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:61 msgid "Include RDoc generated documents" -msgstr "" +msgstr "Inclure les documents RDoc générés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:62 msgid "Don't include RDoc generated documents" -msgstr "" +msgstr "Ne pas inclure les documents RDoc générés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:63 msgid "Include RI generated documents" -msgstr "" +msgstr "Inclure les documents RI générés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:64 msgid "Don't include RI generated documents" -msgstr "" +msgstr "Ne pas inclure les documents RI générés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:65 msgid "Specify version of gem to rdoc" msgstr "" +"Spécifier la version de la gemme dont la documentation RDoc est à générer" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:71 msgid "Specify version of gem to examine" -msgstr "" +msgstr "Spécifier la version de la gemme à examiner" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:75 msgid "Output specifications for all versions of the gem" -msgstr "" +msgstr "Générer les spécifications pour toutes les versions de la gemme" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:76 -#, fuzzy msgid "Uninstall all matching versions" -msgstr "Afficher toutes les versions" +msgstr "Désinstaller toutes les versions correspondantes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:77 msgid "Don't uninstall all matching versions" -msgstr "" +msgstr "Ne pas désinstaller toutes les versions correspondantes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:78 msgid "Ignore dependency requirements while uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les contraintes de dépendances lors de la désinstallation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:79 msgid "Don't ignore dependency requirements while uninstalling" msgstr "" +"Ne pas ignorer les contraintes de dépendances lors de la désinstallation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:80 msgid "Uninstall applicable executables without confirmation" -msgstr "" +msgstr "Désinstaller les exécutables sélectionnés sans confirmation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:81 msgid "Don't uninstall applicable executables without confirmation" -msgstr "" +msgstr "Ne pas désinstaller les exécutables sélectionnés sans confirmation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:83 msgid "Specify version of gem to unpack" -msgstr "" +msgstr "Spécifier la version de la gemme à déballer" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gem.fish:98 msgid "Update the RubyGems system software" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour le logiciel RubyGems" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:1 msgid "Display the manual of a git command" -msgstr "" +msgstr "Afficher le manuel d’une commande git" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:3 msgid "Run as if git was started in this directory" -msgstr "" +msgstr "Exécuter comme si git était démarré dans ce dossier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:5 msgid "Get or set the path to the git programs" -msgstr "" +msgstr "Obtenir ou paramétrer le chemin vers les programmes git" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:6 msgid "Print the path to the html documentation" -msgstr "" +msgstr "Afficher le chemin vers la documentation HTML" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:7 msgid "Print the path to the man documentation" -msgstr "" +msgstr "Afficher le chemin vers la documentation man" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:8 -#, fuzzy msgid "Print the path to the info documentation" -msgstr "Obtention des informations utilisateur impossible." +msgstr "Afficher le chemin vers la documentation info" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:9 -#, fuzzy msgid "Pipe output into a pager" -msgstr "Concatène la sortie à un fichier" +msgstr "Envoyer la sortie dans un visionneur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:10 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/journalctl.fish:6 @@ -25037,58 +24984,54 @@ msgstr "Concatène la sortie à un fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/systemctl.fish:48 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/systemd-analyze.fish:5 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/timedatectl.fish:9 -#, fuzzy msgid "Do not pipe output into a pager" -msgstr "Impossible de remettre le shell en premier plan" +msgstr "Ne pas envoyer la sortie dans un visionneur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:11 -#, fuzzy msgid "Set the path to the repository" -msgstr "Mettre à jour le référentiel" +msgstr "Paramétrer le chemin vers le dépôt" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:12 -#, fuzzy msgid "Set the path to the working tree" -msgstr "Définir la vitesse d'écriture" +msgstr "Paramétrer le chemin vers la copie de travail" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:13 -#, fuzzy msgid "Set the namespace" -msgstr "Mode serveur" +msgstr "Paramétrer l’espace de nommage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:14 -#, fuzzy msgid "Treat the repository as bare" -msgstr "Mettre à jour le référentiel" +msgstr "Considérer le dépôt comme nu" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:15 msgid "Do not use replacement refs to replace git objects" msgstr "" +"Ne pas utiliser les références de remplacement pour remettre en place les " +"objets git" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:16 msgid "Treat pathspecs literally" -msgstr "" +msgstr "Évaluer littéralement les spécificateurs de chemin" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:17 msgid "Treat pathspecs as globs" -msgstr "" +msgstr "Évaluer les spécificateurs de chemin comme des globs" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:18 msgid "Don't treat pathspecs as globs" -msgstr "" +msgstr "Ne pas évaluer les spécificateurs de chemin comme des globs" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:19 msgid "Match pathspecs case-insensitively" -msgstr "" +msgstr "Comparer les spécificateurs de chemins sans tenir compte de la casse" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:20 -#, fuzzy msgid "Download objects and refs from another repository" -msgstr "Enlever un fichier du référentiel" +msgstr "Télécharger les objets et les références à partir d’un autre dépôt" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:21 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Distant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:22 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:62 @@ -25106,7 +25049,7 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:279 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:301 msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "Branche" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:23 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:195 @@ -25115,9 +25058,8 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:245 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:268 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/update-eix-remote.fish:1 -#, fuzzy msgid "Be quiet" -msgstr "Exécution en silence" +msgstr "Être silencieux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:24 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:41 @@ -25129,1346 +25071,1362 @@ msgstr "Exécution en silence" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/prt-get.fish:53 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/prt-get.fish:111 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/xz.fish:32 -#, fuzzy msgid "Be verbose" -msgstr "Ne pas écraser" +msgstr "Être bavard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:25 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:210 msgid "Append ref names and object names" -msgstr "" +msgstr "Ajouter les noms des références et ceux des objets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:26 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:211 msgid "Force update of local branches" -msgstr "" +msgstr "Forcer la mise à jour des branches locales" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:27 msgid "Rewrite branches" -msgstr "" +msgstr "Ré-écrire les branches" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:28 msgid "This filter may be used if you only need to modify the environment" msgstr "" +"Ce filtre peut être utilisé si vous avez seulement besoin de modifier " +"l’environnement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:29 msgid "This is the filter for rewriting the tree and its contents." msgstr "" +"Ceci est le filtre destiné à la ré-écriture de l’arbre et de son contenu." #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:30 msgid "This is the filter for rewriting the index." -msgstr "" +msgstr "Ceci est le filtre destiné à la ré-écriture de l’index." #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:31 +#, fuzzy msgid "This is the filter for rewriting the commit\\(cqs parent list." msgstr "" +"Ceci est le filtre destiné à la ré-écriture de la liste parente de la " +"validation \\(cqs." #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:32 msgid "This is the filter for rewriting the commit messages." msgstr "" +"Ceci est le filtre destiné à la ré-écriture des messages de validation." #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:33 msgid "This is the filter for performing the commit." -msgstr "" +msgstr "Ceci est le filtre destiné à l’exécution de la validation." #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:34 msgid "This is the filter for rewriting tag names." -msgstr "" +msgstr "Ceci est le filtre destiné à la ré-écriture des noms des étiquettes." #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:35 msgid "Only look at the history which touches the given subdirectory." -msgstr "" +msgstr "Ne vérifier de l’historique que ce qui concerne le sous-dossier donné." #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:36 msgid "Ignore empty commits generated by filters" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les validations vides générées par des filtres" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:37 msgid "" "Use this option to set the namespace where the original commits will be " "stored" msgstr "" +"Utilisez cette option pour paramétrer l’espace de nommage dans lequel les " +"validations originelles seront stockées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:38 msgid "" "Use this option to set the path to the temporary directory used for rewriting" msgstr "" +"Utilisez cette option pour paramétrer le chemin du dossier temporaire à " +"utiliser pour la ré-écriture" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:39 msgid "" "Force filter branch to start even w/ refs in refs/original or existing temp " "directory" msgstr "" +"Forcer le filtrage de la branche à démarrer même sans références ni dans " +"refs/original, ni dans le dossier temporaire existant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:40 -#, fuzzy msgid "Manage set of tracked repositories" -msgstr "Mettre à jour le référentiel" +msgstr "Mettre à jour le jeu de dépôt suivis" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:42 -#, fuzzy msgid "Adds a new remote" -msgstr "Mettre à jour le référentiel" +msgstr "Ajoute un serveur distant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:43 -#, fuzzy msgid "Removes a remote" -msgstr "Supprimer une clé" +msgstr "Supprime un serveur distant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:44 -#, fuzzy msgid "Shows a remote" -msgstr "Afficher les entrées ARP" +msgstr "Affiche un serveur distant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:45 msgid "Deletes all stale tracking branches" -msgstr "" +msgstr "Supprime toutes les branches dépassées suivies" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:46 -#, fuzzy msgid "Fetches updates" -msgstr "Récupérer les paquets sources" +msgstr "Rapatrie les mises à jour" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:47 -#, fuzzy msgid "Renames a remote" -msgstr "Renommer un disque" +msgstr "Renomme un serveur distant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:48 msgid "Sets the default branch for a remote" -msgstr "" +msgstr "Paramètre une branche par défaut pour un serveur distant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:49 msgid "Changes URLs for a remote" -msgstr "" +msgstr "Change les URL pour un serveur distant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:50 +#, fuzzy msgid "Changes the list of branches tracked by a remote" -msgstr "" +msgstr "Change la liste des branches suivies par un serveur distant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:51 msgid "Once the remote information is set up git fetch is run" msgstr "" +"Une fois l’information distante configurée, git fetch est exécuté" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:52 msgid "Import every tag from a remote with git fetch " msgstr "" +"Importer toutes les étiquettes d’un serveur distant avec git fetch " #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:53 msgid "Don't import tags from a remote with git fetch " -msgstr "" +msgstr "Ne pas importer d’étiquettes d’un serveur distant avec git fetch " #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:54 msgid "Add to the list of currently tracked branches instead of replacing it" -msgstr "" +msgstr "Ajouter à la liste des branches suivies au lieu de la remplacer" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:55 msgid "Manipulate push URLs instead of fetch URLs" -msgstr "" +msgstr "Manipuler les URL de poussée au lieu de celles de rapatriement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:56 msgid "Add new URL instead of changing the existing URLs" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une nouvelle URL au lieu de changer celle en place" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:57 msgid "Remove URLs that match specified URL" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les URL correspondant à celle spécifiée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:58 msgid "Remote heads are not queried, cached information is used instead" msgstr "" +"Les HEAD distantes ne sont pas requises, l’information en cache est utilisée " +"à la place" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:59 msgid "Report what will be pruned but do not actually prune it" -msgstr "" +msgstr "Rapporter ce qui sera éliminer sans l’éliminer réellement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:60 msgid "Prune all remotes that are updated" -msgstr "" +msgstr "Éliminer tous les serveurs distants qui sont mis à jour" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:61 msgid "Shows the last commit of a branch" -msgstr "" +msgstr "Affiche la dernière validation d’une branche" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:63 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:84 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:106 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:181 msgid "Remote branch" -msgstr "" +msgstr "Branche distante" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:65 msgid "Generate a diffstat, showing the number of changed lines of each file" msgstr "" +"Générer un diffstat, montrant le nombre de lignes modifiées pour chaque " +"fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:66 -#, fuzzy msgid "Shows the commits on branches" -msgstr "Afficher le temps" +msgstr "Affiche les validations sur les branches" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:67 msgid "Rev" -msgstr "" +msgstr "Révision" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:68 msgid "Add file contents to the index" -msgstr "" +msgstr "Ajouter le contenu des fichiers à l’index" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:69 -#, fuzzy msgid "Don't actually add the file(s)" -msgstr "Ne pas modifier aucun fichier" +msgstr "Ne pas ajouter réellement le ou les fichiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:71 msgid "Allow adding otherwise ignored files" -msgstr "" +msgstr "Autoriser l’ajout de fichiers normalement ignorés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:72 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:252 -#, fuzzy msgid "Interactive mode" -msgstr "Exécuter en mode noninteractif" +msgstr "Mode interactif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:73 msgid "Interactively choose hunks to stage" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner interactivement les sections à indexer" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:74 -#, fuzzy msgid "Manually create a patch" -msgstr "Créer l'adresse ARP manuellement" +msgstr "Créer un patch manuellement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:75 -#, fuzzy msgid "Only match tracked files" -msgstr "Supprimer les fichiers obsolètes" +msgstr "Ne comparer que les fichiers suivis" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:76 msgid "Match files both in working tree and index" msgstr "" +"Comparer à la fois les fichiers de la copie de travail et ceux de l’index" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:77 msgid "Record only the fact that the path will be added later" -msgstr "" +msgstr "N’enregistrer que le fait que le chemin sera ajouté plus tard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:78 msgid "Don't add the file(s), but only refresh their stat" msgstr "" +"Ne pas ajouter le ou les fichiers, se contenter de mettre à jour leur stat" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:79 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ipset.fish:8 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/make.fish:6 -#, fuzzy msgid "Ignore errors" -msgstr "Supprimer les erreurs" +msgstr "Ignorer les erreurs" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:80 msgid "Check if any of the given files would be ignored" -msgstr "" +msgstr "Vérifier si l’un des fichiers donnés serait ignoré" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:81 msgid "Checkout and switch to a branch" -msgstr "" +msgstr "Extraire une branche et basculer dessus" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:83 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:238 msgid "Head" -msgstr "" +msgstr "Head" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:88 msgid "Track a new branch" -msgstr "" +msgstr "Suivre une nouvelle branche" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:89 msgid "Apply a patch on a git index file and a working tree" -msgstr "" +msgstr "Appliquer un patch sur un fichier d’index et une copie de travail git" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:90 msgid "Create an archive of files from a named tree" -msgstr "" +msgstr "Créer une archive des fichiers d’un arbre nommé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:91 msgid "Find the change that introduced a bug by binary search" -msgstr "" +msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:92 msgid "List, create, or delete branches" -msgstr "" +msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:94 msgid "Delete branch" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la branche" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:95 -#, fuzzy msgid "Force deletion of branch" -msgstr "Forcer la suppression" +msgstr "Forcer la suppression de la branche" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:96 -#, fuzzy msgid "Rename branch" -msgstr "Renommer un disque" +msgstr "Renommer la branche" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:97 -#, fuzzy msgid "Force renaming branch" -msgstr "Forcer une nouvelle révision" +msgstr "Forcer le renommage de la branche" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:98 msgid "Lists both local and remote branches" -msgstr "" +msgstr "Lister à la fois les branches locales et distantes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:99 msgid "Track remote branch" -msgstr "" +msgstr "Suivre la branche distante" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:100 msgid "Do not track remote branch" -msgstr "" +msgstr "Ne pas suivre la branche distante" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:101 msgid "Set remote branch to track" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer la branche distante à suivre" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:102 msgid "List branches that have been merged" -msgstr "" +msgstr "Lister les branches précédemment fusionnées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:103 msgid "List branches that have not been merged" -msgstr "" +msgstr "Lister les branches non précédemment fusionnées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:104 msgid "Apply the change introduced by an existing commit" -msgstr "" +msgstr "Appliquer la modification introduite par une validation existante" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:107 msgid "Edit the commit message prior to committing" -msgstr "" +msgstr "Éditer le message de validation avant de valider" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:108 msgid "" "Append info in generated commit on the origin of the cherry-picked change" msgstr "" +"Ajouter des informations sur les origines des modifications picorées dans la " +"validation générée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:109 msgid "Apply changes without making any commit" -msgstr "" +msgstr "Appliquer les modifications sans effectuer de validation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:110 msgid "Add Signed-off-by line to the commit message" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une ligne Signed-off-by dans le message de validation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:111 msgid "Fast-forward if possible" -msgstr "" +msgstr "Avance rapide si possible" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:112 -#, fuzzy msgid "Clone a repository into a new directory" -msgstr "Créer un référentiel CVS s'il n'existe pas" +msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau dossier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:113 msgid "Copy files instead of using hardlinks" -msgstr "" +msgstr "Copier les fichiers au lieu d’utiliser des liens matériels" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:114 msgid "Operate quietly and do not report progress" -msgstr "" +msgstr "Opérer silencieusement sans afficher l’avancement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:115 msgid "Provide more information on what is going on" -msgstr "" +msgstr "Fournir plus de détails sur ce qui se trame" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:116 msgid "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete" -msgstr "" +msgstr "Aucune extraction de HEAD n’est effectuée après le clonage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:117 -#, fuzzy msgid "Make a bare Git repository" -msgstr "Mettre à jour le référentiel" +msgstr "Créer un dépôt Git nu" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:118 -#, fuzzy msgid "Set up a mirror of the source repository" -msgstr "Appliquer les modifications au référentiel" +msgstr "Paramétrer un miroir du dépôt source" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:119 msgid "Use a specific name of the remote instead of the default" msgstr "" +"Utiliser un nom précis pour le dépôt distant au lieu de celui par défaut" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:120 msgid "Use a specific branch instead of the one used by the cloned repository" msgstr "" +"Utiliser une branche précise au lieu de celle utilisée par le dépôt cloné" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:121 msgid "Truncate the history to a specified number of revisions" -msgstr "" +msgstr "Limiter l’historique au nombre donné de révisions" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:122 -#, fuzzy msgid "Initialize all submodules within the cloned repository" -msgstr "Appliquer les modifications au référentiel" +msgstr "Initialiser tous les sous-modules à l’intérieur du dépôt cloné" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:123 -#, fuzzy msgid "Record changes to the repository" -msgstr "Appliquer les modifications au référentiel" +msgstr "Enregistrer les changements dans le dépôt" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:124 -#, fuzzy msgid "Amend the log message of the last commit" -msgstr "Lire le journal depuis le fichier" +msgstr "Corriger le message de journal de la dernière validation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:125 msgid "Fixup commit to be used with rebase --autosquash" -msgstr "" +msgstr "Préparer la validation à utiliser avec rebase --autosquash" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:126 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "" +"Afficher les modifications entre les validations, entre validation et copie " +"de travail, etc" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:128 -#, fuzzy msgid "Show diff of changes in the index" -msgstr "Changer le répertoire de travail" +msgstr "Afficher un diff des modifications dans l’index" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:129 msgid "Compare two paths on the filesystem" -msgstr "" +msgstr "Comparer deux chemins dans le système de fichiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:130 msgid "Open diffs in a visual tool" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir les diffs dans un outil visuel" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:132 +#, fuzzy msgid "Visually show diff of changes in the index" -msgstr "" +msgstr "Afficher explicitement les différences des changements dans l’index" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:133 -#, fuzzy msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "Lister le contenu d'un paquet correspondant au motif" +msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:134 msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one" -msgstr "" +msgstr "Créer un dépôt git vide ou réinitialiser un dépôt existant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:135 msgid "Show commit shortlog" -msgstr "" +msgstr "Afficher le journal court de la validation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:136 msgid "Show commit logs" -msgstr "" +msgstr "Afficher les journaux des validations" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:138 msgid "Continue listing file history beyond renames" msgstr "" +"Ne pas se contenter d’afficher les renommages, tout afficher de l’historique " +"fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:139 -#, fuzzy msgid "Don't print ref names" -msgstr "Ne pas afficher le message de bienvenue GNU" +msgstr "Ne pas afficher les noms des références" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:140 -#, fuzzy msgid "Print out ref names" -msgstr "Afficher tous les noms" +msgstr "Afficher les noms des références" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:141 msgid "Print ref name by which each commit was reached" -msgstr "" +msgstr "Afficher les noms des références atteintes par chaque validation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:142 msgid "Limit the number of commits before starting to show the commit output" -msgstr "" +msgstr "Limiter le nombre de validations avant d’en afficher la sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:143 msgid "Skip given number of commits" -msgstr "" +msgstr "Passer n validations" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:144 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:145 msgid "Show commits more recent than specified date" -msgstr "" +msgstr "Afficher les validations effectuées après une date spécifiée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:146 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:147 -#, fuzzy msgid "Show commits older than specified date" -msgstr "Afficher les différences entre les révisions" +msgstr "Afficher les validations effectuées avant une date spécifiée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:148 msgid "Limit commits from given author" -msgstr "" +msgstr "Limiter aux validations d’un auteur donné" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:149 msgid "Limit commits from given committer" -msgstr "" +msgstr "Limiter aux validations d’un validateur donné" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:150 msgid "Limit commits to ones with reflog entries matching given pattern" msgstr "" +"Limiter les validations à celles dont les entrées du reflog correspondent au " +"motif donné" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:151 -#, fuzzy msgid "Limit commits with message that match given pattern" -msgstr "Lister le contenu d'un paquet correspondant au motif" +msgstr "" +"Limiter les validations à celles dont le message correspond au motif donné" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:152 msgid "Limit commits to ones that match all given --grep" msgstr "" +"Limiter les validations à celles correspondant à tous les --grep donnés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:153 msgid "Limit commits to ones with message that don't match --grep" msgstr "" +"Limiter les validations à celles dont le message ne correspond pas à --grep" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:154 msgid "Case insensitive match" -msgstr "" +msgstr "Correspondance insensible à la casse" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:155 msgid "Patterns are basic regular expressions (default)" -msgstr "" +msgstr "Les motifs sont des expressions régulières basiques (par défaut)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:156 msgid "Patterns are extended regular expressions" -msgstr "" +msgstr "Les motifs sont des expressions régulières étendues" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:157 -#, fuzzy msgid "Patterns are fixed strings" -msgstr "Le motif est une regexp" +msgstr "Les motifs sont des chaînes fixes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:158 msgid "Patterns are Perl-compatible regular expressions" -msgstr "" +msgstr "Les motifs sont des expressions régulières compatibles Perl" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:159 msgid "Stop when given path disappears from tree" -msgstr "" +msgstr "Arrêter lorsque le chemin donné disparaît de l’arbre" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:160 -#, fuzzy msgid "Print only merge commits" -msgstr "Afficher seulement la colonne de gauche" +msgstr "Afficher seulement les validations de fusion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:161 msgid "Don't print commits with more than one parent" -msgstr "" +msgstr "Ne pas afficher les validations possédant plus d’un parent" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:162 msgid "Show only commit with at least the given number of parents" -msgstr "" +msgstr "N’afficher que les validations possédant au moins n parents" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:163 msgid "Show only commit with at most the given number of parents" -msgstr "" +msgstr "N’afficher que les validations possédant au plus n parents" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:164 msgid "Show only commit without a mimimum number of parents" -msgstr "" +msgstr "N’afficher que les validations sans nombre minimum de parents" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:165 msgid "Show only commit without a maximum number of parents" -msgstr "" +msgstr "N’afficher que les validations sans nombre maximum de parents" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:166 msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit" msgstr "" +"Suivre seulement la première validation parent jusqu’à atteindre une " +"validation de fusion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:167 msgid "Reverse meaning of ^ prefix" -msgstr "" +msgstr "Inverser la signification de ^" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:168 +#, fuzzy msgid "" "Pretend as if all refs in refs/ are listed on the command line as " msgstr "" +"Prétendre que toutes les références dans refs/ sont listées sur la ligne de " +"commande comme avec " #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:169 +#, fuzzy msgid "" "Pretend as if all refs are in refs/heads are listed on the command line as " "" msgstr "" +"Prétendre que toutes les références dans refs/heads sont listées sur la " +"ligne de commande comme avec " #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:170 +#, fuzzy msgid "" "Pretend as if all refs are in ref/tags are listed on the command line as " "" msgstr "" +"Prétendre que toutes les références dans refs/tags sont listées sur la ligne " +"de commande comme avec " #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:171 +#, fuzzy msgid "" "Pretend as if all refs in refs/remotes are listed on the command line as " "" msgstr "" +"Prétendre que toutes les références dans refs/remotes sont listées sur la " +"ligne de commande comme avec " #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:172 +#, fuzzy msgid "" "Pretend as if all refs matching shell glob are listed on the command line as " "" msgstr "" +"Prétendre que toutes les références correspondant au glob shell sont listées " +"sur la ligne de commande comme avec " #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:173 msgid "Do not include refs matching given glob pattern" -msgstr "" +msgstr "Ne pas inclure les références correspondant au motif glob donné" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:174 msgid "" "Pretend as if all objcets mentioned by reflogs are listed on the command " "line as " msgstr "" +"Prétendre que tous les objets mentionnés dans les reflog sont listés sur la " +"ligne de commande comme avec " #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:175 msgid "Ignore invalid object names" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les noms invalides d’objets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:176 -#, fuzzy msgid "Read commits from stdin" -msgstr "Lire la tâche depuis le fichier" +msgstr "Lire les validations depuis l’entrée standard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:177 msgid "Mark equivalent commits with = and inequivalent with +" -msgstr "" +msgstr "Marquer les validations équivalentes avec = et non équivalentes avec +" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:178 msgid "Omit equivalent commits" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les validations équivalentes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:179 msgid "Join two or more development histories together" -msgstr "" +msgstr "Fusionner plusieurs historiques de développement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:182 msgid "Autocommit the merge" -msgstr "" +msgstr "Auto-valider la fusion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:183 msgid "Don't autocommit the merge" -msgstr "" +msgstr "Ne pas auto-valider la fusion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:184 msgid "Edit auto-generated merge message" -msgstr "" +msgstr "Éditer le message de fusion auto-généré" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:185 msgid "Don't edit auto-generated merge message" -msgstr "" +msgstr "Ne pas éditer le message de fusion auto-généré" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:186 msgid "Don't generate a merge commit if merge is fast-forward" msgstr "" +"Ne pas générer de validation de fusion si la fusion est faite en avance " +"rapide" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:187 msgid "Generate a merge commit even if merge is fast-forward" msgstr "" +"Générer un validation de fusion même si la fusion est faite en avance rapide" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:188 msgid "Refuse to merge unless fast-forward possible" -msgstr "" +msgstr "Refuser la fusion sauf si une avance rapide est possible" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:189 msgid "Populate the log message with one-line descriptions" -msgstr "" +msgstr "Remplir le message de journal avec des descriptions sur une ligne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:190 msgid "Don't populate the log message with one-line descriptions" msgstr "" +"Ne pas remplir le message de journal avec des descriptions sur une ligne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:191 -#, fuzzy msgid "Show diffstat of the merge" -msgstr "Afficher l'état des dépendances" +msgstr "Montrer le diffstat de la fusion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:192 msgid "Don't show diffstat of the merge" -msgstr "" +msgstr "Ne pas montrer le diffstat de la fusion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:193 msgid "Squash changes from other branch as a single commit" msgstr "" +"Compresser les modifications depuis une autre branche comme une seule " +"validation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:194 -#, fuzzy msgid "Don't squash changes" -msgstr "Pas de changements" +msgstr "Ne pas compresser les modifications" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:197 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:214 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:234 msgid "Force progress status" -msgstr "" +msgstr "Forcer l’affichage de la progression" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:198 msgid "Force no progress status" -msgstr "" +msgstr "Ne pas forcer l’affichage de la progression" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:199 -#, fuzzy msgid "Set the commit message" -msgstr "Spécifier le titre du rss" +msgstr "Paramétrer le message de validation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:200 -#, fuzzy msgid "Abort the current conflict resolution process" -msgstr "Recharger la configuration du service" +msgstr "Annuler la résolution de conflits en cours" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:201 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" msgstr "" +"Exécuter les outils de résolution de conflit pour résoudre les conflits de " +"fusion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:202 msgid "Use specific merge resolution program" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un programme de résolution de fusion spécifique" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:204 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" -msgstr "" +msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, dossier ou lien symbolique" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:205 msgid "Prune all unreachable objects from the object database" msgstr "" +"Éliminer tous les objets inatteignables de la base de données des objets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:206 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch" -msgstr "" +msgstr "Rapatrier et fusionner depuis un autre dépôt ou une branche locale" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:209 -#, fuzzy msgid "Fetch all remotes" -msgstr "Référentiel en lecture seule" +msgstr "Rapatrier tous les dépôts distants" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:212 msgid "Keep downloaded pack" -msgstr "" +msgstr "Conserver le paquet téléchargé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:213 msgid "Disable automatic tag following" -msgstr "" +msgstr "Désactiver le suivi automatique des étiquettes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:215 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:218 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:236 -#, fuzzy msgid "Remote alias" -msgstr "Supprime les paquet" +msgstr "Alias distant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:217 msgid "Update remote refs along with associated objects" msgstr "" +"Mettre à jour les références distantes en même temps que les objets associés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:220 msgid "Force-push branch" -msgstr "" +msgstr "Pousser autoritairement la branche" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:221 msgid "Force-push local branch to remote branch" -msgstr "" +msgstr "Pousser autoritairement la branche locale vers la branche distante" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:222 msgid "Push local branch to remote branch" -msgstr "" +msgstr "Pousser la branche locale vers la branche distante" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:223 msgid "Push all refs under refs/heads/" -msgstr "" +msgstr "Pousser toutes les références de refs/heads/" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:224 msgid "Remove remote branches that don't have a local counterpart" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les branches distantes sans contrepartie locale" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:225 msgid "Push all refs under refs/" -msgstr "" +msgstr "Pousser toutes les références de refs/" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:226 -#, fuzzy msgid "Delete all listed refs from the remote repository" -msgstr "Enlever un fichier du référentiel" +msgstr "Supprimer toutes les références listées du dépôt distant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:227 msgid "Push all refs under refs/tags" -msgstr "" +msgstr "Pousser toutes les références de refs/tags" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:228 msgid "Do everything except actually send the updates" -msgstr "" +msgstr "Tout faire sauf l’envoi proprement dit des mises à jour" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:229 msgid "Produce machine-readable output" -msgstr "" +msgstr "Produire une sortie lisible par un programme" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:230 msgid "Force update of remote refs" -msgstr "" +msgstr "Forcer la mise à jour des références distantes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:231 msgid "Add upstream (tracking) reference" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une référence amont (suivi)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:235 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" msgstr "" +"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d’une branche" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:240 msgid "Restart the rebasing process" -msgstr "" +msgstr "Redémarrer le processus de rebasage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:241 -#, fuzzy msgid "Abort the rebase operation" -msgstr "Forcer une association nom/rev" +msgstr "Annuler le rebasage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:242 msgid "Keep the commits that don't cahnge anything" -msgstr "" +msgstr "Conserver les modifications sans effet" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:243 msgid "Restart the rebasing process by skipping the current patch" -msgstr "" +msgstr "Redémarrer le processus de rebasage en passant le patch courant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:244 msgid "Use merging strategies to rebase" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des stratégies de fusion pour le rebasage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:247 -#, fuzzy msgid "Show diffstat of the rebase" -msgstr "Afficher l'état des dépendances" +msgstr "Afficher le diffstat du rebasage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:248 msgid "Don't show diffstat of the rebase" -msgstr "" +msgstr "Ne pas afficher le diffstat du rebasage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:249 msgid "Allow the pre-rebase hook to run" -msgstr "" +msgstr "Autoriser l’exécution du crochet pré-rebasage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:250 msgid "Don't allow the pre-rebase hook to run" -msgstr "" +msgstr "Refuser l’exécution du crochet pré-rebasage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:251 -#, fuzzy msgid "Force the rebase" -msgstr "Forcer oui" +msgstr "Forcer le rebasage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:253 msgid "Try to recreate merges" -msgstr "" +msgstr "Tenter de re-créer les fusions" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:254 msgid "Rebase all reachable commits" -msgstr "" +msgstr "Rebaser toutes les validations atteignables" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:255 msgid "Automatic squashing" -msgstr "" +msgstr "Compression automatique" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:256 msgid "No automatic squashing" -msgstr "" +msgstr "Pas de compression automatique" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:257 msgid "No fast-forward" -msgstr "" +msgstr "Pas d’avance rapide" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:258 msgid "Reset current HEAD to the specified state" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser la HEAD courante vers l’état spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:259 -#, fuzzy msgid "Reset files in working directory" -msgstr "Changer le répertoire de travail" +msgstr "Réinitialiser les fichiers du répertoire de travail" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:262 msgid "Reflog" -msgstr "" +msgstr "Reflog" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:263 msgid "Revert an existing commit" -msgstr "" +msgstr "Inverser une validation existante" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:264 -#, fuzzy msgid "Remove files from the working tree and from the index" -msgstr "Supprimer tous les fichiers gz de la cache" +msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l’index" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:265 -#, fuzzy msgid "Keep local copies" -msgstr "Nettoyer les paquets locaux" +msgstr "Conserver les copies locales" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:266 msgid "Exit with a zero status even if no files matched" msgstr "" +"Terminer avec un code de retour de zéro même si aucun fichier n’a correspondu" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:267 msgid "Allow recursive removal" -msgstr "" +msgstr "Autoriser la suppression récursive" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:269 msgid "Override the up-to-date check" -msgstr "" +msgstr "Outrepasser la vérification d’actualité" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:270 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/prt-get.fish:45 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/prt-get.fish:103 msgid "Dry run" -msgstr "" +msgstr "Exécution à blanc" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:271 -#, fuzzy msgid "Show the working tree status" -msgstr "Afficher le temps" +msgstr "Afficher l’état de la copie de travail" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:272 msgid "Give the output in the short-format" -msgstr "" +msgstr "Rendre au format court" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:273 msgid "Show the branch and tracking info even in short-format" -msgstr "" +msgstr "Afficher la branche et les informations de suivi même en format court" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:274 msgid "Give the output in a stable, easy-to-parse format" -msgstr "" +msgstr "Rendre à un format stable, facile à analyser" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:275 msgid "Terminate entries with null character" -msgstr "" +msgstr "Terminer les entrées avec un caractère null" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:276 msgid "The untracked files handling mode" -msgstr "" +msgstr "Le mode de traitement des fichiers non suivis" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:277 -#, fuzzy msgid "Ignore changes to submodules" -msgstr "Ignorer les changements de casse" +msgstr "Ignorer les changements apportés aux sous-modules" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:278 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" -msgstr "" +msgstr "Créer, lister, supprimer ou vérifier une étiquette signée avec GPG" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:280 msgid "Make an unsigned, annotated tag object" -msgstr "" +msgstr "Créer une étiquette non-signée et annotée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:281 msgid "Make a GPG-signed tag" -msgstr "" +msgstr "Créer une étiquette signée avec GPG" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:282 -#, fuzzy msgid "Remove a tag" -msgstr "Supprimer une clé" +msgstr "Supprimer une étiquette" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:283 msgid "Verify signature of a tag" -msgstr "" +msgstr "Vérifier la signature d’une étiquette" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:284 msgid "Force overwriting exising tag" -msgstr "" +msgstr "Forcer le remplacement de l’étiquette pré-existante" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:286 msgid "List tags that contain a commit" -msgstr "" +msgstr "Lister les étiquettes contenant une validation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:289 -#, fuzzy msgid "Stash away changes" -msgstr "Patcher les changements locaux" +msgstr "Remiser les modifications" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:290 -#, fuzzy msgid "List stashes" -msgstr "Lister les clés de confiance" +msgstr "Lister les remisages" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:291 msgid "Show the changes recorded in the stash" -msgstr "" +msgstr "Afficher les changements remisés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:292 msgid "Apply and remove a single stashed state" -msgstr "" +msgstr "Appliquer et supprimer un état remisé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:293 msgid "Apply a single stashed state" -msgstr "" +msgstr "Appliquer un état remisé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:294 -#, fuzzy msgid "Remove all stashed states" -msgstr "Supprime les paquet" +msgstr "Supprime tous les états remisés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:295 msgid "Remove a single stashed state from the stash list" -msgstr "" +msgstr "Supprimer un état remisé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:296 msgid "Create a stash" -msgstr "" +msgstr "Créer un remisage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:297 msgid "Save a new stash" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder un nouveau remisage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:298 -#, fuzzy msgid "Create a new branch from a stash" -msgstr "Créer une différence de format patch entre les versions" +msgstr "Créer une nouvelle branche depuis un remisage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:299 -#, fuzzy msgid "Set and read git configuration variables" -msgstr "Spécifier un fichier de configuration" +msgstr "Paramétrer et lire les variables de configuration git" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:300 -#, fuzzy msgid "Generate patch series to send upstream" -msgstr "Générer le paquet depuis la source" +msgstr "Générer les patchs à envoyer en amont" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:302 msgid "Generate plain patches without diffstat" -msgstr "" +msgstr "Générer des patchs bruts, sans diffstat" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:303 -#, fuzzy msgid "Suppress diff output" -msgstr "Effacer la sortie normale" +msgstr "Supprimer la sortie diff" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:304 msgid "Spend more time to create smaller diffs" -msgstr "" +msgstr "Passer plus de temps afin de créer des diffs plus petits" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:305 msgid "Generate diff with the 'patience' algorithm" -msgstr "" +msgstr "Générer le diff avec l’algorithme « patience »" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:306 msgid "Generate diff with the 'histogram' algorithm" -msgstr "" +msgstr "Générer le diff avec l’algorithme « histogram »" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:307 msgid "Print all commits to stdout in mbox format" -msgstr "" +msgstr "Afficher toutes les validations sur l’entrée standard au format mbox" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:308 msgid "Show number of added/deleted lines in decimal notation" msgstr "" +"Afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:309 msgid "Output only last line of the stat" -msgstr "" +msgstr "N’afficher que la dernière ligne du format --stat" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:310 msgid "Output a condensed summary of extended header information" -msgstr "" +msgstr "Afficher un résumé concis des en-têtes informatives étendues" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:311 -#, fuzzy msgid "Disable rename detection" -msgstr "Désactiver le téléchargement de paquets" +msgstr "Désactiver la détection des renommages" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:312 msgid "Show full blob object names" -msgstr "" +msgstr "Afficher les noms complets des objets blob" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:313 msgid "Output a binary diff for use with git apply" -msgstr "" +msgstr "Afficher un diff binaire à utiliser avec git apply" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:314 msgid "Also inspect unmodified files as source for a copy" -msgstr "" +msgstr "Inspecter également les fichiers non modifiés comme source pour copie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:316 -#, fuzzy msgid "Ignore changes in whitespace at EOL" -msgstr "Ignorer les changements de casse" +msgstr "Ignorer les changements dans les blancs en fin de ligne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:317 -#, fuzzy msgid "Ignore changes in amount of whitespace" -msgstr "Ignorer les changements de casse" +msgstr "Ignorer les changements du nombre de blancs" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:318 -#, fuzzy msgid "Ignore whitespace when comparing lines" -msgstr "Ignorer les changements correspondants à la regexp" +msgstr "Ignorer les blancs lors de la comparaison des lignes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:320 #, fuzzy msgid "Show whole surrounding functions of changes" -msgstr "Afficher le temps" +msgstr "Afficher toutes les fonctions aux environs des changements" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:321 msgid "Allow an external diff helper to be executed" -msgstr "" +msgstr "Autoriser l’exécution d’un assistant diff externe" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:322 msgid "Disallow external diff helpers" -msgstr "" +msgstr "Refuser les assistants diff externes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:323 msgid "Disallow external text conversion filters for binary files (Default)" msgstr "" +"Refuser les filtres externes de conversion de texte pour les fichiers " +"binaires (par défaut)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:324 msgid "" "Allow external text conversion filters for binary files (Resulting diff is " "unappliable)" msgstr "" +"Autoriser les filtres externes de conversion de texte pour les fichiers " +"binaires (le diff résultant est inapplicable)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:325 msgid "Do not show source or destination prefix" -msgstr "" +msgstr "Ne pas afficher les préfixes source et destination" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:326 msgid "Name output in [Patch n/m] format, even with a single patch" -msgstr "" +msgstr "Afficher le nom au format [Patch n/m], même pour un patch isolé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:327 msgid "Name output in [Patch] format, even with multiple patches" -msgstr "" +msgstr "Afficher le nom au format [Patch n/m], même pour de multiples patchs" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:328 msgid "Initialize, update or inspect submodules" -msgstr "" +msgstr "Initialiser, mettre à jour ou inspecter des sous-modules" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:329 -#, fuzzy msgid "Add a submodule" -msgstr "Ajouter une étiquette symbolique à un module" +msgstr "Ajouter un sous-module" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:330 msgid "Show submodule status" -msgstr "" +msgstr "Afficher l’état du sous-module" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:331 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:337 msgid "Initialize all submodules" -msgstr "" +msgstr "Initialiser tous les sous-modules" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:332 -#, fuzzy msgid "Update all submodules" -msgstr "Actualiser les sources" +msgstr "Mettre à jour tous les sous-modules" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:333 msgid "Show commit summary" -msgstr "" +msgstr "Afficher le résumé des validations" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:334 -#, fuzzy msgid "Run command on each submodule" -msgstr "Exécuter la commande dans le processus courant" +msgstr "Exécuter la commande dans chaque sous-module" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:335 msgid "Sync submodules' URL with .gitmodules" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser les URL des sous-modules avec .gitmodules" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:336 msgid "Only print error messages" -msgstr "" +msgstr "N’afficher que les messages d’erreur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:338 msgid "Checkout the superproject's commit on a detached HEAD in the submodule" msgstr "" +"Vérifier la validation du superprojet sur la HEAD détachée dans le sous-" +"module" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:339 msgid "" "Merge the superproject's commit into the current branch of the submodule" msgstr "" +"Fusionner la validation du superprojet dans la branche actuelle du sous-" +"module" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:340 msgid "Rebase current branch onto the superproject's commit" -msgstr "" +msgstr "Rebaser la branche actuelle sur la validation du superprojet" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:341 msgid "Don't fetch new objects from the remote" -msgstr "" +msgstr "Ne pas rapatrier de nouveaux objets depuis le serveur distant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:342 +#, fuzzy msgid "" "Instead of using superproject's SHA-1, use the state of the submodule's " "remote-tracking branch" msgstr "" +"Au lieu d’utiliser la somme SHA-1 du superprojet, utiliser l’état de la " +"branche de suivi du sous-module" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:343 msgid "" "Throw away local changes when switching to a different commit and always run " "checkout" msgstr "" +"Se débarrasser des changements locaux en passant à une autre validation, et " +"toujours exécuter checkout" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:344 +#, fuzzy msgid "Also add ignored submodule path" -msgstr "" +msgstr "Ajouter également le chemin du sous-module ignoré" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:345 -#, fuzzy msgid "Remove even with local changes" -msgstr "Patcher les changements locaux" +msgstr "Supprimer même en cas de changements locaux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:346 msgid "Use the commit stored in the index" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la validation présente dans l’index" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:347 msgid "Compare the commit in the index with submodule HEAD" msgstr "" +"Comparer la validation présente dans l’index avec la HEAD du sous-module" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:348 -#, fuzzy msgid "Traverse submodules recursively" -msgstr "Opérer récursivement" +msgstr "Opérer récursivement sur les sous-modules" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:349 msgid "Show logs with difference each commit introduces" msgstr "" +"Afficher les journaux avec les différences introduites par les différentes " +"validations" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:350 -#, fuzzy msgid "Remove untracked files from the working tree" -msgstr "Supprimer tous les fichiers gz de la cache" +msgstr "Supprimer tous les fichiers non suivis de la copie de travail" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:351 -#, fuzzy msgid "Force run" -msgstr "Forcé à quitter" +msgstr "Forcer l’exécution" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:352 msgid "Show what would be done and clean files interactively" -msgstr "" +msgstr "Montrer ce qui serait fait et nettoyer les fichiers interactivement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:353 msgid "Don't actually remove anything, just show what would be done" -msgstr "" +msgstr "Ne rien supprimer effectivement, montrer seulement ce qui serait fait" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:354 msgid "Be quiet, only report errors" -msgstr "" +msgstr "Être silencieux, ne mentionner que les erreurs" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:355 msgid "Remove untracked directories in addition to untracked files" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les dossiers non suivis en plus des fichiers non suivis" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:356 msgid "Remove ignored files, as well" -msgstr "" +msgstr "Supprimer également les fichiers ignorés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:357 -#, fuzzy msgid "Remove only ignored files" -msgstr "Rapporter les fichiers identiques" +msgstr "Ne supprimer que les fichiers ignorés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:358 -#, fuzzy msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" -msgstr "Afficher la dernière révision où chaque ligne a été modifiée" +msgstr "" +"Afficher la dernière révision, avec son auteur, ayant modifié chaque ligne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:359 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits" -msgstr "" +msgstr "Montrer une somme SHA-1 blanche pour les validations de limite" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:360 msgid "Do not treat root commits as boundaries" -msgstr "" +msgstr "Ne pas traiter les validations racine comme des limites" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:361 msgid "Include additional statistics" -msgstr "" +msgstr "Inclure des statistiques supplémentaires" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:362 msgid "Annotate only the given line range" -msgstr "" +msgstr "N’annoter que l’intervalle de lignes donné" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:363 msgid "Show long rev" -msgstr "" +msgstr "Afficher intégralement la révision" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:364 -#, fuzzy msgid "Show raw timestamp" -msgstr "Afficher les entrées ARP" +msgstr "Afficher l’horodatage brut" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:365 msgid "Use revisions from named file instead of calling rev-list" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les révisions du fichier précisé au lieu d’appeler rev-list" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:366 msgid "Walk history forward instead of backward" -msgstr "" +msgstr "Parcourir l’historique en avançant plutôt qu’en reculant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:367 msgid "Show in a format designed for machine consumption" -msgstr "" +msgstr "Afficher dans un format conçu pour un traitement informatique" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:368 msgid "Show the porcelain format" -msgstr "" +msgstr "Afficher le format porcelaine" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:369 -#, fuzzy msgid "Show the result incrementally" -msgstr "Afficher le temps" +msgstr "Afficher le résultat de manière incrémentale" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:370 msgid "Instead of working tree, use the contents of the named file" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le contenu du fichier précisé, pas la copie de travail" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:371 -#, fuzzy msgid "Specifies the format used to output dates" -msgstr "Spécifier l'expiration de la cache" +msgstr "Spécifier le format d’affichage des dates" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:372 msgid "Detect moved or copied lines within a file" -msgstr "" +msgstr "Détecter les lignes déplacées ou dupliquées dans un fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:373 +#, fuzzy msgid "" "Detect lines moved or copied from other files that were modified in the same " "commit" msgstr "" +"Détecter les lignes déplacées ou copiées depuis d’autres fichiers, eux-mêmes " +"modifiés par la même validation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:375 msgid "Use the same output mode as git-annotate" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le même affichage que git-annotate" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:376 -#, fuzzy msgid "Show the filename in the original commit" -msgstr "Changer le répertoire de travail" +msgstr "Afficher le nom du fichier dans la validation originelle" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:377 msgid "Show the line number in the original commit" -msgstr "" +msgstr "Afficher le numéro de ligne dans la validation originelle" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:378 msgid "Suppress the author name and timestamp from the output" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le nom de l’auteur et l’horodatage de la sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:379 msgid "Show the author email instead of author name" -msgstr "" +msgstr "Afficher l’adresse email de l’auteur au lieu de son nom" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:380 -#, fuzzy msgid "Ignore whitespace changes" -msgstr "Ignorer les blancs" +msgstr "Ignorer les modifications dans les blancs" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/git.fish:381 -#, fuzzy msgid "Custom command" -msgstr "Commande de tâche" +msgstr "Commande personnalisée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/godoc.fish:1 #, fuzzy @@ -26909,70 +26867,72 @@ msgid "set the list of administrators for GROUP" msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:1 -#, fuzzy msgid "Complete using gpg user ids" -msgstr "Définir les options de config" +msgstr "Compléter en utilisant les identifiants des utilisateurs GPG" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:2 -#, fuzzy msgid "Complete using gpg key ids" -msgstr "Définir les options de config" +msgstr "Compléter en utilisant les identifiants des clés GPG" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:3 msgid "" "Complete using all algorithms of the type specified in argv[1] supported by " "gpg. argv[1] is a regexp" msgstr "" +"Compléter en utilisant tous les algorithmes supportés par GPG et spécifiés " +"par argv[1], une regexp" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:4 msgid "Make a signature" -msgstr "" +msgstr "Signer" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:5 msgid "Make a clear text signature" -msgstr "" +msgstr "Signer en clair" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:6 msgid "Make a detached signature" -msgstr "" +msgstr "Signer séparément" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:7 -#, fuzzy msgid "Encrypt data" -msgstr "Encrypter tout le trafic réseau" +msgstr "Chiffrer des données" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:8 msgid "Encrypt with a symmetric cipher using a passphrase" -msgstr "" +msgstr "Chiffrer avec un algorithme symétrique utilisant une phrase de passe" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:9 msgid "Store only (make a simple RFC1991 packet)" -msgstr "" +msgstr "Stocker seulement (créer un simple paquet RFC1991)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:10 -#, fuzzy msgid "Decrypt specified file or stdin" -msgstr "Redirige vers un descripteur de fichier" +msgstr "Déchiffrer le fichier spécifié, ou l’entrée standard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:11 msgid "Assume specified file or stdin is sigfile and verify it" msgstr "" +"Présumer que le fichier spécifié, ou l’entrée standard, est une signature, " +"et la vérifier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:12 msgid "Modify certain other commands to accept multiple files for processing" msgstr "" +"Modifier certaines autres commandes afin qu’elles acceptent de traiter " +"plusieurs fichiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:13 msgid "Identical to '--multifile --verify'" -msgstr "" +msgstr "Identique à « --multifile --verify »" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:14 msgid "Identical to '--multifile --encrypt'" -msgstr "" +msgstr "Identique à « --multifile --encrypt »" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:15 msgid "Identical to --multifile --decrypt" -msgstr "" +msgstr "Identique à « --multifile --decrypt »" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:16 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:17 @@ -26980,733 +26940,823 @@ msgid "" "List all keys from the public keyrings, or just the ones given on the " "command line" msgstr "" +"Lister toutes les clés des trousseaux publics, ou seulement celles données " +"sur la ligne de commande" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:18 msgid "" "List all keys from the secret keyrings, or just the ones given on the " "command line" msgstr "" +"Lister toutes les clés des trousseaux privés, ou seulement celles données " +"sur la ligne de commande" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:19 msgid "Same as --list-keys, but the signatures are listed too" msgstr "" +"Pareil à --list-keys, sauf pour les signatures qui seront également listées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:20 msgid "Same as --list-keys, but the signatures are listed and verified" msgstr "" +"Pareil à --list-keys, sauf pour les signatures qui seront également listées " +"et vérifiées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:21 msgid "List all keys with their fingerprints" -msgstr "" +msgstr "Lister toutes les clés avec leurs empreintes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:22 -#, fuzzy msgid "Generate a new key pair" -msgstr "Génère un nombre aléatoire" +msgstr "Générer une nouvelle paire de clés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:23 msgid "Present a menu which enables you to do all key related tasks" msgstr "" +"Proposer un menu vous permettant d’effectuer toute opération afférente aux " +"clés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:24 msgid "Sign a public key with your secret key" -msgstr "" +msgstr "Signer une clé publique avec votre clé privée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:25 msgid "Sign a public key with your secret key but mark it as non exportable" msgstr "" +"Signer une clé publique avec votre clé privée mais marquer la première comme " +"non exportable" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:26 -#, fuzzy msgid "Remove key from the public keyring" -msgstr "Enlever un fichier du référentiel" +msgstr "Supprimer la clé du trousseau public" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:27 -#, fuzzy msgid "Remove key from the secret and public keyring" -msgstr "Enlever un fichier du référentiel" +msgstr "Supprimer la clé des trousseaux public et privé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:28 msgid "" "Same as --delete-key, but if a secret key exists, it will be removed first" msgstr "" +"Pareil à --delete-key, mais, si une clé privée existe, elle sera supprimée " +"au préalable" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:29 msgid "Generate a revocation certificate for the complete key" -msgstr "" +msgstr "Générer un certificat de révocation pour la clé complète" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:30 msgid "Generate a designated revocation certificate for a key" -msgstr "" +msgstr "Générer un certificat de révocation mandatée pour une clé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:31 msgid "Export all or the given keys from all keyrings" -msgstr "" +msgstr "Exporter toutes les clés, ou celles désignées, de tous les trousseaux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:32 msgid "Same as --export but sends the keys to a keyserver" -msgstr "" +msgstr "Pareil à --export, en envoyant les clés à un serveur de clés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:33 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:34 msgid "Same as --export, but exports the secret keys instead" -msgstr "" +msgstr "Pareil à --export, pour les clés privées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:35 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:36 msgid "Import/merge keys" -msgstr "" +msgstr "Importer ou fusionner des clés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:37 msgid "Import the keys with the given key IDs from a keyserver" -msgstr "" +msgstr "Importer les clés d’identifiant donné d’un serveur de clés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:38 msgid "" "Request updates from a keyserver for keys that already exist on the local " "keyring" msgstr "" +"Demander à un serveur de clés les mises à jour pour les clés existant dans " +"le trousseau local" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:39 msgid "Search the keyserver for the given names" -msgstr "" +msgstr "Rechercher les noms donnés sur le serveur de clés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:40 msgid "Do trust database maintenance" -msgstr "" +msgstr "Faire un entretien de la base de confiance" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:41 msgid "Do trust database maintenance without user interaction" -msgstr "" +msgstr "Faire un entretien de la base de confiance non interactivement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:42 msgid "Send the ownertrust values to stdout" msgstr "" +"Envoyer les informations de confiance du propriétaire sur la sortie standard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:43 msgid "" "Update the trustdb with the ownertrust values stored in specified files or " "stdin" msgstr "" +"Mettre à jour la base de confiance avec les valeurs de confiance du " +"propriétaire présentes dans les fichiers spécifiés ou données par l’entrée " +"standard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:44 msgid "Create signature caches in the keyring" -msgstr "" +msgstr "Créer les caches de signature dans le trousseau" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:45 msgid "" "Print message digest of specified algorithm for all given files or stdin" msgstr "" +"Afficher le hachage donné par l’algorithme spécifié, ce pour tous les " +"fichiers ou pour l’entrée standard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:46 msgid "Print message digest of all algorithms for all given files or stdin" msgstr "" +"Afficher les hachages donnés par tous les algorithmes, ce pour tous les " +"fichiers ou pour l’entrée standard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:47 msgid "Emit specified number of random bytes of the given quality level" msgstr "" +"Donner le nombre d’octets spécifié de données aléatoires d’une qualité donnée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:48 -#, fuzzy msgid "Display version and supported algorithms, and exit" -msgstr "Afficher la version et quitter" +msgstr "Afficher la version et les algorithmes supportés, et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:49 -#, fuzzy msgid "Display warranty and exit" -msgstr "Afficher la version et quitter" +msgstr "Afficher la licence et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:51 msgid "Create ASCII armored output" -msgstr "" +msgstr "Créer une sortie avec armure ASCII" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:52 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/msgfmt.fish:8 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/xgettext.fish:4 msgid "Write output to specified file" -msgstr "" +msgstr "Écrire la sorte dans le fichier spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:53 msgid "" "Sets a limit on the number of bytes that will be generated when processing a " "file" msgstr "" +"Paramétrer une limite sur le nombre d’octets qui seront générés lors du " +"traitement d’un fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:54 msgid "Use specified key as the key to sign with" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la clé spécifiée pour la signature" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:55 msgid "Use specified key as the default key to sign with" -msgstr "" +msgstr "Utiliser par défaut la clé spécifiée pour les signatures" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:56 -#, fuzzy msgid "Encrypt for specified user id" -msgstr "Utiliser la file spécifiée" +msgstr "Chiffrer pour l’identifiant utilisateur spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:57 msgid "Encrypt for specified user id, but hide the keyid of the key" msgstr "" +"Chiffrer pour l’identifiant utilisateur spécifié, mais dissimuler " +"l’identifiant de la clé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:58 msgid "Use specified user id as default recipient" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l’identifiant utilisateur donné comme destinataire par défaut" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:59 msgid "Use the default key as default recipient" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l’identifiant de clé donné comme destinataire par défaut" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:60 msgid "Reset --default-recipient and --default-recipient-self" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser --default-recipient et --default-recipient-self" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:61 msgid "Give more information during processing" -msgstr "" +msgstr "Donner plus de détails lors du traitement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:63 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:64 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:65 -#, fuzzy msgid "Compression level" -msgstr "Compresser le fichier" +msgstr "Niveau de compression" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:66 msgid "Use a different decompression method for BZIP2 compressed files" msgstr "" +"Utiliser une méthode de compression différente pour les fichiers compressés " +"en BZIP2" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:67 msgid "" "Treat input files as text and store them in the OpenPGP canonical text form " "with standard 'CRLF' line endings" msgstr "" +"Traiter les fichiers d’entrée comme du texte et les stocker en forme texte " +"canonique OpenPGP avec les fins de ligne « CRFL » standards" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:68 msgid "" "Don't treat input files as text and store them in the OpenPGP canonical text " "form with standard 'CRLF' line endings" msgstr "" +"Ne pas traiter les fichiers d’entrée comme du texte, ni les stocker en forme " +"texte canonique OpenPGP avec les fins de ligne « CRFL » standards" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:69 msgid "Don't make any changes (this is not completely implemented)" -msgstr "" +msgstr "Ne faire aucune modification (ceci est implémenté incomplètement)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:70 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/mv.fish:3 -#, fuzzy msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Les fonctions courantes sont: " +msgstr "Demander avant d’écraser" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:71 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/scp.fish:3 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/top.fish:1 -#, fuzzy msgid "Batch mode" -msgstr "Mode silencieux" +msgstr "Mode de traitement par lot" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:72 msgid "Don't use batch mode" -msgstr "" +msgstr "Ne pas utiliser le mode de traitement par lot" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:73 -#, fuzzy msgid "Never write output to terminal" -msgstr "Redirige la sortie vers un fichier" +msgstr "Ne jamais écrire la sortie dans un terminal" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:74 -#, fuzzy msgid "Assume yes on most questions" -msgstr "Assumer oui à toutes les questions" +msgstr "Présumer « oui » comme réponse à la plupart des questions" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:75 -#, fuzzy msgid "Assume no on most questions" -msgstr "Assumer non comme réponse" +msgstr "Présumer « non » comme réponse à la plupart des questions" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:76 msgid "Prompt for a certification level when making a key signature" -msgstr "" +msgstr "Demander un niveau de certification lors de la signature d’une clé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:77 msgid "Don't prompt for a certification level when making a key signature" msgstr "" +"Ne pas demander de niveau de certification lors de la signature d’une clé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:78 +#, fuzzy msgid "" "The default certification level to use for the level check when signing a key" msgstr "" +"Le niveau de certification par défaut à utiliser pour la vérification de " +"niveau lors de la signature d’une clé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:79 msgid "" "Disregard any signatures with a certification level below specified level " "when building the trust database" msgstr "" +"Ignorer toute signature dont le niveau de certification est inférieur à " +"celui spécifié lors de la la construction de la base de confiance" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:80 msgid "" "Assume that the specified key is as trustworthy as one of your own secret " "keys" msgstr "" +"Présumer que la clé donnée est aussi fiable que l’une de vos propres clés " +"privées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:81 -#, fuzzy msgid "Specify trust model" -msgstr "Spécifier le type d'enregistrement" +msgstr "Spécifier le modèle de confiance" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:82 msgid "Select how to display key IDs" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le mode d’affichage des identifiants de clé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:83 msgid "Use specified keyserver" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le serveur de clés spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:84 msgid "Options for the keyserver" -msgstr "" +msgstr "Options pour le serveur de clés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:85 msgid "Options for importing keys" -msgstr "" +msgstr "Options pour l’import de clés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:86 msgid "Options for exporting keys" -msgstr "" +msgstr "Options pour l’export de clés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:87 msgid "Options for listing keys and signatures" -msgstr "" +msgstr "Options pour le listage de clés et de signatures" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:88 msgid "Options for verifying signatures" -msgstr "" +msgstr "Options pour la vérification de signatures" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:89 msgid "The command line that should be run to view a photo ID" -msgstr "" +msgstr "La ligne de commande à utiliser pour visionner une photo d’identité" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:90 msgid "" "Sets a list of directories to search for photo viewers and keyserver helpers" msgstr "" +"Paramètre une liste de dossiers où rechercher les visionneurs de photo et " +"les assistants de serveurs de clés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:91 msgid "" "Display the keyring name at the head of key listings to show which keyring a " "given key resides on" msgstr "" +"Afficher le nom du trousseau en tête des listes de clés, pour montrer sur " +"quel trousseau les clés résident" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:92 msgid "Add specified file to the current list of keyrings" -msgstr "" +msgstr "Ajouter le fichier spécifié dans la liste des trousseaux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:93 msgid "Add specified file to the current list of secret keyrings" -msgstr "" +msgstr "Ajouter le fichier spécifié dans la liste des trousseaux privés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:94 msgid "Designate specified file as the primary public keyring" -msgstr "" +msgstr "Désigner le fichier spécifié comme le trousseau public principal" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:95 msgid "Use specified file instead of the default trustdb" msgstr "" +"Utiliser le fichier spécifié au lieu de la base de confiance par défaut" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:96 -#, fuzzy msgid "Set the home directory" -msgstr "Changer le répertoire de travail" +msgstr "Paramétrer le dossier personnel" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:97 msgid "Set the native character set" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer le jeu de caractères codés natif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:98 msgid "Assume that following command line arguments are given in UTF8" msgstr "" +"Présumer que les arguments de ligne de commande suivants sont donnés en UTF-8" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:99 msgid "" "Assume that following arguments are encoded in the character set specified " "by --display-charset" msgstr "" +"Présumer que les arguments de ligne de commande suivants sont encodés " +"suivant le jeu de caractères codés spécifié par --display-charset" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:100 msgid "Read options from specified file, do not read the default options file" -msgstr "" +msgstr "Lire les options depuis le fichier spécifié, ignorer celui par défaut" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:101 -#, fuzzy msgid "Shortcut for '--options /dev/null'" -msgstr "Sortie vers /dev/null" +msgstr "Raccourci pour « --options /dev/null »" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:102 msgid "Load an extension module" -msgstr "" +msgstr "Charger un module d’extension" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:103 msgid "Write special status strings to the specified file descriptor" -msgstr "" +msgstr "Écrire les messages d’état dans le descripteur de fichier spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:104 msgid "Write log output to the specified file descriptor" -msgstr "" +msgstr "Écrire les messages de journal dans le descripteur de fichier spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:105 msgid "Write attribute subpackets to the specified file descriptor" msgstr "" +"Écrire les sous-paquets d’attribut dans le descripteur de fichier spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:106 msgid "Include secret key comment packets when exporting secret keys" msgstr "" +"Inclure les paquets de commentaire de la clé privée lors de l’exportation de " +"clés privées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:107 msgid "Don't include secret key comment packets when exporting secret keys" msgstr "" +"Ne pas inclure les paquets de commentaire de la clé privée lors de " +"l’exportation de clés privées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:108 msgid "Use specified string as comment string" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la chaîne spécifiée comme chaîne de commentaire" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:109 -#, fuzzy msgid "Don't use a comment string" -msgstr "Ne pas utiliser la complétion de fichier" +msgstr "Ne pas utiliser de chaîne de commentaire" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:110 msgid "Include the version string in ASCII armored output" -msgstr "" +msgstr "Inclure la chaîne de version dans la sortie en armure ASCII" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:111 -#, fuzzy msgid "Don't include the version string in ASCII armored output" -msgstr "Lister les dépendances inverses du paquet" +msgstr "Ne pas inclure la chaîne de version dans la sortie en armure ASCII" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:112 msgid "Put the specified name value pair into the signature as notation data" msgstr "" +"Ajouter la paire nom-valeur spécifiée dans la signature comme donnée de " +"notation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:113 msgid "Set signature policy" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer la politique de signature" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:114 msgid "Set certificate policy" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer la politique de certificat" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:115 msgid "Set signature and certificate policy" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer la politique de signature et de certificat" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:116 msgid "Use specified URL as a preferred keyserver for data signatures" msgstr "" +"Utiliser l’URL spécifiée comme un serveur de clé favori pour les signatures " +"de données" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:117 msgid "Use specified string as the filename which is stored inside messages" msgstr "" +"Utiliser la chaîne spécifiée comme le nom de fichier stocké dans les messages" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:118 msgid "Set the 'for your eyes only' flag in the message" -msgstr "" +msgstr "Ajouter le drapeau « rien que pour vos yeux » dans le message" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:119 msgid "Clear the 'for your eyes only' flag in the message" -msgstr "" +msgstr "Effacer le drapeau « rien que pour vos yeux » dans le message" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:120 msgid "Create file with name as given in data" -msgstr "" +msgstr "Créer le fichier avec le nom donné dans les données" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:121 msgid "Don't create file with name as given in data" -msgstr "" +msgstr "Ne pas créer le fichier avec le nom donné dans les données" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:122 msgid "" "Number of completely trusted users to introduce a new key signer (defaults " "to 1)" msgstr "" +"Nombre d’utilisateurs doté d’une confiance complète pour ajouter un nouveau " +"signataire de clé (1 par défaut)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:123 msgid "" "Number of marginally trusted users to introduce a new key signer (defaults " "to 3)" msgstr "" +"Nombre d’utilisateurs doté d’une confiance marginale pour ajouter un nouveau " +"signataire de clé (3 par défaut)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:124 msgid "Maximum depth of a certification chain (default is 5)" -msgstr "" +msgstr "Profondeur maximale d’une chaîne de certification (5 par défaut)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:125 -#, fuzzy msgid "Use specified cipher algorithm" -msgstr "Utiliser la file spécifiée" +msgstr "Utiliser l’algorithme de chiffrement spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:126 msgid "Use specified message digest algorithm" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l’algorithme de hachage spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:127 msgid "Use specified compression algorithm" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l’algorithme de compression spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:128 msgid "Use specified message digest algorithm when signing a key" msgstr "" +"Utiliser l’algorithme de hachage spécifié lors de la signature d’une clé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:129 msgid "Use specified cipher algorithm to protect secret keys" msgstr "" +"Utiliser l’algorithme de chiffrement spécifié pour protéger les clés privées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:130 msgid "Use specified digest algorithm to mangle the passphrases" msgstr "" +"Utiliser l’algorithme de hachage spécifié pour modifier les phrases de passe" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:131 msgid "Selects how passphrases are mangled" -msgstr "" +msgstr "Sélectionne la façon de modifier les phrases de passe" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:132 msgid "Integrity protect secret keys by using a SHA-1 checksum" msgstr "" +"Protéger l’intégrité des clés privées en utilisant une somme de contrôle " +"SHA-1" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:133 msgid "Never allow the use of specified cipher algorithm" msgstr "" +"Ne jamais autoriser l’utilisation de l’algorithme de chiffrement spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:134 msgid "Never allow the use of specified public key algorithm" msgstr "" +"Ne jamais autoriser l’utilisation de l’algorithme de clé publique spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:135 msgid "Do not cache the verification status of key signatures" msgstr "" +"Ne pas mettre en cache le résultat de la validation des signatures de clé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:136 msgid "Do not verify each signature right after creation" -msgstr "" +msgstr "Ne pas vérifier la signature de chaque clé lors de leur création" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:137 msgid "Automatically run the --check-trustdb command internally when needed" -msgstr "" +msgstr "Exécuter automatiquement --check-trustdb en interne le cas échéant" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:138 -#, fuzzy msgid "Never automatically run the --check-trustdb" -msgstr "Reconstruire et installer un paquet installé" +msgstr "Ne jamais exécuter automatiquement --check-trustdb" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:139 msgid "Do not put the recipient keyid into encrypted packets" msgstr "" +"Ne pas ajouter l’identifiant de la clé du destinataire dans les paquets " +"chiffrés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:140 msgid "Put the recipient keyid into encrypted packets" msgstr "" +"Ajouter l’identifiant de la clé du destinataire dans les paquets chiffrés" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:141 msgid "" "Change the behavior of cleartext signatures so that they can be used for " "patch files" msgstr "" +"Modifier le comportement des signatures en clair pour permettre leur " +"utilisation dans des fichiers patch" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:142 msgid "Mangle From-field of email headers (default)" -msgstr "" +msgstr "Modifier l’en-tête email From (par défaut)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:143 msgid "Do not mangle From-field of email headers" -msgstr "" +msgstr "Ne pas modifier l’en-tête email From (par défaut)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:144 msgid "Read passphrase from specified file descriptor" -msgstr "" +msgstr "Lire la phrase de passe depuis le descripteur de fichier spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:145 msgid "Read user input from specified file descriptor" msgstr "" +"Lire les saisies de l’utilisateur depuis le descripteur de fichier spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:146 msgid "Try to use the GnuPG-Agent" -msgstr "" +msgstr "Essayer d’utiliser l’agent GnuPG" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:147 msgid "Do not try to use the GnuPG-Agent" -msgstr "" +msgstr "Ne pas essayer d’utiliser l’agent GnuPG" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:148 msgid "Override value of GPG_AGENT_INFO environment variable" -msgstr "" +msgstr "Outrepasser la valeur de la variable d’environnement GPG_AGENT_INFO" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:149 msgid "Force v3 signatures for signatures on data" -msgstr "" +msgstr "Forcer les signatures de données au format v3" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:150 msgid "Do not force v3 signatures for signatures on data" -msgstr "" +msgstr "Ne pas forcer les signatures de données au format v3" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:151 msgid "Always use v4 key signatures even on v3 keys" msgstr "" +"Toujours utiliser des signatures au format v4 même sur des clés au format v3" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:152 msgid "Don't use v4 key signatures on v3 keys" -msgstr "" +msgstr "Ne jamais signer au format v4 des clés au format v3" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:153 msgid "Force the use of encryption with a modification detection code" msgstr "" +"Forcer l’utilisation du code de détection de modifications lors du " +"chiffrement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:154 msgid "Disable the use of the modification detection code" -msgstr "" +msgstr "Ne pas utiliser de code de détection de modifications" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:155 msgid "" "Allow the import and use of keys with user IDs which are not self-signed" msgstr "" +"Autoriser l’importation et l’utilisation de clés non auto-signées, avec leur " +"identifiant utilisateur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:156 msgid "" "Do not allow the import and use of keys with user IDs which are not self-" "signed" msgstr "" +"Refuser l’importation et l’utilisation de clés non auto-signées, avec leur " +"identifiant utilisateur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:157 msgid "" "Disable all checks on the form of the user ID while generating a new one" msgstr "" +"Désactiver toutes les vérifications de format de l’identifiant utilisateur " +"lors de sa génération" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:158 msgid "Do not fail if signature is older than key" -msgstr "" +msgstr "Ne pas échouer si la signature est antérieure à la clé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:159 msgid "Allow subkeys that have a timestamp from the future" -msgstr "" +msgstr "Permettre aux sous-clés d’avoir un horodatage dans le futur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:160 msgid "Ignore CRC errors" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les erreurs de CRC" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:161 msgid "Do not fail on MDC integrity protection failure" -msgstr "" +msgstr "Ne pas échouer en cas d’erreur de protection de l’intégrité" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:162 msgid "" "Lock the databases the first time a lock is requested and do not release the " "lock until the process terminates" msgstr "" +"Verrouiller les bases de données la première fois qu’un verrou est requis, " +"et ne pas relâcher ledit verrou avant la fin d’exécution du processus" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:163 msgid "Release the locks every time a lock is no longer needed" -msgstr "" +msgstr "Retirer les verrous dès qu’ils ne sont plus nécessaires" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:164 msgid "" "Do not create an internal pool file for quicker generation of random numbers" msgstr "" +"Ne pas créer de fichier interne en guise de pool pour une génération plus " +"rapide de nombres aléatoires" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:165 -#, fuzzy msgid "Reset verbose level to 0" -msgstr "Fichier sources.list de sortie" +msgstr "Remettre à 0 le niveau de jactance" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:166 msgid "Suppress the initial copyright message" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le message de licence initial" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:167 msgid "Suppress the warning about 'using insecure memory'" msgstr "" +"Supprimer l’avertissement à propos de l’utilisation d’une mémoire non " +"sécurisée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:168 msgid "" "Suppress the warning about unsafe file and home directory (--homedir) " "permissions" msgstr "" +"Supprimer l’avertissement à propos de permissions non sûres sur le fichier " +"et le dossier de l’utilisateur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:169 msgid "Suppress the warning about missing MDC integrity protection" msgstr "" +"Supprimer l’avertissement à propos de l’absence de système de protection de " +"l’intégrité" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:170 msgid "Refuse to run if GnuPG cannot get secure memory" -msgstr "" +msgstr "Refuser l’exécution si GnuPG ne peut obtenir de mémoire sécurisée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:171 msgid "Do not refuse to run if GnuPG cannot get secure memory (default)" msgstr "" +"Ne pas refuser l’exécution si GnuPG ne peut obtenir de mémoire sécurisée " +"(par défaut)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:172 msgid "Assume the input data is not in ASCII armored format" -msgstr "" +msgstr "Présumer que les données d’entrée ne sont pas en armure ASCII" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:173 msgid "Do not add the default keyrings to the list of keyrings" -msgstr "" +msgstr "Ne pas ajouter les trousseaux par défaut à la liste des trousseaux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:174 msgid "Skip the signature verification step" -msgstr "" +msgstr "Passer la vérification de la signature" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:175 msgid "Print key listings delimited by colons" -msgstr "" +msgstr "Afficher les listes de clés en les délimitant par des doubles points" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:176 msgid "" "Print key listings delimited by colons (like --with-colons) and print the " "public key data" msgstr "" +"Afficher les listes de clés en les délimitant par des doubles points (comme " +"avec --with-colons) et afficher les données de clé publique" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:177 +#, fuzzy msgid "" "Same as the command --fingerprint but changes only the format of the output " "and may be used together with another command" msgstr "" +"Pareil que la commande --fingerprint mais ne changer que le format de " +"sortie ; peut être utilisé avec une autre commande" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:178 msgid "Changes the output of the list commands to work faster" -msgstr "" +msgstr "Change la sortie des commandes de listage pour travailler plus vite" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:179 msgid "" "Do not merge primary user ID and primary key in --with-colon listing mode " "and print all timestamps as UNIX timestamps" msgstr "" +"Ne pas fusionner l’identifiant utilisateur primaire et la clé primaire dans " +"les listes avec --with-colon, et afficher tous les horodatages au format UNIX" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:180 msgid "" "Changes the behaviour of some commands. This is like --dry-run but different" msgstr "" +"Change le comportement de certaines commandes ; similaire à, quoique " +"différent de, --dry-run" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:181 msgid "Display the session key used for one message" -msgstr "" +msgstr "Afficher la clé de session utilisée pour un message" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:182 msgid "Don't use the public key but the specified session key" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la clé de session spécifiée au lieu de la clé publique" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:183 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:185 msgid "Prompt for an expiration time" -msgstr "" +msgstr "Demander une date d’expiration" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:184 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:186 msgid "Do not prompt for an expiration time" -msgstr "" +msgstr "Ne pas demander une date d’expiration" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:187 msgid "" "Don't look at the key ID as stored in the message but try all secret keys in " "turn to find the right decryption key" msgstr "" +"Ne pas rechercher l’identifiant de clé tel qu’indiqué dans le message; " +"essayer à la place toutes les clés privées pour trouver la bonne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:188 msgid "" @@ -27714,42 +27764,51 @@ msgid "" "decimal number, refer to the file descriptor n and not to a file with that " "name" msgstr "" +"Activer un mode dans lequel les noms de fichiers au format -&n, pour tout n " +"entier naturel, font référence au descripteur de fichier n et pas à un " +"fichier ainsi nommé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:189 msgid "Sets up a named group, which is similar to aliases in email programs" msgstr "" +"Paramètre un groupe nommé, similaire aux alias pour les programmes d’email" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:190 -#, fuzzy msgid "Remove a given entry from the --group list" -msgstr "Enlever un fichier du référentiel" +msgstr "Supprimer une entrée de la liste --group" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:191 -#, fuzzy msgid "Remove all entries from the --group list" -msgstr "Enlever un fichier du référentiel" +msgstr "Supprimer toutes les entrées de la liste --group" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:192 msgid "" "Don't change the permissions of a secret keyring back to user read/write only" -msgstr "" +msgstr "Ne pas modifier les permissions d’un trousseau privé vers un accès " +"en lecture et écriture au seul utilisateur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:193 msgid "Set the list of personal cipher preferences to the specified string" msgstr "" +"Donner la liste des préférences personnelles de chiffrement via la chaîne " +"spécifiée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:194 msgid "Set the list of personal digest preferences to the specified string" msgstr "" +"Donner la liste des préférences personnelles de hachage via la chaîne " +"spécifiée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:195 msgid "" "Set the list of personal compression preferences to the specified string" msgstr "" +"Donner la liste des préférences personnelles de compression via la chaîne " +"spécifiée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gpg.fish:196 msgid "Set the list of default preferences to the specified string" -msgstr "" +msgstr "Donner la liste des préférences par défaut via la chaîne spécifiée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gphoto2.fish:1 #, fuzzy @@ -27845,7 +27904,7 @@ msgstr "Spécifier un répertoire" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gphoto2.fish:22 #, fuzzy msgid "Specify serial transfer speed" -msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" +msgstr "Spécifier l'adresse email" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gphoto2.fish:23 #, fuzzy @@ -28170,7 +28229,7 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gprof.fish:29 #, fuzzy msgid "Specify debugging options" -msgstr "Spécifier les options" +msgstr "Spécifier les options de débogage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gprof.fish:32 msgid "Profile data format" @@ -28346,122 +28405,119 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:2 msgid "Process binary file as text" -msgstr "" +msgstr "Traiter les fichiers binaires comme du texte" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:5 msgid "Print byte offset of matches" -msgstr "" +msgstr "Afficher le décalage en octets des occurrences" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:6 msgid "Assume data type for binary files" -msgstr "" +msgstr "Présumer du type de données pour les fichiers binaires" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:7 msgid "Colour output" -msgstr "" +msgstr "Colorer la sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:8 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/jq.fish:10 msgid "Color output" -msgstr "" +msgstr "Colorer la sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:9 msgid "Only print number of matches" -msgstr "" +msgstr "N’afficher que le nombre d’occurrences" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:10 -#, fuzzy msgid "Action for devices" -msgstr "Afficher les dépendances importantes" +msgstr "Action à effectuer sur les fichiers de périphérique" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:11 -#, fuzzy msgid "Action for directories" -msgstr "Nettoyer les répertoires source" +msgstr "Action à effectuer sur les dossiers" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:12 msgid "Pattern is extended regexp" -msgstr "" +msgstr "Le motif est une expression régulière POSIX étendue" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:13 msgid "Pattern is a regexp" -msgstr "" +msgstr "Le motif est une expression régulière" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:14 msgid "Read pattern list from file. Skip files whose base name matches list" msgstr "" +"Lire la liste des motifs depuis un fichier ; passer les fichiers dont le nom " +"seul, sans chemin, apparaît dans la liste" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:15 msgid "Exclude matching directories from recursive searches" -msgstr "" +msgstr "Exclure les répertoires correspondants des recherches récursives" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:16 msgid "Pattern is a fixed string" -msgstr "" +msgstr "Le motif est une chaîne de caractères fixe" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:17 -#, fuzzy msgid "Use patterns from a file" -msgstr "Lire le paquet depuis un fichier" +msgstr "Lire les motifs depuis un fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:18 msgid "Pattern is basic regex" -msgstr "" +msgstr "Le motif est une expression régulière basique" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:19 msgid "Print filename" -msgstr "" +msgstr "Afficher le nom du fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:20 msgid "Suppress printing filename" -msgstr "" +msgstr "Ne pas afficher le nom du fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:22 msgid "Skip binary files" -msgstr "" +msgstr "Passer les fichiers binaires" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:24 msgid "Print first non-matching file" -msgstr "" +msgstr "Afficher le premier fichier sans occurrences" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:25 msgid "Print first matching file" -msgstr "" +msgstr "Afficher le premier fichier avec occurrences" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:26 msgid "Stop reading after NUM matches" -msgstr "" +msgstr "Arrêter la lecture après N occurrences" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:27 msgid "Use the mmap system call to read input" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l’appel système mmap pour lire l’entrée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:28 -#, fuzzy msgid "Print line number" -msgstr "Afficher la licence" +msgstr "Afficher les numéros de ligne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:29 msgid "Show only matching part" -msgstr "" +msgstr "N’afficher que les parties correspondantes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:30 msgid "Rename stdin" -msgstr "" +msgstr "Renommer l’entrée standard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:31 msgid "Use line buffering" -msgstr "" +msgstr "Mettre les lignes dans un tampon" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:32 -#, fuzzy msgid "Pattern is a Perl regexp (PCRE) string" -msgstr "Le motif est une regexp" +msgstr "Le motif est une expression régulière compatible Perl" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:33 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:34 msgid "Do not write anything" -msgstr "" +msgstr "Ne rien écrire" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:35 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:36 @@ -28471,74 +28527,80 @@ msgstr "Traiter les répertoires récursivement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:37 msgid "Search only files matching PATTERN" -msgstr "" +msgstr "Ne chercher que dans les fichiers au motif MOTIF" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:38 msgid "Skip files matching PATTERN" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les fichiers au motif MOTIF" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:39 msgid "Suppress error messages" -msgstr "" +msgstr "Masquer les messages d’erreur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:40 msgid "Ensure first character of actual line content lies on a tab stop" msgstr "" +"S’assurer que le premier caractère correspondant au contenu est placé à un " +"emplacement d’arrêt d’une tabulation" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:41 msgid "Treat files as binary" -msgstr "" +msgstr "Traiter les fichiers comme des fichiers binaires" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:42 msgid "Report Unix-style byte offsets" -msgstr "" +msgstr "Afficher la position relative en octets dans le style UNIX" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:44 msgid "Invert the sense of matching" -msgstr "" +msgstr "Rechercher ce qui n’est pas une occurrence" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:45 msgid "Only whole matching words" msgstr "" +"Ne sélectionner que les lignes contenant des correspondances formant des " +"mots complets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:46 msgid "Only whole matching lines" -msgstr "" +msgstr "Ne sélectionner que les correspondances exactes de ligne entière" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:47 msgid "Ignore case (deprecated: use -i instead)" msgstr "" +"Rechercher sans tenir compte de la casse (déprécié : utilisez -i en " +"remplacement)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:48 msgid "Treat input as a set of zero-terminated lines" -msgstr "" +msgstr "Traiter l’entrée en utilisant un caractère null comme séparateur de lignes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grep.fish:49 msgid "Output a zero byte after filename" -msgstr "" +msgstr "Afficher NUL après le nom de fichier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/groupadd.fish:1 msgid "Exit with success status if the specified group already exists" msgstr "" +"Quitter avec un code de retour de zéro si le groupe spécifié existe déjà" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/groupadd.fish:2 msgid "The numerical value of the group's ID" -msgstr "" +msgstr "Le GID du groupe à créer" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/groupadd.fish:3 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/useradd.fish:4 -#, fuzzy msgid "Display help message and exit" -msgstr "Afficher l'aide et quitter" +msgstr "Afficher l’aide et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/groupadd.fish:4 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/useradd.fish:7 msgid "Overrides default key/value pairs from /etc/login" -msgstr "" +msgstr "Outrepasser les paires clé-valeur par défaut fournies par /etc/login" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/groupadd.fish:5 msgid "This option permits to add group with non-unique GID" -msgstr "" +msgstr "Cette option permet l’ajout d’un groupe dont le GID n’est pas unique" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/grunt.fish:1 msgid "Print the grunt version. Combine with --verbose for more info" @@ -28608,43 +28670,38 @@ msgstr "Dépendances récursives" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gunzip.fish:4 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gzip.fish:4 -#, fuzzy msgid "List compression information" -msgstr "Afficher les ratios de compression" +msgstr "Afficher les statistiques de compression" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gunzip.fish:6 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gzip.fish:6 -#, fuzzy msgid "Do not save/restore filename" -msgstr "Ne pas suppr. les fichiers source" +msgstr "Ne pas conserver le nom de fichier et son horodatage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gunzip.fish:7 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gzip.fish:7 msgid "Save/restore filename" -msgstr "" +msgstr "Conserver le nom de fichier et son horodatage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gunzip.fish:8 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gzip.fish:8 -#, fuzzy msgid "Suppress warnings" -msgstr "Forcer une nouvelle révision" +msgstr "Masquer les avertissements" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gunzip.fish:9 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gzip.fish:9 -#, fuzzy msgid "Recurse directories" -msgstr "Nettoyer les répertoires source" +msgstr "Opérer récursivement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gunzip.fish:10 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gzip.fish:10 msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le suffixe spécifié au lieu de .gz" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gunzip.fish:12 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gzip.fish:12 -#, fuzzy msgid "Display compression ratios" -msgstr "Afficher les ratios de compression" +msgstr "Afficher les noms de fichiers et les ratios lors de la compression" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gv.fish:1 msgid "Display document using only black and white" @@ -28834,12 +28891,11 @@ msgstr "Afficher la version et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gzip.fish:14 msgid "Use fast setting" -msgstr "" +msgstr "Compresser au plus rapide" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/gzip.fish:15 -#, fuzzy msgid "Use high compression setting" -msgstr "Afficher les ratios de compression" +msgstr "Compresser au plus efficace" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/helm.fish:1 msgid "Enable verbose output" @@ -29161,80 +29217,81 @@ msgstr "Version de l'arbre source" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:1 msgid "Introduction to the fish syntax" -msgstr "" +msgstr "Introduction à la syntaxe de fish" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:2 msgid "Incomplete aspects of fish" -msgstr "" +msgstr "Aspects incomplets de fish" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:3 msgid "Known fish bugs" -msgstr "" +msgstr "Bogues connus de fish" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:4 msgid "Help on how to reuse previously entered commands" -msgstr "" +msgstr "Aide sur la réutilisation des commandes précédentes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:5 msgid "Help on how tab-completion works" -msgstr "" +msgstr "Aide sur l’auto-complétion avec TAB" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:6 msgid "Help on how job control works" -msgstr "" +msgstr "Aide sur le contrôle des tâches" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:7 msgid "Summary on how fish differs from other shells" -msgstr "" +msgstr "Résumé des différences entre fish et les autres shells" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:8 msgid "Help on how to set the prompt" -msgstr "" +msgstr "Aide sur les réglages de l’invite" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:9 msgid "Help on how to set the titlebar message" -msgstr "" +msgstr "Aide sur les réglages du titre de la fenêtre" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:10 msgid "Help on how to copy and paste" -msgstr "" +msgstr "Aide sur le copier-coller" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:11 msgid "Help on editor shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Aides sur les raccourcis de l’éditeur" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:12 msgid "Help on environment variables" -msgstr "" +msgstr "Aide sur les variables d’environnement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:13 msgid "Help on setting syntax highlighting colors" -msgstr "" +msgstr "Aide sur les couleurs de la coloration syntaxique" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:14 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:15 msgid "Help on parameter expansion (Globbing)" -msgstr "" +msgstr "Aide sur l’expansion des paramètres (globs)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:17 +#, fuzzy msgid "Help on home directory expansion ~USER" -msgstr "" +msgstr "Aide sur l’expansion du répertoire utilisateur ~USER" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:18 msgid "Help on brace expansion {a,b,c}" -msgstr "" +msgstr "Aide sur l’expansion des accolades {a,b,c}" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:19 msgid "Help on wildcard expansion *.*" -msgstr "" +msgstr "Aide sur l’expansion des métacaractères *.*" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:20 msgid "Help on command substitution (SUBCOMMAND)" -msgstr "" +msgstr "Aide sur la substitution de commandes (SUBCOMMAND)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/help.fish:21 msgid "Help on process expansion %JOB" -msgstr "" +msgstr "Aide sur l’expansion de processus %JOB" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/heroku.fish:1 #, fuzzy @@ -31064,36 +31121,32 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/htop.fish:1 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/top.fish:3 -#, fuzzy msgid "Update interval" -msgstr "Actualiser la liste des miroirs" +msgstr "Intervalle de raffraîchissement" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/htop.fish:2 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/htop.fish:3 -#, fuzzy msgid "Start htop in monochrome mode" -msgstr "Mode binaire" +msgstr "Démarrer htop en monochrome" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/htop.fish:4 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/mkdosfs.fish:22 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/perl.fish:22 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/pv.fish:32 -#, fuzzy msgid "Show help and exit" -msgstr "Afficher l'aide et quitter" +msgstr "Afficher l’aide et quitter" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/htop.fish:5 -#, fuzzy msgid "Show only given PIDs" -msgstr "Afficher l'historique de tous les utilisateurs" +msgstr "Ne montrer que les processus de PID donné" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/htop.fish:6 msgid "Monitor given user" -msgstr "" +msgstr "Surveiller l’utilisateur donné" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/htop.fish:7 msgid "Sort column" -msgstr "" +msgstr "Colonne de tri" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/i3-msg.fish:1 msgid "Only send ipc message and suppress output" @@ -31165,26 +31218,23 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/id.fish:1 msgid "Print effective group id" -msgstr "" +msgstr "Afficher le GID effectif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/id.fish:2 -#, fuzzy msgid "Print all group ids" -msgstr "Afficher toutes les versions" +msgstr "Afficher tous les GID" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/id.fish:3 -#, fuzzy msgid "Print name, not number" -msgstr "Afficher la licence" +msgstr "Afficher le nom, pas l’ID" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/id.fish:4 msgid "Print real ID, not effective" -msgstr "" +msgstr "Afficher le vrai ID, pas l’effectif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/id.fish:5 -#, fuzzy msgid "Print effective user ID" -msgstr "Afficher la licence" +msgstr "Afficher l’UID effectif" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iex.fish:15 msgid "Connects to a node using a remote shell" @@ -31198,152 +31248,136 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifconfig.fish:1 msgid "Stop interface" -msgstr "" +msgstr "Arrêter l’interface" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifconfig.fish:2 msgid "Start interface" -msgstr "" +msgstr "Démarrer l’interface" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifconfig.fish:3 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdown.fish:1 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifup.fish:1 msgid "Network interface" -msgstr "" +msgstr "Interface réseau" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:1 msgid "Reports interface existence via return code" msgstr "" +"Utiliser le code de retour pour répondre de l’existence d’une interface" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:2 -#, fuzzy msgid "Print out the whole config of iface" -msgstr "Recharger la configuration du service" +msgstr "Afficher la configuration intégrale de l’interface" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:3 msgid "Print out yes or no according to existence" -msgstr "" +msgstr "Répondre de l’existence par oui ou par non" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:4 #, fuzzy msgid "Print out the address" -msgstr "Afficher les dépendances importantes" +msgstr "Afficher l’adresse" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:5 -#, fuzzy msgid "Print netmask" -msgstr "Liste des arguments du processus" +msgstr "Afficher le masque réseau" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:6 #, fuzzy msgid "Print network address" -msgstr "Gérer les variables d'environnement" +msgstr "Afficher l’adresse réseau" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:7 -#, fuzzy msgid "Print broadcast" -msgstr "Afficher les fiches complètes" +msgstr "Afficher l’adresse de diffusion" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:8 -#, fuzzy msgid "Print mtu" -msgstr "Liste des arguments du processus" +msgstr "Afficher la taille maximale de paquet (MTU)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:9 -#, fuzzy msgid "Print out the hardware address" -msgstr "Utiliser l'adresse matérielle" +msgstr "Afficher l’adresse matérielle (MAC)" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:10 -#, fuzzy msgid "Print flags" -msgstr "Liste des arguments du processus" +msgstr "Afficher les drapeaux" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:11 -#, fuzzy msgid "Print all statistics on input" -msgstr "Écrire les meilleurs serveurs dans un fichier" +msgstr "Afficher toutes les statistiques des entrées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:12 -#, fuzzy msgid "Print # of in packets" -msgstr "Afficher tous les noms" +msgstr "Afficher le nombre de paquets en entrée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:13 -#, fuzzy msgid "Print # of in bytes" -msgstr "Afficher les fiches complètes" +msgstr "Afficher le nombre d’octets en entrée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:14 -#, fuzzy msgid "Print # of in errors" -msgstr "Afficher les fiches complètes" +msgstr "Afficher le nombre d’erreurs en entrée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:15 -#, fuzzy msgid "Print # of in drops" -msgstr "Afficher les informations APM" +msgstr "Afficher le nombre de paquets ignorés en entrée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:16 msgid "Print # of in fifo overruns" -msgstr "" +msgstr "Afficher le nombre de dépassements de file en entrée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:17 -#, fuzzy msgid "Print # of in compress" -msgstr "Afficher les ratios de compression" +msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:18 msgid "Print # of in multicast" -msgstr "" +msgstr "Afficher le nombre de paquets multidiffusés en entrée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:19 msgid "Print all statistics on output" -msgstr "" +msgstr "Afficher toutes les statistiques des sorties" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:20 -#, fuzzy msgid "Print # of out packets" -msgstr "Version du paquet source" +msgstr "Afficher le nombre de paquets en sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:21 -#, fuzzy msgid "Print # of out bytes" -msgstr "Envoyer les fichiers vers le tube stdout" +msgstr "Afficher le nombre d’octets en sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:22 -#, fuzzy msgid "Print # of out errors" -msgstr "Afficher les fiches complètes" +msgstr "Afficher le nombre d’erreurs en sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:23 -#, fuzzy msgid "Print # of out drops" -msgstr "Afficher les fiches complètes" +msgstr "Afficher le nombre de paquets ignorés en entrée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:24 msgid "Print # of out fifo overruns" -msgstr "" +msgstr "Afficher le nombre de dépassements de file en sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:25 -#, fuzzy msgid "Print # of out collisions" -msgstr "Afficher toutes les versions" +msgstr "Afficher le nombre de collisions de paquets en sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:26 msgid "Print # of out carrier loss" -msgstr "" +msgstr "Afficher le nombre de pertes de porteuse en sortie" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:27 msgid "Print # of out multicast" -msgstr "" +msgstr "Afficher le nombre de paquets multidiffusés en entrée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:28 msgid "Print # of incoming bytes per second" -msgstr "" +msgstr "Afficher le débit en entrée en octets par seconde" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ifdata.fish:29 msgid "Print # of outgoing bytes per second" -msgstr "" +msgstr "Afficher le débit en sortie en octets par seconde" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/import.fish:2 #, fuzzy @@ -31440,80 +31474,72 @@ msgid "Print the status of the service" msgstr "Redémarrer le service" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:1 -#, fuzzy msgid "Read commands from file or stdin" -msgstr "Exécuter la commande si la précédente a échoué" +msgstr "Lire les commandes depuis un fichier ou l’entrée standard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:2 msgid "Don't terminate on errors in batch mode" -msgstr "" +msgstr "Ne pas terminer en cas d’erreur durant un traitement par lot" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:3 -#, fuzzy msgid "Print the version" -msgstr "Afficher la version des paquets" +msgstr "Afficher la version" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:4 -#, fuzzy msgid "Output more information" -msgstr "Obtention des informations utilisateur impossible." +msgstr "Afficher plus d’informations" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:5 -#, fuzzy msgid "Output more detailed information" -msgstr "Afficher l'aide pour la commande" +msgstr "Afficher des informations plus détaillées" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:6 -#, fuzzy msgid "Specify maximum number of loops for 'ip addr flush'" -msgstr "Liste des paquets à installer" +msgstr "Spécifier le nombre maximum d’itérations pour « ip addr flush »" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:7 msgid "The protocol family to use" -msgstr "" +msgstr "La famille de protocoles à utiliser" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:8 msgid "Short for --family inet" -msgstr "" +msgstr "Raccourci pour « --family inet »" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:9 msgid "Short for --family inet6" -msgstr "" +msgstr "Raccourci pour « --family inet6 »" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:10 msgid "Short for --family bridge" -msgstr "" +msgstr "Raccourci pour « --family bridge »" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:11 msgid "Short for --family decnet" -msgstr "" +msgstr "Raccourci pour « --family decnet »" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:12 msgid "Short for --family ipx" -msgstr "" +msgstr "Raccourci pour « --family ipx »" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:13 msgid "Short for --family link" -msgstr "" +msgstr "Raccourci pour « --family link »" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:14 -#, fuzzy msgid "Output on one line" -msgstr "Plage d'octets de sortie" +msgstr "Sortie sur une seule ligne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:15 msgid "Resolve names and print them instead of addresses" -msgstr "" +msgstr "Résoudre et afficher les noms au lieu des adresses" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:16 -#, fuzzy msgid "Use specified network namespace" -msgstr "Utiliser la file spécifiée" +msgstr "Utiliser l’espace de nommage réseau spécifié" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ip.fish:17 -#, fuzzy msgid "Execute command for all objects" -msgstr "Exécuter la commande si la précédente a échoué" +msgstr "Exécuter la commande pour tous les objets" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/ipset.fish:1 msgid "Create a set identified with SETNAME" @@ -31572,132 +31598,127 @@ msgstr "Envoyer les fichiers vers le tube stdout" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:1 msgid "Append rules to the end of a chain" -msgstr "" +msgstr "Ajouter les règles à la fin d’une chaîne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:2 msgid "Check whether a matching rule exists in a chain" -msgstr "" +msgstr "Vérifier si une règle correspondante existe dans la chaîne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:3 -#, fuzzy msgid "Delete rules from a chain" -msgstr "Enlever un fichier du référentiel" +msgstr "Supprimer des règles d’une chaîne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:4 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:20 -#, fuzzy msgid "Specify the target of a rule" -msgstr "Spécifier le titre du rss" +msgstr "Spécifier la cible d’une règle" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:5 -#, fuzzy msgid "Specify a match to use" -msgstr "Spécifier le type d'enregistrement" +msgstr "Spécifier une correspondance à utiliser" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:6 msgid "Insert rules in the beginning of a chain" -msgstr "" +msgstr "Insérer les règles en début de chaîne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:7 -#, fuzzy msgid "Replace a rule in a chain" -msgstr "Fusionner les révisions" +msgstr "Remplacer une règle dans une chaîne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:8 msgid "List all rules in a chain" -msgstr "" +msgstr "Lister toutes les règles d’une chaîne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:9 -#, fuzzy msgid "Print all rules in a chain." -msgstr "Afficher toutes les versions" +msgstr "Afficher toutes les règles d’une chaîne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:10 msgid "Delete ALL rules in a chain" -msgstr "" +msgstr "Supprimer TOUTES les règles d’une chaîne" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:11 msgid "Zero the packet and byte counters in chains" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser les compteurs d’octets et de paquets des chaînes" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:12 -#, fuzzy msgid "Create a new user-defined chain by the given name" -msgstr "Créer un référentiel CVS s'il n'existe pas" +msgstr "Créer une nouvelle chaîne personnalisée au nom donné" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:13 msgid "Delete the optional user-defined chain specified" msgstr "" +"Supprimer la chaîne personnalisée donnée, ou toutes si rien n’est précisé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:14 msgid "Set the policy for the chain to the given target" -msgstr "" +msgstr "Définir la politique pour la chaîne à la valeur donnée" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:15 msgid "Rename the user specified chain to the user supplied name" -msgstr "" +msgstr "Renommer la chaîne personnalisée spécifiée avec le nom donné" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:17 msgid "The protocol of the rule or of the packet to check" -msgstr "" +msgstr "Le protocole de la règle ou du paquet à vérifier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:18 -#, fuzzy msgid "Source specification" -msgstr "Forcer une association nom/rev" +msgstr "Adresse source" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:19 -#, fuzzy msgid "Destination specification" -msgstr "%ls: Combinaison d'options invalide" +msgstr "Adresse destinatrice" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:21 msgid "Interface via which a packet was received" -msgstr "" +msgstr "Interface par laquelle le paquet a été reçu" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:22 msgid "Interface via which packet is to be sent" -msgstr "" +msgstr "Interface par laquelle le paquet sera envoyé" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:23 msgid "Rule only refers to second and further ipv4 fragments" msgstr "" +"La règle ne s’applique qu’aux fragments de paquets IPv4 fragmentés au delà " +"du premier" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:24 msgid "Initialize packet and byte counters of a rule" msgstr "" +"Initialiser les compteurs de paquets et d’octets d’une règle à des valeurs " +"arbitraires" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:25 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/mkinitcpio.fish:18 -#, fuzzy msgid "Verbose output" -msgstr "Mode détaillé" +msgstr "Mode bavard" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:26 msgid "Wait for the xtables lock" -msgstr "" +msgstr "Attendre le verrou xtables" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:27 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/pv.fish:11 msgid "Numeric output" -msgstr "" +msgstr "Sortie numérique, sans résolution" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:28 msgid "Expand numbers" -msgstr "" +msgstr "Ne pas arrondir les nombres" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:29 msgid "When listing rules, add line numbers" -msgstr "" +msgstr "Afficher les numéros de ligne lors du listage des règles" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:30 msgid "The table to operate on" -msgstr "" +msgstr "La table sur laquelle opérer" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/iptables.fish:31 -#, fuzzy msgid "Use this command to load modules" -msgstr "Utiliser pour construire" +msgstr "Utiliser pour charger les modules" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/jobs.fish:2 msgid "Show the process id of each process in the job" @@ -33183,7 +33204,7 @@ msgstr "Afficher le temps" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/lpstat.fish:3 #, fuzzy msgid "Specifies which jobs to show" -msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" +msgstr "Spécifier l'adresse email" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/lpstat.fish:4 msgid "Shows the accepting state of selected printer queues" @@ -36045,7 +36066,6 @@ msgid "throw an exception anytime a deprecated function is used" msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/mocha.fish:43 -#, fuzzy msgid "trace function calls" msgstr "" @@ -36830,7 +36850,7 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/mutt.fish:18 #, fuzzy msgid "Specify which mailbox to load" -msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" +msgstr "Spécifier l'adresse email" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/mutt.fish:19 msgid "Specify an initialization file to read instead of ~/.muttrc" @@ -48763,7 +48783,6 @@ msgid "Flow control on" msgstr "Point de montage" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/screen.fish:17 -#, fuzzy msgid "Flow control off" msgstr "" @@ -49622,7 +49641,7 @@ msgstr "Ne pas lancer de mise à jour" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/string.fish:2 #, fuzzy msgid "Specify maximum number of splits" -msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" +msgstr "Spécifier l'adresse email" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/string.fish:3 msgid "Split right-to-left" @@ -53461,7 +53480,6 @@ msgid "Supplementary groups" msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/useradd.fish:5 -#, fuzzy msgid "The user's home directory will be created if it does not exist" msgstr "" @@ -54021,7 +54039,7 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/VBoxSDL.fish:22 #, fuzzy msgid "Specify settings password" -msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" +msgstr "Spécifier l'adresse email" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/VBoxHeadless.fish:5 #: /tmp/fish/implicit/share/completions/VBoxSDL.fish:23 @@ -55834,7 +55852,6 @@ msgid "Connect" msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/wicd-cli.fish:7 -#, fuzzy msgid "List encription types" msgstr "" @@ -57167,7 +57184,6 @@ msgid "Force scrollbar to the left side" msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/xterm.fish:71 -#, fuzzy msgid "The shell in xterm's window will be login shell" msgstr "" @@ -58590,7 +58606,6 @@ msgid "Disable auto-refresh of the service" msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/completions/zypper.fish:134 -#, fuzzy msgid "Set a descriptive name for the service" msgstr "" @@ -59849,7 +59864,7 @@ msgstr "" #: /tmp/fish/implicit/share/functions/__fish_print_abook_emails.fish:1 #, fuzzy msgid "Print email addresses (abook)" -msgstr "Spécifier l'adresse de courriel" +msgstr "Spécifier l'adresse email" #: /tmp/fish/implicit/share/functions/__fish_print_addresses.fish:1 msgid "Print a list of known network addresses"