update ru.po kudrya lomov #15

This commit is contained in:
IgnorantGuru 2012-11-11 09:57:08 -07:00
parent 7424efeca5
commit edc73a5b83

228
po/ru.po
View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the udevil package.
# Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>, 2012.
# Vladimir Lomov <irk.translator@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 22:31+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 22:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-10 15:04+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-10 15:20+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
@ -16,478 +17,478 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/udevil.c:611
#: ../src/udevil.c:612
#, c-format
msgid "udevil: error 1: unable to drop priviledges - please report this problem\n"
msgstr "udevil: ошибка 1: невозможно сбросить привилегии - пожалуйста, сообщите об этой проблеме разработчику\n"
#: ../src/udevil.c:803
#: ../src/udevil.c:804
#, c-format
msgid "udevil: error 2: %s line %d is not valid UTF-8\n"
msgstr "udevil: ошибка 2: %s строка %d не является корректной UTF-8\n"
#: ../src/udevil.c:809
#: ../src/udevil.c:810
#, c-format
msgid "udevil: error 3: %s line %d is too long\n"
msgstr "udevil: ошибка 3: %s строка %d слишком длинная\n"
#: ../src/udevil.c:819
#: ../src/udevil.c:820
#, c-format
msgid "udevil: error 4: %s line %d syntax error:\n"
msgstr "udevil: ошибка 4: %s строка %d ошибка синтаксиса:\n"
#: ../src/udevil.c:832
#: ../src/udevil.c:833
#, c-format
msgid "udevil: error 5: %s line %d syntax error:\n"
msgstr "udevil: ошибка 5: %s строка %d ошибка синтаксиса:\n"
#: ../src/udevil.c:839
#: ../src/udevil.c:840
#, c-format
msgid "udevil: error 6: %s line %d duplicate assignment:\n"
msgstr "udevil: ошибка 6: %s строка %d повторяющийся параметр:\n"
#: ../src/udevil.c:902
#: ../src/udevil.c:903
#, c-format
msgid "udevil: warning 7: /etc/udevil/udevil.conf could not be read\n"
msgstr "udevil: предупреждение 7: невозможно прочесть /etc/udevil/udevil.conf\n"
msgstr "udevil: предупреждение 7: невозможно прочитать /etc/udevil/udevil.conf\n"
#: ../src/udevil.c:912
#: ../src/udevil.c:913
#, c-format
msgid "udevil: read config %s\n"
msgstr "udevil: чтение конфигурации %s\n"
#: ../src/udevil.c:1151
#: ../src/udevil.c:1152
#, c-format
msgid "udevil: error 8: failed writing to log file '%s'\n"
msgstr "udevil: ошибка 8: ошибка записи лога '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:1482
#: ../src/udevil.c:1483
#, c-format
msgid "udevil: warning 9: unable to run losetup (%s)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 9: невозможно выполнить losetup (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:1539
#: ../src/udevil.c:1540
#, c-format
msgid "udevil: warning 10: unable to run losetup (%s)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 10: невозможно выполнить losetup (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:1773
#: ../src/udevil.c:1774
#, c-format
msgid "udevil: error 11: could not open %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 11: невозможно открыть %s\n"
#: ../src/udevil.c:1781
#: ../src/udevil.c:1782
#, c-format
msgid "udevil: error 12: error writing to %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 12: ошибка при записи в %s\n"
#: ../src/udevil.c:1831
#: ../src/udevil.c:1832
#, c-format
msgid "udevil: error 13: unable to run %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 13: невозможно запустить %s\n"
#: ../src/udevil.c:1843
#: ../src/udevil.c:1844
#, c-format
msgid " %s exit status = %d\n"
msgstr ""
msgstr " код возврата %s = %d\n"
#: ../src/udevil.c:1848
#: ../src/udevil.c:1849
#, c-format
msgid "udevil: denied 14: %s returned exit status %d\n"
msgstr "udevil: отказано 14: %s возвратил exit status %d\n"
msgstr "udevil: отказано 14: %s вернул код возврата %d\n"
#. log
#: ../src/udevil.c:1883
#: ../src/udevil.c:1884
msgid "udevil: trying umount as current user\n"
msgstr "udevil: попытка монтирования от текущего пользователя\n"
#: ../src/udevil.c:1896
#: ../src/udevil.c:1897
#, c-format
msgid "udevil: warning 15: unable to run umount (%s)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 15: невозможно выполнить umount (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:1901
#: ../src/udevil.c:1967
#: ../src/udevil.c:1902
#: ../src/udevil.c:1968
#, c-format
msgid " umount exit status = %d\n"
msgstr ""
msgstr " код возврата umount = %d\n"
#. success - show output
#: ../src/udevil.c:1910
#: ../src/udevil.c:1911
msgid "udevil: success running umount as current user\n"
msgstr "udevil: успешное выполнение umount от текущего пользователя\n"
msgstr "udevil: успешное выполнение umount от имени текущего пользователя\n"
#: ../src/udevil.c:1957
#: ../src/udevil.c:1958
#, c-format
msgid "udevil: error 16: unable to run umount (%s)\n"
msgstr "udevil: ошибка 16: невозможно выполнить umount (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:2023
#: ../src/udevil.c:2024
#, c-format
msgid "udevil: error 17: unable to run mount (%s)\n"
msgstr "udevil: ошибка 17: невозможно выполнить mount (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:2036
#: ../src/udevil.c:2037
#, c-format
msgid " mount exit status = %d\n"
msgstr ""
msgstr " код возврата mount = %d\n"
#: ../src/udevil.c:2069
#: ../src/udevil.c:2070
#, c-format
msgid "udevil: warning 18: unable to run mount (%s)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 18: невозможно выполнить mount (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:2086
#: ../src/udevil.c:2087
#, c-format
msgid "udevil: denied 19: Invalid path\n"
msgstr "udevil: отказано 19: некорректный путь\n"
#: ../src/udevil.c:2092
#: ../src/udevil.c:2093
#, c-format
msgid "udevil: denied 20: mount path '%s' is not a directory\n"
msgstr "udevil: отказано 20: путь монтирования '%s' не является каталогом\n"
#: ../src/udevil.c:2094
#: ../src/udevil.c:2095
#, c-format
msgid "udevil: denied 21: mount path '%s' is already mounted\n"
msgstr "udevil: отказано 21: по пути '%s' уже примонтирован раздел\n"
msgstr "udevil: отказано 21: путь монтирования '%s' уже используется\n"
#: ../src/udevil.c:2098
#: ../src/udevil.c:2099
#, c-format
msgid "udevil: denied 22: cannot stat '%s': %s\n"
msgstr "udevil: отказано 22: невозможно прочитать '%s': %s\n"
#: ../src/udevil.c:2100
#: ../src/udevil.c:2101
#, c-format
msgid "udevil: denied 23: neither you nor root owns '%s'\n"
msgstr "udevil: отказано 23: ни вы, ни суперпользователь не являетесь владельцем '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:2135
#: ../src/udevil.c:2136
#, c-format
msgid "udevil: warning 24: unable to run setfacl (%s)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 24: невозможно выполнить setfacl (%s)\n"
#. setfacl apparently failed so fallback to normal permissions
#: ../src/udevil.c:2143
#: ../src/udevil.c:2144
#, c-format
msgid "udevil: warning 25: setfacl on %s failed, falling back to 'rwxr-xr-x'\n"
msgstr "udevil: предупреждение 25: выполнение setfacl на %s неуспешно, используем 'rwxr-xr-x'\n"
#: ../src/udevil.c:2254
#: ../src/udevil.c:2255
#, c-format
msgid "udevil: error 26: invalid type '%s' for SMB share - must be cifs or smbfs\n"
msgstr "udevil: ошибка 26: некорректный тип ФС '%s' для ресурса SMB - должен быть cifs или smbfs\n"
#: ../src/udevil.c:2269
#: ../src/udevil.c:2270
#, c-format
msgid "udevil: error 27: invalid type '%s' for NFS share - must be nfs or nfs4\n"
msgstr "udevil: ошибка 27: некорректный тип ФС '%s' для ресурса NFS - должен быть nfs или nfs4\n"
#: ../src/udevil.c:2282
#: ../src/udevil.c:2283
#, c-format
msgid "udevil: error 28: invalid type '%s' for curlftpfs share - must be curlftpfs\n"
msgstr "udevil: ошибка 28: некорректный тип ФС '%s' для ресурса curlftpfs - должен быть curlftpfs\n"
#: ../src/udevil.c:2294
#: ../src/udevil.c:2295
#, c-format
msgid "udevil: error 29: invalid type '%s' for FTP share - must be curlftpfs or ftpfs\n"
msgstr "udevil: ошибка 29: некорректный тип ФС '%s' для ресурса FTP - должен быть curlftpfs или ftpfs\n"
#: ../src/udevil.c:2319
#: ../src/udevil.c:2320
#, c-format
msgid "udevil: error 30: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
msgstr "udevil: ошибка 30: некорректный тип ФС '%s' для ресурса sshfs - должен быть sshfs\n"
#: ../src/udevil.c:2332
#: ../src/udevil.c:2333
#, c-format
msgid "udevil: error 31: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
msgstr "udevil: ошибка 31: некорректный тип ФС '%s' для ресурса sshfs - должен быть sshfs\n"
#: ../src/udevil.c:2347
#: ../src/udevil.c:2348
#, c-format
msgid "udevil: error 32: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
msgstr "udevil: ошибка 32: некорректный тип ФС '%s' для ресурса sshfs - должен быть sshfs\n"
#: ../src/udevil.c:2358
#: ../src/udevil.c:2359
#, c-format
msgid "udevil: error 33: invalid type '%s' for NFS share - must be nfs or nfs4\n"
msgstr "udevil: ошибка 33: некорректный тип ФС '%s' для ресурса NFS - должен быть nfs или nfs4\n"
#: ../src/udevil.c:2458
#: ../src/udevil.c:2459
#, c-format
msgid "udevil: error 34: '%s' is not a recognized network url\n"
msgstr "udevil: ошибка 34: '%s' не распознан как сетевой URL\n"
#: ../src/udevil.c:2467
#: ../src/udevil.c:2468
msgid "udevil: error 35: invalid network url\n"
msgstr "udevil: ошибка 35: некорректный сетевой URL\n"
#: ../src/udevil.c:2474
#: ../src/udevil.c:2475
#, c-format
msgid "udevil: error 36: lookup host '%s' failed\n"
msgstr "udevil: ошибка 36: узел '%s' не найден\n"
#: ../src/udevil.c:2520
#: ../src/udevil.c:2521
#, c-format
msgid "udevil: error 37: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 37: %s\n"
#: ../src/udevil.c:2521
#: ../src/udevil.c:2522
#: ../src/udevil.c:3943
#: ../src/udevil.c:4266
msgid "udevil was not run suid root"
msgstr "udevil не запущен с suid root"
#: ../src/udevil.c:2526
#: ../src/udevil.c:2527
#: ../src/udevil.c:3948
#: ../src/udevil.c:4271
msgid "To correct this problem"
msgstr "Чтобы устранить эту проблему"
#: ../src/udevil.c:2540
#: ../src/udevil.c:2541
msgid "udevil: error 38: mount requires DEVICE argument\n"
msgstr "udevil: ошибка 38: mount требует аргумента DEVICE\n"
#: ../src/udevil.c:2542
#: ../src/udevil.c:2543
msgid "udevil: error 39: unmount requires DEVICE argument\n"
msgstr "udevil: ошибка 39: unmount требует аргумента DEVICE\n"
#: ../src/udevil.c:2587
#: ../src/udevil.c:2588
#, c-format
msgid "udevil: error 40: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 40: невозможно прочитать %s: %s\n"
#: ../src/udevil.c:2599
#: ../src/udevil.c:2600
msgid "udevil: error 41: cannot canonicalize device path\n"
msgstr "udevil: ошибка 41: невозможно развернуть путь к устройству\n"
#: ../src/udevil.c:2606
#: ../src/udevil.c:2607
#, c-format
msgid "udevil: error 42: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 42: невозможно прочитать %s: %s\n"
#: ../src/udevil.c:2617
#: ../src/udevil.c:2618
#, c-format
msgid "udevil: error 43: '%s' is not a regular file or directory\n"
msgstr "udevil: ошибка 43: '%s' не является обычным файлом или каталогом\n"
#. mount knows (in fstab) so mount as normal user with only specified opts
#: ../src/udevil.c:2655
#: ../src/udevil.c:2656
#: ../src/udevil.c:3552
#, c-format
msgid "udevil: %s is known to mount - running mount as current user\n"
msgstr "udevil: %s прописан в fstab - выполнение mount от текущего пользователя\n"
#: ../src/udevil.c:2658
#: ../src/udevil.c:2659
msgid "udevil: warning 44: fstype ignored for device in fstab (or specify mount point)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 44: тип ФС игнорируется для устройства в fstab (или можно указать точку монтирования)\n"
#: ../src/udevil.c:2661
#: ../src/udevil.c:2662
msgid "udevil: warning 45: options ignored for device in fstab (or specify mount point)\n"
msgstr "udevil: предупреждение 45: параметры монтирования игнорируются для устройства в fstab (или можно указать точку монтирования)\n"
#: ../src/udevil.c:2732
#: ../src/udevil.c:2733
#, c-format
msgid "udevil: error 46: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
msgstr "udevil: ошибка 46: невозможно найти запись о '%s' в mtab\n"
#: ../src/udevil.c:2746
#: ../src/udevil.c:2747
msgid "udevil: error 47: cannot canonicalize attached loop device\n"
msgstr "udevil: ошибка 47: невозможно развернуть путь до присоединенного loop-устройства\n"
#: ../src/udevil.c:2752
#: ../src/udevil.c:2753
msgid "udevil: denied 48: 'file' is not an allowed type\n"
msgstr "udevil: отказано 48: 'file' не является разрешенным типом устройства\n"
#: ../src/udevil.c:2760
#: ../src/udevil.c:2761
#, c-format
msgid "udevil: denied 49: '%s' is not an allowed file\n"
msgstr "udevil: отказано 49: '%s' не является разрешенным файлом\n"
#: ../src/udevil.c:2767
#: ../src/udevil.c:2768
#, c-format
msgid "udevil: error 50: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
msgstr "udevil: ошибка 50: невозможно найти запись о '%s' в mtab\n"
#: ../src/udevil.c:2786
#: ../src/udevil.c:2787
#, c-format
msgid "udevil: warning 51: attached device %s is not a loop device\n"
msgstr "udevil: предупреждение 51: присоединенное устройство %s не является loop-устройством\n"
#: ../src/udevil.c:2811
#: ../src/udevil.c:2812
#, c-format
msgid "udevil: error 52: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 52: невозможно прочитать %s: %s\n"
#: ../src/udevil.c:2830
#: ../src/udevil.c:2831
msgid "udevil: error 53: cannot canonicalize path\n"
msgstr "udevil: ошибка 53: невозможно развернуть путь\n"
#: ../src/udevil.c:2846
#: ../src/udevil.c:2847
#, c-format
msgid "udevil: error 54: invalid path '%s'\n"
msgstr "udevil: ошибка 54: некорректный путь '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:2855
#: ../src/udevil.c:2856
#, c-format
msgid "udevil: error 55: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
msgstr "udevil: ошибка 55: невозможно найти сведения о '%s' в mtab\n"
#: ../src/udevil.c:2862
#: ../src/udevil.c:2863
#, c-format
msgid "udevil: error 56: cannot find device %s fstype in mtab\n"
msgstr "udevil: ошибка 56: невозможно найти тип ФС для %s в mtab\n"
#: ../src/udevil.c:2873
#: ../src/udevil.c:2874
#, c-format
msgid "udevil: error 57: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 57: невозможно прочитать %s: %s\n"
#: ../src/udevil.c:2882
#: ../src/udevil.c:2883
#, c-format
msgid "udevil: error 58: %s is not a block device\n"
msgstr "udevil: ошибка 58: %s не является блочным устройством\n"
#: ../src/udevil.c:2891
#: ../src/udevil.c:2892
msgid "udevil: error 59: error initializing libudev\n"
msgstr "udevil: ошибка 59: ошибка при инициализации libudev\n"
#: ../src/udevil.c:2899
#: ../src/udevil.c:2900
#, c-format
msgid "udevil: error 60: no udev device for device %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 60: нет устройства udev для устройства %s\n"
#: ../src/udevil.c:2910
#: ../src/udevil.c:2911
#, c-format
msgid "udevil: error 61: unable to get device info for device %s\n"
msgstr "udevil: ошибка 61: невозможно получить информацию об устройстве %s\n"
#: ../src/udevil.c:2932
#: ../src/udevil.c:2933
#, c-format
msgid "udevil: error 62: type %s is invalid for block device\n"
msgstr "udevil: ошибка 62: type %s is invalid for block device\n"
msgstr "udevil: ошибка 62: неверный тип %s для блочного устройства\n"
#: ../src/udevil.c:2952
#: ../src/udevil.c:2953
msgid "udevil: error 143: unable to determine device fstype\n"
msgstr "udevil: ошибка 143: невозможно определить тип ФС\n"
#: ../src/udevil.c:2955
#: ../src/udevil.c:2956
#, c-format
msgid "udevil: error 63: no media in device %s (or specify type with -t)\n"
msgstr "udevil: ошибка 63: нет носителя в устройстве %s (или укажите тип с помощью -t)\n"
msgstr "udevil: ошибка 63: нет носителя в устройстве %s (или укажите тип ФС с помощью -t)\n"
#: ../src/udevil.c:2958
#: ../src/udevil.c:2959
msgid "udevil: error 64: unable to determine device fstype - specify with -t\n"
msgstr "udevil: ошибка 64: невозможно определить тип ФС - укажите с помощью -t\n"
#: ../src/udevil.c:3018
#: ../src/udevil.c:3019
#, c-format
msgid "udevil: denied 65: device %s is not mounted\n"
msgstr "udevil: отказано 65: устройство %s не примонтировано\n"
#: ../src/udevil.c:3021
#: ../src/udevil.c:3022
#, c-format
msgid "udevil: denied 66: could not find mount point for '%s'\n"
msgstr "udevil: отказано 66: невозможно найти точку монтирования для '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:3042
#: ../src/udevil.c:3043
msgid "udevil: error 67: cannot canonicalize mount point path\n"
msgstr "udevil: ошибка 67: невозможно развернуть путь точки монтирования\n"
#: ../src/udevil.c:3053
#: ../src/udevil.c:3054
#, c-format
msgid "udevil: error 68: cannot stat '%s'\n"
msgstr "udevil: ошибка 68: невозможно прочитать '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:3071
#: ../src/udevil.c:3072
msgid "udevil: error 69: cannot canonicalize mount point path\n"
msgstr "udevil: ошибка 69: невозможно развернуть путь точки монтирования\n"
#: ../src/udevil.c:3082
#: ../src/udevil.c:3083
msgid "udevil: error 70: cannot canonicalize mount point path\n"
msgstr "udevil: ошибка 70: невозможно развернуть путь точки монтирования\n"
#: ../src/udevil.c:3092
#: ../src/udevil.c:3093
#, c-format
msgid "udevil: denied 71: '%s' is not an allowed media directory\n"
msgstr "udevil: ошибка 71: '%s' не является разрешенным каталогом монтирования\n"
#: ../src/udevil.c:3104
#: ../src/udevil.c:3105
msgid "udevil: error 72: multiple fstypes not allowed\n"
msgstr "udevil: ошибка 72: нельзя указывать несколько типов ФС\n"
#: ../src/udevil.c:3110
#: ../src/udevil.c:3111
#, c-format
msgid "udevil: denied 73: fstype '%s' is not an allowed type\n"
msgstr "udevil: отказано 73: тип ФС '%s' не разрешен\n"
#: ../src/udevil.c:3119
#: ../src/udevil.c:3120
msgid "udevil: error 74: could not get username\n"
msgstr "udevil: ошибка 74: невозможно получить имя пользователя\n"
#: ../src/udevil.c:3127
#: ../src/udevil.c:3128
#, c-format
msgid "udevil: denied 75: user '%s' (%s) is not in allowed users\n"
msgstr "udevil: отказано 75: пользователя '%s' (%s) нет в списке разрешенных\n"
#: ../src/udevil.c:3149
#: ../src/udevil.c:3150
#, c-format
msgid "udevil: denied 77: user %s is not in allowed groups\n"
msgstr "udevil: отказано 77: пользователь %s не состоит в разрешенных группах\n"
#: ../src/udevil.c:3161
#: ../src/udevil.c:3162
#, c-format
msgid "udevil: denied 78: host '%s' (%s) is not an allowed network\n"
msgstr "udevil: отказано 78: узел '%s' (%s) не находится в разрешенной сети\n"
#: ../src/udevil.c:3167
#: ../src/udevil.c:3168
#, c-format
msgid "udevil: denied 79: host '%s' (%s) is a forbidden network\n"
msgstr "udevil: отказано 79: узел '%s' (%s) находится в запрещенной сети\n"
#: ../src/udevil.c:3182
#: ../src/udevil.c:3183
#, c-format
msgid "udevil: denied 80: device %s is not an allowed device\n"
msgstr "udevil: отказано 80: устройство %s не является разрешенным устройством\n"
#: ../src/udevil.c:3189
#: ../src/udevil.c:3190
#, c-format
msgid "udevil: denied 81: device %s is a forbidden device\n"
msgstr "udevil: отказано 81: устройство %s является запрещенным устройством\n"
#: ../src/udevil.c:3202
#: ../src/udevil.c:3203
#, c-format
msgid "udevil: denied 82: '%s' is not an allowed file\n"
msgstr "udevil: отказано 82: '%s' не является разрешенным файлом\n"
#: ../src/udevil.c:3211
#: ../src/udevil.c:3212
#, c-format
msgid "udevil: denied 83: you don't have read permission for file '%s'\n"
msgstr "udevil: отказано 83: у вас нет доступа на чтение к файлу '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:3219
#: ../src/udevil.c:3220
msgid "udevil: error 84: cannot specify mount point for directory\n"
msgstr "udevil: ошибка 84: невозможно указать точку монтирования для каталога\n"
#: ../src/udevil.c:3239
#: ../src/udevil.c:3240
#, c-format
msgid "udevil: denied 85: %s is attached to an invalid file\n"
msgstr "udevil: отказано 85: %s присоеденен к некорректному файлу\n"
#: ../src/udevil.c:3247
#: ../src/udevil.c:3248
#, c-format
msgid "udevil: denied 86: '%s' is not a permitted file\n"
msgstr "udevil: отказано 86: у вас нет доступа на чтение к файлу '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:3257
#: ../src/udevil.c:3258
#, c-format
msgid "udevil: denied 87: '%s' is not an allowed file\n"
msgstr "udevil: отказано 87: '%s' не является разрешенным файлом\n"
#: ../src/udevil.c:3278
#: ../src/udevil.c:3279
#, c-format
msgid "udevil: denied 88: device %s is an internal device and you're not root\n"
msgstr "udevil: отказано 88: устройство %s устройство является внутренним, а вы не root\n"
msgstr "udevil: отказано 88: устройство %s является внутренним, а вы не root\n"
#: ../src/udevil.c:3481
#, c-format
@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "udevil: ошибка 104: точка монтирования '%s' не
#: ../src/udevil.c:3797
#, c-format
msgid "udevil: error 105: mkdir '%s' failed\n"
msgstr "udevil: ошибка 105: не удалось создать '%s'\n"
msgstr "udevil: ошибка 105: не удалось создать каталог '%s'\n"
#. try cifs as guest first
#: ../src/udevil.c:3830
@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "udevil: попытка с %s\n"
#: ../src/udevil.c:3883
msgid "udevil: warning 106: invalid mount_point_mode in udevil.conf - using 0755\n"
msgstr "udevil: предупреждение 106: некорректный mount_point_mode в udevil.conf - используется 0755\n"
msgstr "udevil: предупреждение 106: некорректное значение mount_point_mode в udevil.conf - используется 0755\n"
#: ../src/udevil.c:3942
#, c-format
@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "udevil: отказано 117: устройство %s является
#: ../src/udevil.c:4069
#, c-format
msgid "udevil: unmount %s\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: размонтирование %s\n"
#: ../src/udevil.c:4103
#, c-format
@ -991,4 +992,3 @@ msgstr "udevil: ошибка 141: некорректный параметр '%s'
msgid "udevil: error 142: invalid or unexpected argument '%s'\n"
msgstr "udevil: ошибка 142: некорректный или неожиданный параметр '%s'\n"