Russian translation by Vladimir Kudrya

This commit is contained in:
IgnorantGuru 2012-07-22 06:56:11 -06:00
parent 0a2371f764
commit a76b0b2907
7 changed files with 994 additions and 3 deletions

View File

@ -9,6 +9,7 @@
ready for translations - see TRANSLATE
translation independent msg numbers in errors, warnings, and denied msgs
test forbidden file consistently
Russian translation by Vladimir Kudrya
0.3.0 2012-07-13:
cifs,ftpfs dont quote username, double quote password #3
default udevil.conf: allow option flush

2
configure vendored
View File

@ -12460,7 +12460,7 @@ _ACEOF
#ALL_LINGUAS="af ar da ca cs de es et eu fa fi fr gl he hr hu id it ja ko lt ml ms nb nl nn pl ps pt pt_BR ru sk sl sv tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW"
ALL_LINGUAS=""
ALL_LINGUAS="ru"
for ac_header in locale.h
do :

View File

@ -118,7 +118,7 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package])
dnl Add the languages which your application supports here.
#ALL_LINGUAS="af ar da ca cs de es et eu fa fi fr gl he hr hu id it ja ko lt ml ms nb nl nn pl ps pt pt_BR ru sk sl sv tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW"
ALL_LINGUAS=""
ALL_LINGUAS="ru"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2012-07-22 Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>
* added Russian translation ru.po
2012-07-21 IgnorantGuru <ignorantguru@gmx.com>
* udevil.pot: Tested. To generate udevil.pot use: intltool-update --pot

View File

@ -1 +1,2 @@
# keep this file sorted alphabetically, one language code per line
ru

View File

@ -52,7 +52,7 @@ INTLTOOL_EXTRACT = /usr/bin/intltool-extract
MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
ALL_LINGUAS =
ALL_LINGUAS = ru
PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; else echo "$(ALL_LINGUAS)"; fi)

985
po/ru.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,985 @@
# Russian udevil translation
# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the udevil package.
# Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 13:38+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 14:39+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/udevil.c:606
#, c-format
msgid "udevil: error 1: unable to drop priviledges - please report this problem\n"
msgstr "udevil: ошибка 1: невозможно сбросить привилегии - пожалуйста, сообщите об этой проблеме разработчику\n"
#: ../src/udevil.c:798
#, c-format
msgid "udevil: error 2: %s line %d is not valid UTF-8\n"
msgstr "udevil: ошибка 2: %s строка %d не является корректной UTF-8\n"
#: ../src/udevil.c:804
#, c-format
msgid "udevil: error 3: %s line %d is too long\n"
msgstr "udevil: ошибка 3: %s строка %d слишком длинная\n"
#: ../src/udevil.c:814
#, c-format
msgid "udevil: error 4: %s line %d syntax error:\n"
msgstr "udevil: ошибка 4: %s строка %d ошибка синтаксиса:\n"
#: ../src/udevil.c:827
#, c-format
msgid "udevil: error 5: %s line %d syntax error:\n"
msgstr "udevil: ошибка 5: %s строка %d ошибка синтаксиса:\n"
#: ../src/udevil.c:834
#, c-format
msgid "udevil: error 6: %s line %d duplicate assignment:\n"
msgstr "udevil: ошибка 6: %s строка %d повторяющийся параметр:\n"
#: ../src/udevil.c:897
#, c-format
msgid "udevil: warning 7: /etc/udevil/udevil.conf could not be read\n"
msgstr "udevil: предупреждение 7: невозможно прочесть /etc/udevil/udevil.conf\n"
#: ../src/udevil.c:907
#, c-format
msgid "udevil: read config %s\n"
msgstr "udevil: чтение конфигурации %s\n"
#: ../src/udevil.c:1146
#, c-format
msgid "udevil: error 8: failed writing to log file '%s'\n"
msgstr "udevil: ошибка 8: ошибка записи лога '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:1477
#, c-format
msgid "udevil: warning 9: unable to run losetup (%s)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 9: невозможно выполнить losetup (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:1534
#, c-format
msgid "udevil: warning 10: unable to run losetup (%s)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 10: невозможно выполнить losetup (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:1768
#, c-format
msgid "udevil: error 11: could not open %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 11: невозможно открыть %s\n"
#: ../src/udevil.c:1776
#, c-format
msgid "udevil: error 12: error writing to %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 12: ошибка при записи в %s\n"
#: ../src/udevil.c:1826
#, c-format
msgid "udevil: error 13: unable to run %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 13: невозможно запустить %s\n"
#: ../src/udevil.c:1838
#, c-format
msgid " %s exit status = %d\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:1843
#, c-format
msgid "udevil: denied 14: %s returned exit status %d\n"
msgstr "udevil: отказано 14: %s возвратил exit status %d\n"
#. log
#: ../src/udevil.c:1878
msgid "udevil: trying umount as current user\n"
msgstr "udevil: попытка монтирования от текущего пользователя\n"
#: ../src/udevil.c:1891
#, c-format
msgid "udevil: warning 15: unable to run umount (%s)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 15: невозможно выполнить umount (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:1896
#: ../src/udevil.c:1962
#, c-format
msgid " umount exit status = %d\n"
msgstr ""
#. success - show output
#: ../src/udevil.c:1905
msgid "udevil: success running umount as current user\n"
msgstr "udevil: успешное выполнение umount от текущего пользователя\n"
#: ../src/udevil.c:1952
#, c-format
msgid "udevil: error 16: unable to run umount (%s)\n"
msgstr "udevil: ошибка 16: невозможно выполнить umount (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:2018
#, c-format
msgid "udevil: error 17: unable to run mount (%s)\n"
msgstr "udevil: ошибка 17: невозможно выполнить mount (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:2031
#, c-format
msgid " mount exit status = %d\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:2064
#, c-format
msgid "udevil: warning 18: unable to run mount (%s)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 18: невозможно выполнить mount (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:2081
#, c-format
msgid "udevil: denied 19: Invalid path\n"
msgstr "udevil: отказано 19: некорректный путь\n"
#: ../src/udevil.c:2087
#, c-format
msgid "udevil: denied 20: mount path '%s' is not a directory\n"
msgstr "udevil: отказано 20: путь монтирования '%s' не является каталогом\n"
#: ../src/udevil.c:2089
#, c-format
msgid "udevil: denied 21: mount path '%s' is already mounted\n"
msgstr "udevil: отказано 21: по пути '%s' уже примонтирован раздел\n"
#: ../src/udevil.c:2093
#, c-format
msgid "udevil: denied 22: cannot stat '%s': %s\n"
msgstr "udevil: отказано 22: невозможно прочитать '%s': %s\n"
#: ../src/udevil.c:2095
#, c-format
msgid "udevil: denied 23: neither you nor root owns '%s'\n"
msgstr "udevil: отказано 23: ни вы, ни суперпользователь не являетесь владельцем '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:2130
#, c-format
msgid "udevil: warning 24: unable to run setfacl (%s)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 24: невозможно выполнить setfacl (%s)\n"
#. setfacl apparently failed so fallback to normal permissions
#: ../src/udevil.c:2138
#, c-format
msgid "udevil: warning 25: setfacl on %s failed, falling back to 'rwxr-xr-x'\n"
msgstr "udevil: предупреждение 25: выполнение setfacl на %s неуспешно, используем 'rwxr-xr-x'\n"
#: ../src/udevil.c:2249
#, c-format
msgid "udevil: error 26: invalid type '%s' for SMB share - must be cifs or smbfs\n"
msgstr "udevil: ошибка 26: некорректный тип ФС '%s' для ресурса SMB - должен быть cifs или smbfs\n"
#: ../src/udevil.c:2264
#, c-format
msgid "udevil: error 27: invalid type '%s' for NFS share - must be nfs or nfs4\n"
msgstr "udevil: ошибка 27: некорректный тип ФС '%s' для ресурса NFS - должен быть nfs или nfs4\n"
#: ../src/udevil.c:2277
#, c-format
msgid "udevil: error 28: invalid type '%s' for curlftpfs share - must be curlftpfs\n"
msgstr "udevil: ошибка 28: некорректный тип ФС '%s' для ресурса curlftpfs - должен быть curlftpfs\n"
#: ../src/udevil.c:2289
#, c-format
msgid "udevil: error 29: invalid type '%s' for FTP share - must be curlftpfs or ftpfs\n"
msgstr "udevil: ошибка 29: некорректный тип ФС '%s' для ресурса FTP - должен быть curlftpfs или ftpfs\n"
#: ../src/udevil.c:2314
#, c-format
msgid "udevil: error 30: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
msgstr "udevil: ошибка 30: некорректный тип ФС '%s' для ресурса sshfs - должен быть sshfs\n"
#: ../src/udevil.c:2327
#, c-format
msgid "udevil: error 31: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
msgstr "udevil: ошибка 31: некорректный тип ФС '%s' для ресурса sshfs - должен быть sshfs\n"
#: ../src/udevil.c:2342
#, c-format
msgid "udevil: error 32: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
msgstr "udevil: ошибка 32: некорректный тип ФС '%s' для ресурса sshfs - должен быть sshfs\n"
#: ../src/udevil.c:2353
#, c-format
msgid "udevil: error 33: invalid type '%s' for NFS share - must be nfs or nfs4\n"
msgstr "udevil: ошибка 33: некорректный тип ФС '%s' для ресурса NFS - должен быть nfs или nfs4\n"
#: ../src/udevil.c:2453
#, c-format
msgid "udevil: error 34: '%s' is not a recognized network url\n"
msgstr "udevil: ошибка 34: '%s' не распознан как сетевой URL\n"
#: ../src/udevil.c:2462
msgid "udevil: error 35: invalid network url\n"
msgstr "udevil: ошибка 35: некорректный сетевой URL\n"
#: ../src/udevil.c:2469
#, c-format
msgid "udevil: error 36: lookup host '%s' failed\n"
msgstr "udevil: ошибка 36: узел '%s' не найден\n"
#: ../src/udevil.c:2515
#, c-format
msgid "udevil: error 37: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 37: %s\n"
#: ../src/udevil.c:2516
#: ../src/udevil.c:3908
#: ../src/udevil.c:4231
msgid "udevil was not run suid root"
msgstr "udevil не запущен с suid root"
#: ../src/udevil.c:2521
#: ../src/udevil.c:3913
#: ../src/udevil.c:4236
msgid "To correct this problem"
msgstr "Чтобы устранить эту проблему"
#: ../src/udevil.c:2535
msgid "udevil: error 38: mount requires DEVICE argument\n"
msgstr "udevil: ошибка 38: mount требует аргумента DEVICE\n"
#: ../src/udevil.c:2537
msgid "udevil: error 39: unmount requires DEVICE argument\n"
msgstr "udevil: ошибка 39: unmount требует аргумента DEVICE\n"
#: ../src/udevil.c:2582
#, c-format
msgid "udevil: error 40: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 40: невозможно прочитать %s: %s\n"
#: ../src/udevil.c:2594
msgid "udevil: error 41: cannot canonicalize device path\n"
msgstr "udevil: ошибка 41: невозможно развернуть путь к устройству\n"
#: ../src/udevil.c:2601
#, c-format
msgid "udevil: error 42: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 42: невозможно прочитать %s: %s\n"
#: ../src/udevil.c:2612
#, c-format
msgid "udevil: error 43: '%s' is not a regular file or directory\n"
msgstr "udevil: ошибка 43: '%s' не является обычным файлом или каталогом\n"
#. mount knows (in fstab) so mount as normal user with only specified opts
#: ../src/udevil.c:2650
#: ../src/udevil.c:3517
#, c-format
msgid "udevil: %s is known to mount - running mount as current user\n"
msgstr "udevil: %s прописан в fstab - выполнение mount от текущего пользователя\n"
#: ../src/udevil.c:2653
msgid "udevil: warning 44: fstype ignored for device in fstab (or specify mount point)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 44: тип ФС игнорируется для устройства в fstab (или можно указать точку монтирования)\n"
#: ../src/udevil.c:2656
msgid "udevil: warning 45: options ignored for device in fstab (or specify mount point)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 45: параметры монтирования игнорируются для устройства в fstab (или можно указать точку монтирования)\n"
#: ../src/udevil.c:2727
#, c-format
msgid "udevil: error 46: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
msgstr "udevil: ошибка 46: невозможно найти запись о '%s' в mtab\n"
#: ../src/udevil.c:2741
msgid "udevil: error 47: cannot canonicalize attached loop device\n"
msgstr "udevil: ошибка 47: невозможно развернуть путь до присоединенного loop-устройства\n"
#: ../src/udevil.c:2747
msgid "udevil: denied 48: 'file' is not an allowed type\n"
msgstr "udevil: отказано 48: 'file' не является разрешенным типом устройства\n"
#: ../src/udevil.c:2755
#, c-format
msgid "udevil: denied 49: '%s' is not an allowed file\n"
msgstr "udevil: отказано 49: '%s' не является разрешенным файлом\n"
#: ../src/udevil.c:2762
#, c-format
msgid "udevil: error 50: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
msgstr "udevil: ошибка 50: невозможно найти запись о '%s' в mtab\n"
#: ../src/udevil.c:2781
#, c-format
msgid "udevil: warning 51: attached device %s is not a loop device\n"
msgstr "udevil: предупреждение 51: присоединенное устройство %s не является loop-устройством\n"
#: ../src/udevil.c:2806
#, c-format
msgid "udevil: error 52: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 52: невозможно прочитать %s: %s\n"
#: ../src/udevil.c:2825
msgid "udevil: error 53: cannot canonicalize path\n"
msgstr "udevil: ошибка 53: невозможно развернуть путь\n"
#: ../src/udevil.c:2841
#, c-format
msgid "udevil: error 54: invalid path '%s'\n"
msgstr "udevil: ошибка 54: некорректный путь '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:2850
#, c-format
msgid "udevil: error 55: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
msgstr "udevil: ошибка 55: невозможно найти сведения о '%s' в mtab\n"
#: ../src/udevil.c:2857
#, c-format
msgid "udevil: error 56: cannot find device %s fstype in mtab\n"
msgstr "udevil: ошибка 56: невозможно найти тип ФС для %s в mtab\n"
#: ../src/udevil.c:2868
#, c-format
msgid "udevil: error 57: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 57: невозможно прочитать %s: %s\n"
#: ../src/udevil.c:2877
#, c-format
msgid "udevil: error 58: %s is not a block device\n"
msgstr "udevil: ошибка 58: %s не является блочным устройством\n"
#: ../src/udevil.c:2886
msgid "udevil: error 59: error initializing libudev\n"
msgstr "udevil: ошибка 59: ошибка при инициализации libudev\n"
#: ../src/udevil.c:2894
#, c-format
msgid "udevil: error 60: no udev device for device %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 60: нет устройства udev для устройства %s\n"
#: ../src/udevil.c:2905
#, c-format
msgid "udevil: error 61: unable to get device info for device %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 61: невозможно получить информацию об устройстве %s\n"
#: ../src/udevil.c:2927
#, c-format
msgid "udevil: error 62: type %s is invalid for block device\n"
msgstr "udevil: ошибка 62: type %s is invalid for block device\n"
#: ../src/udevil.c:2942
#, c-format
msgid "udevil: error 63: no media in device %s (or specify type with -t)\n"
msgstr "udevil: ошибка 63: нет носителя в устройстве %s (или укажите тип с помощью -t)\n"
#: ../src/udevil.c:2945
msgid "udevil: error 64: unable to determine device fstype - specify with -t\n"
msgstr "udevil: ошибка 64: невозможно определить тип ФС - укажите с помощью -t\n"
#: ../src/udevil.c:3004
#, c-format
msgid "udevil: denied 65: device %s is not mounted\n"
msgstr "udevil: отказано 65: устройство %s не примонтировано\n"
#: ../src/udevil.c:3007
#, c-format
msgid "udevil: denied 66: could not find mount point for '%s'\n"
msgstr "udevil: отказано 66: невозможно найти точку монтирования для '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:3028
msgid "udevil: error 67: cannot canonicalize mount point path\n"
msgstr "udevil: ошибка 67: невозможно развернуть путь точки монтирования\n"
#: ../src/udevil.c:3039
#, c-format
msgid "udevil: error 68: cannot stat '%s'\n"
msgstr "udevil: ошибка 68: невозможно прочитать '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:3057
msgid "udevil: error 69: cannot canonicalize mount point path\n"
msgstr "udevil: ошибка 69: невозможно развернуть путь точки монтирования\n"
#: ../src/udevil.c:3068
msgid "udevil: error 70: cannot canonicalize mount point path\n"
msgstr "udevil: ошибка 70: невозможно развернуть путь точки монтирования\n"
#: ../src/udevil.c:3078
#, c-format
msgid "udevil: denied 71: '%s' is not an allowed media directory\n"
msgstr "udevil: ошибка 71: '%s' не является разрешенным каталогом монтирования\n"
#: ../src/udevil.c:3090
msgid "udevil: error 72: multiple fstypes not allowed\n"
msgstr "udevil: ошибка 72: нельзя указывать несколько типов ФС\n"
#: ../src/udevil.c:3096
#, c-format
msgid "udevil: denied 73: fstype '%s' is not an allowed type\n"
msgstr "udevil: отказано 73: тип ФС '%s' не разрешен\n"
#: ../src/udevil.c:3105
msgid "udevil: error 74: could not get username\n"
msgstr "udevil: ошибка 74: невозможно получить имя пользователя\n"
#: ../src/udevil.c:3113
#, c-format
msgid "udevil: denied 75: user '%s' (%s) is not in allowed users\n"
msgstr "udevil: отказано 75: пользователя '%s' (%s) нет в списке разрешенных\n"
#: ../src/udevil.c:3135
#, c-format
msgid "udevil: denied 77: user %s is not in allowed groups\n"
msgstr "udevil: отказано 77: пользователь %s не состоит в разрешенных группах\n"
#: ../src/udevil.c:3147
#, c-format
msgid "udevil: denied 78: host '%s' (%s) is not an allowed network\n"
msgstr "udevil: отказано 78: узел '%s' (%s) не находится в разрешенной сети\n"
#: ../src/udevil.c:3153
#, c-format
msgid "udevil: denied 79: host '%s' (%s) is a forbidden network\n"
msgstr "udevil: отказано 79: узел '%s' (%s) находится в запрещенной сети\n"
#: ../src/udevil.c:3168
#, c-format
msgid "udevil: denied 80: device %s is not an allowed device\n"
msgstr "udevil: отказано 80: устройство %s не является разрешенным устройством\n"
#: ../src/udevil.c:3175
#, c-format
msgid "udevil: denied 81: device %s is a forbidden device\n"
msgstr "udevil: отказано 81: устройство %s является запрещенным устройством\n"
#: ../src/udevil.c:3188
#, c-format
msgid "udevil: denied 82: '%s' is not an allowed file\n"
msgstr "udevil: отказано 82: '%s' не является разрешенным файлом\n"
#: ../src/udevil.c:3197
#, c-format
msgid "udevil: denied 83: you don't have read permission for file '%s'\n"
msgstr "udevil: отказано 83: у вас нет доступа на чтение к файлу '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:3205
msgid "udevil: error 84: cannot specify mount point for directory\n"
msgstr "udevil: ошибка 84: невозможно указать точку монтирования для каталога\n"
#: ../src/udevil.c:3225
#, c-format
msgid "udevil: denied 85: %s is attached to an invalid file\n"
msgstr "udevil: отказано 85: %s присоеденен к некорректному файлу\n"
#: ../src/udevil.c:3233
#, c-format
msgid "udevil: denied 86: '%s' is not a permitted file\n"
msgstr "udevil: отказано 86: у вас нет доступа на чтение к файлу '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:3243
#, c-format
msgid "udevil: denied 87: '%s' is not an allowed file\n"
msgstr "udevil: отказано 87: '%s' не является разрешенным файлом\n"
#: ../src/udevil.c:3264
#, c-format
msgid "udevil: denied 88: device %s is an internal device and you're not root\n"
msgstr "udevil: отказано 88: устройство %s устройство является внутренним, а вы не root\n"
#: ../src/udevil.c:3446
#, c-format
msgid "udevil: error 89: options contain an invalid character ('%c')\n"
msgstr "udevil: ошибка 89: параметры содержат некорректный символ ('%c')\n"
#: ../src/udevil.c:3455
#, c-format
msgid "udevil: denied 90: option '%s' is not an allowed option\n"
msgstr "udevil: отказано 90: параметр '%s' не является разрешенным параметром\n"
#: ../src/udevil.c:3466
msgid "udevil: denied 91: cannot use remount option with FTP or sshfs share\n"
msgstr "udevil: отказано 91: ресурсы FTP или sshfs невозможно перемонтировать\n"
#: ../src/udevil.c:3485
#, c-format
msgid "udevil: denied 92: device %s is already mounted (or specify mount point)\n"
msgstr "udevil: отказано 92: устройство %s уже примонтировано (или укажите точку монтирования)\n"
#: ../src/udevil.c:3496
#, c-format
msgid "udevil: denied 93: file %s is already mounted at %s (or specify mount point)\n"
msgstr "udevil: отказано 93: файл %s уже примонтирован в %s (или укажите точку монтирования)\n"
#: ../src/udevil.c:3500
#, c-format
msgid "udevil: denied 94: file %s is already mounted (or specify mount point)\n"
msgstr "udevil: отказано 94: файл %s уже примонтирован (или укажите точку монтирования)\n"
#: ../src/udevil.c:3508
#, c-format
msgid "udevil: denied 95: %s is already mounted (or specify mount point)\n"
msgstr "udevil: отказано 95: %s уже примонтирован (или укажите точку монтирования)\n"
#: ../src/udevil.c:3520
msgid "udevil: warning 96: fstype ignored for device in fstab (or specify mount point)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 96: тип ФС игнорируется для устройства в fstab (или укажите точку монтирования)\n"
#: ../src/udevil.c:3523
msgid "udevil: warning 97: options ignored for device in fstab (or specify mount point)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 97: параметры монтирования игнорируются для устройства в fstab (или укажите точку монтирования)\n"
#: ../src/udevil.c:3565
#, c-format
msgid "udevil: denied 98: '%s' is already mounted (or specify mount point)\n"
msgstr "udevil: отказано 98: '%s' уже примонтирован (или укажите точку монтирования)\n"
#: ../src/udevil.c:3568
#, c-format
msgid "udevil: denied 99: can't mount '%s' (not in fstab?) (or specify mount point)\n"
msgstr "udevil: отказано 99: невозможно примонтировать '%s' (не в fstab?) (или укажите точку монтирования)\n"
#: ../src/udevil.c:3581
msgid "udevil: denied 100: must specify device or network for remount\n"
msgstr "udevil: отказано 100: необходимо указать устройство или сетевой ресурс для перемонтирования\n"
#: ../src/udevil.c:3587
msgid "udevil: warning 101: specified mount point with remount ignored\n"
msgstr "udevil: предупреждение 101: точка монтирования игнорируется при перемонтировании\n"
#: ../src/udevil.c:3632
#, c-format
msgid "udevil: warning 102: device %s is already mounted on %s\n"
msgstr "udevil: предупреждение 102: устройство %s уже примонтировано в %s\n"
#: ../src/udevil.c:3644
msgid "udevil: error 103: no valid existing directory in allowed_media_dirs\n"
msgstr "udevil: ошибка 103: в allowed_media_dirs нет корректного существующего каталога\n"
#: ../src/udevil.c:3740
#, c-format
msgid "udevil: error 104: mount point '%s' is not a valid UTF8 string\n"
msgstr "udevil: ошибка 104: точка монтирования '%s' не является корректной строкой UTF8\n"
#: ../src/udevil.c:3762
#, c-format
msgid "udevil: error 105: mkdir '%s' failed\n"
msgstr "udevil: ошибка 105: не удалось создать '%s'\n"
#. try cifs as guest first
#: ../src/udevil.c:3795
#, c-format
msgid "udevil: trying %s as guest\n"
msgstr "udevil: попытка примонтировать %s как гостевой ресурс\n"
#: ../src/udevil.c:3806
#, c-format
msgid "udevil: trying with %s\n"
msgstr "udevil: попытка с %s\n"
#: ../src/udevil.c:3848
msgid "udevil: warning 106: invalid mount_point_mode in udevil.conf - using 0755\n"
msgstr "udevil: предупреждение 106: некорректный mount_point_mode в udevil.conf - используется 0755\n"
#: ../src/udevil.c:3907
#, c-format
msgid "udevil: error 107: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 107: %s\n"
#: ../src/udevil.c:3922
msgid "udevil: error 108: remove requires DEVICE argument\n"
msgstr "udevil: ошибка 108: remove требует аргумента DEVICE\n"
#: ../src/udevil.c:3928
#, c-format
msgid "udevil: error 109: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 109: невозможно прочитать %s: %s\n"
#: ../src/udevil.c:3936
#, c-format
msgid "udevil: error 110: %s is not a block device\n"
msgstr "udevil: ошибка 110: %s не является блочным устройством\n"
#: ../src/udevil.c:3943
msgid "udevil: error 111: error initializing libudev\n"
msgstr "udevil: ошибка 111: ошибка инициализации libudev\n"
#: ../src/udevil.c:3950
#, c-format
msgid "udevil: error 112: no udev device for device %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 112: нет устройства udev для устройства %s\n"
#: ../src/udevil.c:3959
msgid "udevil: error 113: unable to get device info\n"
msgstr "udevil: ошибка 113: невозможно получить информацию об устройстве\n"
#: ../src/udevil.c:3971
#, c-format
msgid "udevil: warning 114: device %s is an internal device - not unbinding driver\n"
msgstr "udevil: предупреждение 114: устройство %s является внутренним - не отсоединяем драйвер\n"
#: ../src/udevil.c:3982
msgid "udevil: warning 115: interface is not usb, firewire, sdio, esata - not unbinding driver\n"
msgstr "udevil: предупреждение 115: интерфейс не usb, firewire, sdio, esata - не отсоединяем драйвер\n"
#: ../src/udevil.c:3990
#, c-format
msgid "udevil: denied 116: device %s is not an allowed device\n"
msgstr "udevil: отказано 116: устройство %s не является разрешенным устройством\n"
#: ../src/udevil.c:3996
#, c-format
msgid "udevil: denied 117: device %s is a forbidden device\n"
msgstr "udevil: отказано 117: устройство %s является запрещенным устройством\n"
#: ../src/udevil.c:4034
#, c-format
msgid "udevil: unmount %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4068
#, c-format
msgid "udevil: error 118: unable to access dir %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 118: невозможно получить доступ к каталогу %s\n"
#: ../src/udevil.c:4093
#, c-format
msgid "udevil: examining partition %s\n"
msgstr "udevil: осмотр раздела %s\n"
#. unmount partition
#: ../src/udevil.c:4098
#, c-format
msgid "udevil: unmount partition %s\n"
msgstr "udevil: размонтирование раздела %s\n"
#: ../src/udevil.c:4150
#, c-format
msgid "udevil: error 119: unable to find host for %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 119: невозможно найти узел для %s\n"
#: ../src/udevil.c:4156
#, c-format
msgid "udevil: error 120: unable to find host for %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 120: невозможно найти узел для %s\n"
#: ../src/udevil.c:4165
#, c-format
msgid "udevil: error 121: unable to find last component for %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 121: невозможно найти последний компонент для %s\n"
#: ../src/udevil.c:4189
#, c-format
msgid "udevil: warning 122: missing power autosuspend %s\n"
msgstr "udevil: предупреждение 122: отсутствует автоприостановка питания %s\n"
#: ../src/udevil.c:4201
#, c-format
msgid "udevil: warning 123: missing power control %s\n"
msgstr "udevil: предупреждение 123: отсутствует управление питанием %s\n"
#: ../src/udevil.c:4230
#, c-format
msgid "udevil: error 124: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 124: %s\n"
#: ../src/udevil.c:4311
msgid "udevil: error 126: info requires DEVICE argument\n"
msgstr "udevil: ошибка 126: info требует аргумента DEVICE\n"
#: ../src/udevil.c:4317
#, c-format
msgid "udevil: error 127: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 127: невозможно прочитать %s: %s\n"
#: ../src/udevil.c:4325
#, c-format
msgid "udevil: error 128: %s is not a block device\n"
msgstr "udevil: ошибка 128: %s не является блочным устройством\n"
#: ../src/udevil.c:4332
msgid "udevil: error 129: error initializing libudev\n"
msgstr "udevil: ошибка 129: ошибка инициализации libudev\n"
#: ../src/udevil.c:4339
#, c-format
msgid "udevil: error 130: no udev device for device %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 130: нет устройства udev для устройства %s\n"
#: ../src/udevil.c:4355
msgid "udevil: error 131: unable to get device info\n"
msgstr "udevil: ошибка 131: невозможно получить информацию о устройстве\n"
#: ../src/udevil.c:4407
msgid "udevil: error 132: unable to initialize udev\n"
msgstr "udevil: ошибка 132: невозможно инициализировать udev\n"
#: ../src/udevil.c:4418
msgid "udevil: error 133: cannot create udev monitor\n"
msgstr "udevil: ошибка 133: невозможно создать монитор udev\n"
#: ../src/udevil.c:4423
msgid "udevil: error 134: cannot enable udev monitor receiving\n"
msgstr "udevil: ошибка 134: невозможно включить прием данных монитора udev\n"
#: ../src/udevil.c:4428
msgid "udevil: error 135: cannot set udev filter\n"
msgstr "udevil: ошибка 135: невозможно выставить фильтр udev\n"
#: ../src/udevil.c:4435
msgid "udevil: error 136: cannot get udev monitor socket file descriptor\n"
msgstr "udevil: ошибка 136: невозможно прочитать дескриптор файла сокета монитора udev\n"
#: ../src/udevil.c:4456
#, c-format
msgid "udevil: error 137: monitoring /proc/self/mountinfo: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 137: мониторинг /proc/self/mountinfo: %s\n"
#: ../src/udevil.c:4510
#, c-format
msgid "Mounts and unmounts devices without password, shows device info, monitors\n"
msgstr "Монтирует и размонтирует устройства без ввода пароля, показывает информацию об устройствах, мониторит\n"
#: ../src/udevil.c:4511
#, c-format
msgid "device changes. Emulates udisks1/2 command line usage and udisks1 output.\n"
msgstr "изменения устройств. Эмулирует поведение udisks1/2 и вывод udisks1.\n"
#: ../src/udevil.c:4512
#, c-format
msgid "Usage: udevil [OPTIONS] COMMAND [COMMAND-OPTIONS] [COMMAND-ARGUMENTS]\n"
msgstr "Использование: udevil [ПАРАМЕТРЫ] КОМАНДА [ПАРАМЕТРЫ_КОМАНДЫ] [АРГУМЕНТЫ_КОМАНДЫ]\n"
#: ../src/udevil.c:4513
#, c-format
msgid "OPTIONS:\n"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ:\n"
#: ../src/udevil.c:4514
msgid "print details"
msgstr "детальный вывод"
#: ../src/udevil.c:4515
msgid "minimal output"
msgstr "минимальный вывод"
#: ../src/udevil.c:4516
#, c-format
msgid "MOUNT - Mounts DEVICE to mount point DIR with MOUNT-OPTIONS:\n"
msgstr "MOUNT - Монтирует УСТРОЙСТВО в точку монтирования КАТАЛОГ с ПАРАМЕТРАМИ_МОНТИРОВАНИЯ:\n"
#: ../src/udevil.c:4517
#, c-format
msgid " udevil mount|--mount [MOUNT-OPTIONS] [[-b|--block-device] DEVICE] [DIR]\n"
msgstr " udevil mount|--mount [ПАРАМЕТРЫ_МОНТИРОВАНИЯ] [[-b|--block-device] УСТРОЙСТВО] [КАТАЛОГ]\n"
#: ../src/udevil.c:4518
#, c-format
msgid " MOUNT-OPTIONS:\n"
msgstr " ПАРАМЕТРЫ_МОНТИРОВАНИЯ:\n"
#: ../src/udevil.c:4519
#: ../src/udevil.c:4520
msgid "see man mount"
msgstr "смотрите man mount"
#. printf( " -L LABEL mount device by label LABEL\n" );
#. printf( " -U UUID mount device by UUID\n" );
#: ../src/udevil.c:4523
#: ../src/udevil.c:4555
#: ../src/udevil.c:4566
msgid "ignored (for compatibility)"
msgstr "игнорируется (для совместимости)"
#: ../src/udevil.c:4524
#: ../src/udevil.c:4556
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРЫ"
#. printf( " udevil mount -L 'Disk Label'\n" );
#: ../src/udevil.c:4529
msgid "ISO file"
msgstr "файл ISO"
#: ../src/udevil.c:4530
msgid "ftp site - requires"
msgstr "ресурс ftp - требуется"
#: ../src/udevil.c:4531
msgid "or"
msgstr "или"
#: ../src/udevil.c:4532
#: ../src/udevil.c:4534
msgid "ftp share with"
msgstr "ресурс ftp с"
#: ../src/udevil.c:4533
msgid "user and password"
msgstr "пользователем и паролем"
#: ../src/udevil.c:4535
msgid "port, user and password"
msgstr "портом, пользователем и паролем"
#: ../src/udevil.c:4536
msgid "ftp site with ftpfs"
msgstr "ресурс ftp с ftpfs"
#: ../src/udevil.c:4537
msgid "ftp site with curl"
msgstr "ресурс ftp с curl"
#: ../src/udevil.c:4538
msgid "ftp site with curl u/p"
msgstr "ресурс ftp с curl u/p"
#: ../src/udevil.c:4539
#: ../src/udevil.c:4540
msgid "nfs share"
msgstr "ресурс nfs"
#: ../src/udevil.c:4541
#: ../src/udevil.c:4543
msgid "samba share w/ cifs"
msgstr "ресурс samba с: cifs"
#: ../src/udevil.c:4542
msgid "samba share w/ u/p/port"
msgstr "ресурс samba с: пользователь/пароль/порт"
#: ../src/udevil.c:4544
msgid "samba share w/ smbfs"
msgstr "ресурс samba с: smbfs"
#: ../src/udevil.c:4545
msgid "sshfs with user - "
msgstr "sshfs с пользователем -"
#: ../src/udevil.c:4546
msgid "requires sshfs"
msgstr "требует sshfs"
#: ../src/udevil.c:4547
msgid "sshfs with user"
msgstr "sshfs с пользователем"
#: ../src/udevil.c:4548
msgid "make a ram drive"
msgstr "создать ram-устройство"
#: ../src/udevil.c:4549
#, c-format
msgid "UNMOUNT - Unmount DEVICE or DIR with UNMOUNT-OPTIONS:\n"
msgstr "UNMOUNT - Размонтировать УСТРОЙСТВО или КАТАЛОГ с ПАРАМЕТРАМИ_РАЗМОНТИРОВАНИЯ:\n"
#: ../src/udevil.c:4550
#, c-format
msgid " udevil umount|unmount|--unmount|--umount [UNMOUNT-OPTIONS] \n"
msgstr " udevil umount|unmount|--unmount|--umount [ПАРАМЕТРЫ_РАЗМОНТИРОВАНИЯ] \n"
#: ../src/udevil.c:4551
#, c-format
msgid " {[-b|--block-device] DEVICE}|DIR\n"
msgstr " {[-b|--block-device] УСТРОЙСТВО}|КАТАЛОГ\n"
#: ../src/udevil.c:4552
#, c-format
msgid " UNMOUNT-OPTIONS:\n"
msgstr " ПАРАМЕТРЫ_РАЗМОНТИРОВАНИЯ:\n"
#: ../src/udevil.c:4553
#: ../src/udevil.c:4564
msgid "lazy unmount (see man umount)"
msgstr "lazy unmount (смотри man umount)"
#: ../src/udevil.c:4554
#: ../src/udevil.c:4565
msgid "force unmount (see man umount)"
msgstr "force unmount (смотри man umount)"
#: ../src/udevil.c:4560
#, c-format
msgid "REMOVE - Unmount all partitions on host of DEVICE and prepare for safe\n"
msgstr "REMOVE - Размонтировать все разделы на УСТРОЙСТВЕ и приготовить его для безопасного\n"
#: ../src/udevil.c:4561
#, c-format
msgid " removal (sync, stop, unbind driver, and power off):\n"
msgstr " извлечения (sync, stop, unbind driver, and power off):\n"
#: ../src/udevil.c:4562
#, c-format
msgid " udevil remove|--remove|--detach [OPTIONS] [-b|--block-device] DEVICE\n"
msgstr " udevil remove|--remove|--detach [ПАРАМЕТРЫ] [-b|--block-device] УСТРОЙСТВО\n"
#: ../src/udevil.c:4563
#, c-format
msgid " OPTIONS:\n"
msgstr " ПАРАМЕТРЫ:\n"
#: ../src/udevil.c:4567
#: ../src/udevil.c:4570
#: ../src/udevil.c:4573
msgid "EXAMPLE"
msgstr "ПРИМЕР"
#: ../src/udevil.c:4568
#, c-format
msgid "INFO - Show information about DEVICE emulating udisks v1 output:\n"
msgstr "INFO - Показать информацию об УСТРОЙСТВЕ, эмулируя вывод udisks v1:\n"
#: ../src/udevil.c:4569
#, c-format
msgid " udevil info|--show-info|--info [-b|--block-device] DEVICE\n"
msgstr " udevil info|--show-info|--info [-b|--block-device] УСТРОЙСТВО\n"
#: ../src/udevil.c:4571
#, c-format
msgid "MONITOR - Display device events emulating udisks v1 output:\n"
msgstr "MONITOR - Вывод событий устойства в формате udisks v1:\n"
#: ../src/udevil.c:4574
#, c-format
msgid "CLEAN - Remove unmounted udevil-created mount dirs in media dirs\n"
msgstr "CLEAN - Удалить пустые точки монтирования, созданные udevil\n"
#: ../src/udevil.c:4576
#, c-format
msgid "HELP - Show this help\n"
msgstr "HELP - показать эту справку\n"
#: ../src/udevil.c:4579
msgid "See /etc/udevil/udevil.conf for config."
msgstr "Смотри /etc/udevil/udevil.conf для конфигурации."
#: ../src/udevil.c:4580
#, c-format
msgid "For automounting with udevil run 'devmon --help'\n"
msgstr "Для автомонтирования при помощи udevil, выполните 'devmon --help'\n"
#: ../src/udevil.c:4674
msgid "udevil: read config /etc/udevil/udevil.conf\n"
msgstr "udevil: чтение конфигурации /etc/udevil/udevil.conf\n"
#: ../src/udevil.c:4721
msgid "udevil: error 138: argument is not valid UTF-8\n"
msgstr "udevil: ошибка 138: аргумент не является корректной строкой UTF-8\n"
#: ../src/udevil.c:5021
msgid "udevil: error 139: too many arguments\n"
msgstr "udevil: ошибка 139: слишком много аргументов\n"
#: ../src/udevil.c:5024
#, c-format
msgid "udevil: error 140: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "udevil: ошибка 140: параметру '%s' требуется аргумент\n"
#: ../src/udevil.c:5028
#, c-format
msgid "udevil: error 141: invalid option '%s'\n"
msgstr "udevil: ошибка 141: некорректный параметр '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:5030
#, c-format
msgid "udevil: error 142: invalid or unexpected argument '%s'\n"
msgstr "udevil: ошибка 142: некорректный или неожиданный параметр '%s'\n"