# Russian udevil translation # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the udevil package. # Vladimir Kudrya , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-22 13:38+0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-22 14:39+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Kudrya \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/udevil.c:606 #, c-format msgid "udevil: error 1: unable to drop priviledges - please report this problem\n" msgstr "udevil: ошибка 1: невозможно сбросить привилегии - пожалуйста, сообщите об этой проблеме разработчику\n" #: ../src/udevil.c:798 #, c-format msgid "udevil: error 2: %s line %d is not valid UTF-8\n" msgstr "udevil: ошибка 2: %s строка %d не является корректной UTF-8\n" #: ../src/udevil.c:804 #, c-format msgid "udevil: error 3: %s line %d is too long\n" msgstr "udevil: ошибка 3: %s строка %d слишком длинная\n" #: ../src/udevil.c:814 #, c-format msgid "udevil: error 4: %s line %d syntax error:\n" msgstr "udevil: ошибка 4: %s строка %d ошибка синтаксиса:\n" #: ../src/udevil.c:827 #, c-format msgid "udevil: error 5: %s line %d syntax error:\n" msgstr "udevil: ошибка 5: %s строка %d ошибка синтаксиса:\n" #: ../src/udevil.c:834 #, c-format msgid "udevil: error 6: %s line %d duplicate assignment:\n" msgstr "udevil: ошибка 6: %s строка %d повторяющийся параметр:\n" #: ../src/udevil.c:897 #, c-format msgid "udevil: warning 7: /etc/udevil/udevil.conf could not be read\n" msgstr "udevil: предупреждение 7: невозможно прочесть /etc/udevil/udevil.conf\n" #: ../src/udevil.c:907 #, c-format msgid "udevil: read config %s\n" msgstr "udevil: чтение конфигурации %s\n" #: ../src/udevil.c:1146 #, c-format msgid "udevil: error 8: failed writing to log file '%s'\n" msgstr "udevil: ошибка 8: ошибка записи лога '%s'\n" #: ../src/udevil.c:1477 #, c-format msgid "udevil: warning 9: unable to run losetup (%s)\n" msgstr "udevil: предупреждение 9: невозможно выполнить losetup (%s)\n" #: ../src/udevil.c:1534 #, c-format msgid "udevil: warning 10: unable to run losetup (%s)\n" msgstr "udevil: предупреждение 10: невозможно выполнить losetup (%s)\n" #: ../src/udevil.c:1768 #, c-format msgid "udevil: error 11: could not open %s\n" msgstr "udevil: ошибка 11: невозможно открыть %s\n" #: ../src/udevil.c:1776 #, c-format msgid "udevil: error 12: error writing to %s\n" msgstr "udevil: ошибка 12: ошибка при записи в %s\n" #: ../src/udevil.c:1826 #, c-format msgid "udevil: error 13: unable to run %s\n" msgstr "udevil: ошибка 13: невозможно запустить %s\n" #: ../src/udevil.c:1838 #, c-format msgid " %s exit status = %d\n" msgstr "" #: ../src/udevil.c:1843 #, c-format msgid "udevil: denied 14: %s returned exit status %d\n" msgstr "udevil: отказано 14: %s возвратил exit status %d\n" #. log #: ../src/udevil.c:1878 msgid "udevil: trying umount as current user\n" msgstr "udevil: попытка монтирования от текущего пользователя\n" #: ../src/udevil.c:1891 #, c-format msgid "udevil: warning 15: unable to run umount (%s)\n" msgstr "udevil: предупреждение 15: невозможно выполнить umount (%s)\n" #: ../src/udevil.c:1896 #: ../src/udevil.c:1962 #, c-format msgid " umount exit status = %d\n" msgstr "" #. success - show output #: ../src/udevil.c:1905 msgid "udevil: success running umount as current user\n" msgstr "udevil: успешное выполнение umount от текущего пользователя\n" #: ../src/udevil.c:1952 #, c-format msgid "udevil: error 16: unable to run umount (%s)\n" msgstr "udevil: ошибка 16: невозможно выполнить umount (%s)\n" #: ../src/udevil.c:2018 #, c-format msgid "udevil: error 17: unable to run mount (%s)\n" msgstr "udevil: ошибка 17: невозможно выполнить mount (%s)\n" #: ../src/udevil.c:2031 #, c-format msgid " mount exit status = %d\n" msgstr "" #: ../src/udevil.c:2064 #, c-format msgid "udevil: warning 18: unable to run mount (%s)\n" msgstr "udevil: предупреждение 18: невозможно выполнить mount (%s)\n" #: ../src/udevil.c:2081 #, c-format msgid "udevil: denied 19: Invalid path\n" msgstr "udevil: отказано 19: некорректный путь\n" #: ../src/udevil.c:2087 #, c-format msgid "udevil: denied 20: mount path '%s' is not a directory\n" msgstr "udevil: отказано 20: путь монтирования '%s' не является каталогом\n" #: ../src/udevil.c:2089 #, c-format msgid "udevil: denied 21: mount path '%s' is already mounted\n" msgstr "udevil: отказано 21: по пути '%s' уже примонтирован раздел\n" #: ../src/udevil.c:2093 #, c-format msgid "udevil: denied 22: cannot stat '%s': %s\n" msgstr "udevil: отказано 22: невозможно прочитать '%s': %s\n" #: ../src/udevil.c:2095 #, c-format msgid "udevil: denied 23: neither you nor root owns '%s'\n" msgstr "udevil: отказано 23: ни вы, ни суперпользователь не являетесь владельцем '%s'\n" #: ../src/udevil.c:2130 #, c-format msgid "udevil: warning 24: unable to run setfacl (%s)\n" msgstr "udevil: предупреждение 24: невозможно выполнить setfacl (%s)\n" #. setfacl apparently failed so fallback to normal permissions #: ../src/udevil.c:2138 #, c-format msgid "udevil: warning 25: setfacl on %s failed, falling back to 'rwxr-xr-x'\n" msgstr "udevil: предупреждение 25: выполнение setfacl на %s неуспешно, используем 'rwxr-xr-x'\n" #: ../src/udevil.c:2249 #, c-format msgid "udevil: error 26: invalid type '%s' for SMB share - must be cifs or smbfs\n" msgstr "udevil: ошибка 26: некорректный тип ФС '%s' для ресурса SMB - должен быть cifs или smbfs\n" #: ../src/udevil.c:2264 #, c-format msgid "udevil: error 27: invalid type '%s' for NFS share - must be nfs or nfs4\n" msgstr "udevil: ошибка 27: некорректный тип ФС '%s' для ресурса NFS - должен быть nfs или nfs4\n" #: ../src/udevil.c:2277 #, c-format msgid "udevil: error 28: invalid type '%s' for curlftpfs share - must be curlftpfs\n" msgstr "udevil: ошибка 28: некорректный тип ФС '%s' для ресурса curlftpfs - должен быть curlftpfs\n" #: ../src/udevil.c:2289 #, c-format msgid "udevil: error 29: invalid type '%s' for FTP share - must be curlftpfs or ftpfs\n" msgstr "udevil: ошибка 29: некорректный тип ФС '%s' для ресурса FTP - должен быть curlftpfs или ftpfs\n" #: ../src/udevil.c:2314 #, c-format msgid "udevil: error 30: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n" msgstr "udevil: ошибка 30: некорректный тип ФС '%s' для ресурса sshfs - должен быть sshfs\n" #: ../src/udevil.c:2327 #, c-format msgid "udevil: error 31: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n" msgstr "udevil: ошибка 31: некорректный тип ФС '%s' для ресурса sshfs - должен быть sshfs\n" #: ../src/udevil.c:2342 #, c-format msgid "udevil: error 32: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n" msgstr "udevil: ошибка 32: некорректный тип ФС '%s' для ресурса sshfs - должен быть sshfs\n" #: ../src/udevil.c:2353 #, c-format msgid "udevil: error 33: invalid type '%s' for NFS share - must be nfs or nfs4\n" msgstr "udevil: ошибка 33: некорректный тип ФС '%s' для ресурса NFS - должен быть nfs или nfs4\n" #: ../src/udevil.c:2453 #, c-format msgid "udevil: error 34: '%s' is not a recognized network url\n" msgstr "udevil: ошибка 34: '%s' не распознан как сетевой URL\n" #: ../src/udevil.c:2462 msgid "udevil: error 35: invalid network url\n" msgstr "udevil: ошибка 35: некорректный сетевой URL\n" #: ../src/udevil.c:2469 #, c-format msgid "udevil: error 36: lookup host '%s' failed\n" msgstr "udevil: ошибка 36: узел '%s' не найден\n" #: ../src/udevil.c:2515 #, c-format msgid "udevil: error 37: %s\n" msgstr "udevil: ошибка 37: %s\n" #: ../src/udevil.c:2516 #: ../src/udevil.c:3908 #: ../src/udevil.c:4231 msgid "udevil was not run suid root" msgstr "udevil не запущен с suid root" #: ../src/udevil.c:2521 #: ../src/udevil.c:3913 #: ../src/udevil.c:4236 msgid "To correct this problem" msgstr "Чтобы устранить эту проблему" #: ../src/udevil.c:2535 msgid "udevil: error 38: mount requires DEVICE argument\n" msgstr "udevil: ошибка 38: mount требует аргумента DEVICE\n" #: ../src/udevil.c:2537 msgid "udevil: error 39: unmount requires DEVICE argument\n" msgstr "udevil: ошибка 39: unmount требует аргумента DEVICE\n" #: ../src/udevil.c:2582 #, c-format msgid "udevil: error 40: cannot stat %s: %s\n" msgstr "udevil: ошибка 40: невозможно прочитать %s: %s\n" #: ../src/udevil.c:2594 msgid "udevil: error 41: cannot canonicalize device path\n" msgstr "udevil: ошибка 41: невозможно развернуть путь к устройству\n" #: ../src/udevil.c:2601 #, c-format msgid "udevil: error 42: cannot stat %s: %s\n" msgstr "udevil: ошибка 42: невозможно прочитать %s: %s\n" #: ../src/udevil.c:2612 #, c-format msgid "udevil: error 43: '%s' is not a regular file or directory\n" msgstr "udevil: ошибка 43: '%s' не является обычным файлом или каталогом\n" #. mount knows (in fstab) so mount as normal user with only specified opts #: ../src/udevil.c:2650 #: ../src/udevil.c:3517 #, c-format msgid "udevil: %s is known to mount - running mount as current user\n" msgstr "udevil: %s прописан в fstab - выполнение mount от текущего пользователя\n" #: ../src/udevil.c:2653 msgid "udevil: warning 44: fstype ignored for device in fstab (or specify mount point)\n" msgstr "udevil: предупреждение 44: тип ФС игнорируется для устройства в fstab (или можно указать точку монтирования)\n" #: ../src/udevil.c:2656 msgid "udevil: warning 45: options ignored for device in fstab (or specify mount point)\n" msgstr "udevil: предупреждение 45: параметры монтирования игнорируются для устройства в fstab (или можно указать точку монтирования)\n" #: ../src/udevil.c:2727 #, c-format msgid "udevil: error 46: cannot find '%s' mounted in mtab\n" msgstr "udevil: ошибка 46: невозможно найти запись о '%s' в mtab\n" #: ../src/udevil.c:2741 msgid "udevil: error 47: cannot canonicalize attached loop device\n" msgstr "udevil: ошибка 47: невозможно развернуть путь до присоединенного loop-устройства\n" #: ../src/udevil.c:2747 msgid "udevil: denied 48: 'file' is not an allowed type\n" msgstr "udevil: отказано 48: 'file' не является разрешенным типом устройства\n" #: ../src/udevil.c:2755 #, c-format msgid "udevil: denied 49: '%s' is not an allowed file\n" msgstr "udevil: отказано 49: '%s' не является разрешенным файлом\n" #: ../src/udevil.c:2762 #, c-format msgid "udevil: error 50: cannot find '%s' mounted in mtab\n" msgstr "udevil: ошибка 50: невозможно найти запись о '%s' в mtab\n" #: ../src/udevil.c:2781 #, c-format msgid "udevil: warning 51: attached device %s is not a loop device\n" msgstr "udevil: предупреждение 51: присоединенное устройство %s не является loop-устройством\n" #: ../src/udevil.c:2806 #, c-format msgid "udevil: error 52: cannot stat %s: %s\n" msgstr "udevil: ошибка 52: невозможно прочитать %s: %s\n" #: ../src/udevil.c:2825 msgid "udevil: error 53: cannot canonicalize path\n" msgstr "udevil: ошибка 53: невозможно развернуть путь\n" #: ../src/udevil.c:2841 #, c-format msgid "udevil: error 54: invalid path '%s'\n" msgstr "udevil: ошибка 54: некорректный путь '%s'\n" #: ../src/udevil.c:2850 #, c-format msgid "udevil: error 55: cannot find '%s' mounted in mtab\n" msgstr "udevil: ошибка 55: невозможно найти сведения о '%s' в mtab\n" #: ../src/udevil.c:2857 #, c-format msgid "udevil: error 56: cannot find device %s fstype in mtab\n" msgstr "udevil: ошибка 56: невозможно найти тип ФС для %s в mtab\n" #: ../src/udevil.c:2868 #, c-format msgid "udevil: error 57: cannot stat %s: %s\n" msgstr "udevil: ошибка 57: невозможно прочитать %s: %s\n" #: ../src/udevil.c:2877 #, c-format msgid "udevil: error 58: %s is not a block device\n" msgstr "udevil: ошибка 58: %s не является блочным устройством\n" #: ../src/udevil.c:2886 msgid "udevil: error 59: error initializing libudev\n" msgstr "udevil: ошибка 59: ошибка при инициализации libudev\n" #: ../src/udevil.c:2894 #, c-format msgid "udevil: error 60: no udev device for device %s\n" msgstr "udevil: ошибка 60: нет устройства udev для устройства %s\n" #: ../src/udevil.c:2905 #, c-format msgid "udevil: error 61: unable to get device info for device %s\n" msgstr "udevil: ошибка 61: невозможно получить информацию об устройстве %s\n" #: ../src/udevil.c:2927 #, c-format msgid "udevil: error 62: type %s is invalid for block device\n" msgstr "udevil: ошибка 62: type %s is invalid for block device\n" #: ../src/udevil.c:2942 #, c-format msgid "udevil: error 63: no media in device %s (or specify type with -t)\n" msgstr "udevil: ошибка 63: нет носителя в устройстве %s (или укажите тип с помощью -t)\n" #: ../src/udevil.c:2945 msgid "udevil: error 64: unable to determine device fstype - specify with -t\n" msgstr "udevil: ошибка 64: невозможно определить тип ФС - укажите с помощью -t\n" #: ../src/udevil.c:3004 #, c-format msgid "udevil: denied 65: device %s is not mounted\n" msgstr "udevil: отказано 65: устройство %s не примонтировано\n" #: ../src/udevil.c:3007 #, c-format msgid "udevil: denied 66: could not find mount point for '%s'\n" msgstr "udevil: отказано 66: невозможно найти точку монтирования для '%s'\n" #: ../src/udevil.c:3028 msgid "udevil: error 67: cannot canonicalize mount point path\n" msgstr "udevil: ошибка 67: невозможно развернуть путь точки монтирования\n" #: ../src/udevil.c:3039 #, c-format msgid "udevil: error 68: cannot stat '%s'\n" msgstr "udevil: ошибка 68: невозможно прочитать '%s'\n" #: ../src/udevil.c:3057 msgid "udevil: error 69: cannot canonicalize mount point path\n" msgstr "udevil: ошибка 69: невозможно развернуть путь точки монтирования\n" #: ../src/udevil.c:3068 msgid "udevil: error 70: cannot canonicalize mount point path\n" msgstr "udevil: ошибка 70: невозможно развернуть путь точки монтирования\n" #: ../src/udevil.c:3078 #, c-format msgid "udevil: denied 71: '%s' is not an allowed media directory\n" msgstr "udevil: ошибка 71: '%s' не является разрешенным каталогом монтирования\n" #: ../src/udevil.c:3090 msgid "udevil: error 72: multiple fstypes not allowed\n" msgstr "udevil: ошибка 72: нельзя указывать несколько типов ФС\n" #: ../src/udevil.c:3096 #, c-format msgid "udevil: denied 73: fstype '%s' is not an allowed type\n" msgstr "udevil: отказано 73: тип ФС '%s' не разрешен\n" #: ../src/udevil.c:3105 msgid "udevil: error 74: could not get username\n" msgstr "udevil: ошибка 74: невозможно получить имя пользователя\n" #: ../src/udevil.c:3113 #, c-format msgid "udevil: denied 75: user '%s' (%s) is not in allowed users\n" msgstr "udevil: отказано 75: пользователя '%s' (%s) нет в списке разрешенных\n" #: ../src/udevil.c:3135 #, c-format msgid "udevil: denied 77: user %s is not in allowed groups\n" msgstr "udevil: отказано 77: пользователь %s не состоит в разрешенных группах\n" #: ../src/udevil.c:3147 #, c-format msgid "udevil: denied 78: host '%s' (%s) is not an allowed network\n" msgstr "udevil: отказано 78: узел '%s' (%s) не находится в разрешенной сети\n" #: ../src/udevil.c:3153 #, c-format msgid "udevil: denied 79: host '%s' (%s) is a forbidden network\n" msgstr "udevil: отказано 79: узел '%s' (%s) находится в запрещенной сети\n" #: ../src/udevil.c:3168 #, c-format msgid "udevil: denied 80: device %s is not an allowed device\n" msgstr "udevil: отказано 80: устройство %s не является разрешенным устройством\n" #: ../src/udevil.c:3175 #, c-format msgid "udevil: denied 81: device %s is a forbidden device\n" msgstr "udevil: отказано 81: устройство %s является запрещенным устройством\n" #: ../src/udevil.c:3188 #, c-format msgid "udevil: denied 82: '%s' is not an allowed file\n" msgstr "udevil: отказано 82: '%s' не является разрешенным файлом\n" #: ../src/udevil.c:3197 #, c-format msgid "udevil: denied 83: you don't have read permission for file '%s'\n" msgstr "udevil: отказано 83: у вас нет доступа на чтение к файлу '%s'\n" #: ../src/udevil.c:3205 msgid "udevil: error 84: cannot specify mount point for directory\n" msgstr "udevil: ошибка 84: невозможно указать точку монтирования для каталога\n" #: ../src/udevil.c:3225 #, c-format msgid "udevil: denied 85: %s is attached to an invalid file\n" msgstr "udevil: отказано 85: %s присоеденен к некорректному файлу\n" #: ../src/udevil.c:3233 #, c-format msgid "udevil: denied 86: '%s' is not a permitted file\n" msgstr "udevil: отказано 86: у вас нет доступа на чтение к файлу '%s'\n" #: ../src/udevil.c:3243 #, c-format msgid "udevil: denied 87: '%s' is not an allowed file\n" msgstr "udevil: отказано 87: '%s' не является разрешенным файлом\n" #: ../src/udevil.c:3264 #, c-format msgid "udevil: denied 88: device %s is an internal device and you're not root\n" msgstr "udevil: отказано 88: устройство %s устройство является внутренним, а вы не root\n" #: ../src/udevil.c:3446 #, c-format msgid "udevil: error 89: options contain an invalid character ('%c')\n" msgstr "udevil: ошибка 89: параметры содержат некорректный символ ('%c')\n" #: ../src/udevil.c:3455 #, c-format msgid "udevil: denied 90: option '%s' is not an allowed option\n" msgstr "udevil: отказано 90: параметр '%s' не является разрешенным параметром\n" #: ../src/udevil.c:3466 msgid "udevil: denied 91: cannot use remount option with FTP or sshfs share\n" msgstr "udevil: отказано 91: ресурсы FTP или sshfs невозможно перемонтировать\n" #: ../src/udevil.c:3485 #, c-format msgid "udevil: denied 92: device %s is already mounted (or specify mount point)\n" msgstr "udevil: отказано 92: устройство %s уже примонтировано (или укажите точку монтирования)\n" #: ../src/udevil.c:3496 #, c-format msgid "udevil: denied 93: file %s is already mounted at %s (or specify mount point)\n" msgstr "udevil: отказано 93: файл %s уже примонтирован в %s (или укажите точку монтирования)\n" #: ../src/udevil.c:3500 #, c-format msgid "udevil: denied 94: file %s is already mounted (or specify mount point)\n" msgstr "udevil: отказано 94: файл %s уже примонтирован (или укажите точку монтирования)\n" #: ../src/udevil.c:3508 #, c-format msgid "udevil: denied 95: %s is already mounted (or specify mount point)\n" msgstr "udevil: отказано 95: %s уже примонтирован (или укажите точку монтирования)\n" #: ../src/udevil.c:3520 msgid "udevil: warning 96: fstype ignored for device in fstab (or specify mount point)\n" msgstr "udevil: предупреждение 96: тип ФС игнорируется для устройства в fstab (или укажите точку монтирования)\n" #: ../src/udevil.c:3523 msgid "udevil: warning 97: options ignored for device in fstab (or specify mount point)\n" msgstr "udevil: предупреждение 97: параметры монтирования игнорируются для устройства в fstab (или укажите точку монтирования)\n" #: ../src/udevil.c:3565 #, c-format msgid "udevil: denied 98: '%s' is already mounted (or specify mount point)\n" msgstr "udevil: отказано 98: '%s' уже примонтирован (или укажите точку монтирования)\n" #: ../src/udevil.c:3568 #, c-format msgid "udevil: denied 99: can't mount '%s' (not in fstab?) (or specify mount point)\n" msgstr "udevil: отказано 99: невозможно примонтировать '%s' (не в fstab?) (или укажите точку монтирования)\n" #: ../src/udevil.c:3581 msgid "udevil: denied 100: must specify device or network for remount\n" msgstr "udevil: отказано 100: необходимо указать устройство или сетевой ресурс для перемонтирования\n" #: ../src/udevil.c:3587 msgid "udevil: warning 101: specified mount point with remount ignored\n" msgstr "udevil: предупреждение 101: точка монтирования игнорируется при перемонтировании\n" #: ../src/udevil.c:3632 #, c-format msgid "udevil: warning 102: device %s is already mounted on %s\n" msgstr "udevil: предупреждение 102: устройство %s уже примонтировано в %s\n" #: ../src/udevil.c:3644 msgid "udevil: error 103: no valid existing directory in allowed_media_dirs\n" msgstr "udevil: ошибка 103: в allowed_media_dirs нет корректного существующего каталога\n" #: ../src/udevil.c:3740 #, c-format msgid "udevil: error 104: mount point '%s' is not a valid UTF8 string\n" msgstr "udevil: ошибка 104: точка монтирования '%s' не является корректной строкой UTF8\n" #: ../src/udevil.c:3762 #, c-format msgid "udevil: error 105: mkdir '%s' failed\n" msgstr "udevil: ошибка 105: не удалось создать '%s'\n" #. try cifs as guest first #: ../src/udevil.c:3795 #, c-format msgid "udevil: trying %s as guest\n" msgstr "udevil: попытка примонтировать %s как гостевой ресурс\n" #: ../src/udevil.c:3806 #, c-format msgid "udevil: trying with %s\n" msgstr "udevil: попытка с %s\n" #: ../src/udevil.c:3848 msgid "udevil: warning 106: invalid mount_point_mode in udevil.conf - using 0755\n" msgstr "udevil: предупреждение 106: некорректный mount_point_mode в udevil.conf - используется 0755\n" #: ../src/udevil.c:3907 #, c-format msgid "udevil: error 107: %s\n" msgstr "udevil: ошибка 107: %s\n" #: ../src/udevil.c:3922 msgid "udevil: error 108: remove requires DEVICE argument\n" msgstr "udevil: ошибка 108: remove требует аргумента DEVICE\n" #: ../src/udevil.c:3928 #, c-format msgid "udevil: error 109: cannot stat %s: %s\n" msgstr "udevil: ошибка 109: невозможно прочитать %s: %s\n" #: ../src/udevil.c:3936 #, c-format msgid "udevil: error 110: %s is not a block device\n" msgstr "udevil: ошибка 110: %s не является блочным устройством\n" #: ../src/udevil.c:3943 msgid "udevil: error 111: error initializing libudev\n" msgstr "udevil: ошибка 111: ошибка инициализации libudev\n" #: ../src/udevil.c:3950 #, c-format msgid "udevil: error 112: no udev device for device %s\n" msgstr "udevil: ошибка 112: нет устройства udev для устройства %s\n" #: ../src/udevil.c:3959 msgid "udevil: error 113: unable to get device info\n" msgstr "udevil: ошибка 113: невозможно получить информацию об устройстве\n" #: ../src/udevil.c:3971 #, c-format msgid "udevil: warning 114: device %s is an internal device - not unbinding driver\n" msgstr "udevil: предупреждение 114: устройство %s является внутренним - не отсоединяем драйвер\n" #: ../src/udevil.c:3982 msgid "udevil: warning 115: interface is not usb, firewire, sdio, esata - not unbinding driver\n" msgstr "udevil: предупреждение 115: интерфейс не usb, firewire, sdio, esata - не отсоединяем драйвер\n" #: ../src/udevil.c:3990 #, c-format msgid "udevil: denied 116: device %s is not an allowed device\n" msgstr "udevil: отказано 116: устройство %s не является разрешенным устройством\n" #: ../src/udevil.c:3996 #, c-format msgid "udevil: denied 117: device %s is a forbidden device\n" msgstr "udevil: отказано 117: устройство %s является запрещенным устройством\n" #: ../src/udevil.c:4034 #, c-format msgid "udevil: unmount %s\n" msgstr "" #: ../src/udevil.c:4068 #, c-format msgid "udevil: error 118: unable to access dir %s\n" msgstr "udevil: ошибка 118: невозможно получить доступ к каталогу %s\n" #: ../src/udevil.c:4093 #, c-format msgid "udevil: examining partition %s\n" msgstr "udevil: осмотр раздела %s\n" #. unmount partition #: ../src/udevil.c:4098 #, c-format msgid "udevil: unmount partition %s\n" msgstr "udevil: размонтирование раздела %s\n" #: ../src/udevil.c:4150 #, c-format msgid "udevil: error 119: unable to find host for %s\n" msgstr "udevil: ошибка 119: невозможно найти узел для %s\n" #: ../src/udevil.c:4156 #, c-format msgid "udevil: error 120: unable to find host for %s\n" msgstr "udevil: ошибка 120: невозможно найти узел для %s\n" #: ../src/udevil.c:4165 #, c-format msgid "udevil: error 121: unable to find last component for %s\n" msgstr "udevil: ошибка 121: невозможно найти последний компонент для %s\n" #: ../src/udevil.c:4189 #, c-format msgid "udevil: warning 122: missing power autosuspend %s\n" msgstr "udevil: предупреждение 122: отсутствует автоприостановка питания %s\n" #: ../src/udevil.c:4201 #, c-format msgid "udevil: warning 123: missing power control %s\n" msgstr "udevil: предупреждение 123: отсутствует управление питанием %s\n" #: ../src/udevil.c:4230 #, c-format msgid "udevil: error 124: %s\n" msgstr "udevil: ошибка 124: %s\n" #: ../src/udevil.c:4311 msgid "udevil: error 126: info requires DEVICE argument\n" msgstr "udevil: ошибка 126: info требует аргумента DEVICE\n" #: ../src/udevil.c:4317 #, c-format msgid "udevil: error 127: cannot stat %s: %s\n" msgstr "udevil: ошибка 127: невозможно прочитать %s: %s\n" #: ../src/udevil.c:4325 #, c-format msgid "udevil: error 128: %s is not a block device\n" msgstr "udevil: ошибка 128: %s не является блочным устройством\n" #: ../src/udevil.c:4332 msgid "udevil: error 129: error initializing libudev\n" msgstr "udevil: ошибка 129: ошибка инициализации libudev\n" #: ../src/udevil.c:4339 #, c-format msgid "udevil: error 130: no udev device for device %s\n" msgstr "udevil: ошибка 130: нет устройства udev для устройства %s\n" #: ../src/udevil.c:4355 msgid "udevil: error 131: unable to get device info\n" msgstr "udevil: ошибка 131: невозможно получить информацию о устройстве\n" #: ../src/udevil.c:4407 msgid "udevil: error 132: unable to initialize udev\n" msgstr "udevil: ошибка 132: невозможно инициализировать udev\n" #: ../src/udevil.c:4418 msgid "udevil: error 133: cannot create udev monitor\n" msgstr "udevil: ошибка 133: невозможно создать монитор udev\n" #: ../src/udevil.c:4423 msgid "udevil: error 134: cannot enable udev monitor receiving\n" msgstr "udevil: ошибка 134: невозможно включить прием данных монитора udev\n" #: ../src/udevil.c:4428 msgid "udevil: error 135: cannot set udev filter\n" msgstr "udevil: ошибка 135: невозможно выставить фильтр udev\n" #: ../src/udevil.c:4435 msgid "udevil: error 136: cannot get udev monitor socket file descriptor\n" msgstr "udevil: ошибка 136: невозможно прочитать дескриптор файла сокета монитора udev\n" #: ../src/udevil.c:4456 #, c-format msgid "udevil: error 137: monitoring /proc/self/mountinfo: %s\n" msgstr "udevil: ошибка 137: мониторинг /proc/self/mountinfo: %s\n" #: ../src/udevil.c:4510 #, c-format msgid "Mounts and unmounts devices without password, shows device info, monitors\n" msgstr "Монтирует и размонтирует устройства без ввода пароля, показывает информацию об устройствах, мониторит\n" #: ../src/udevil.c:4511 #, c-format msgid "device changes. Emulates udisks1/2 command line usage and udisks1 output.\n" msgstr "изменения устройств. Эмулирует поведение udisks1/2 и вывод udisks1.\n" #: ../src/udevil.c:4512 #, c-format msgid "Usage: udevil [OPTIONS] COMMAND [COMMAND-OPTIONS] [COMMAND-ARGUMENTS]\n" msgstr "Использование: udevil [ПАРАМЕТРЫ] КОМАНДА [ПАРАМЕТРЫ_КОМАНДЫ] [АРГУМЕНТЫ_КОМАНДЫ]\n" #: ../src/udevil.c:4513 #, c-format msgid "OPTIONS:\n" msgstr "ПАРАМЕТРЫ:\n" #: ../src/udevil.c:4514 msgid "print details" msgstr "детальный вывод" #: ../src/udevil.c:4515 msgid "minimal output" msgstr "минимальный вывод" #: ../src/udevil.c:4516 #, c-format msgid "MOUNT - Mounts DEVICE to mount point DIR with MOUNT-OPTIONS:\n" msgstr "MOUNT - Монтирует УСТРОЙСТВО в точку монтирования КАТАЛОГ с ПАРАМЕТРАМИ_МОНТИРОВАНИЯ:\n" #: ../src/udevil.c:4517 #, c-format msgid " udevil mount|--mount [MOUNT-OPTIONS] [[-b|--block-device] DEVICE] [DIR]\n" msgstr " udevil mount|--mount [ПАРАМЕТРЫ_МОНТИРОВАНИЯ] [[-b|--block-device] УСТРОЙСТВО] [КАТАЛОГ]\n" #: ../src/udevil.c:4518 #, c-format msgid " MOUNT-OPTIONS:\n" msgstr " ПАРАМЕТРЫ_МОНТИРОВАНИЯ:\n" #: ../src/udevil.c:4519 #: ../src/udevil.c:4520 msgid "see man mount" msgstr "смотрите man mount" #. printf( " -L LABEL mount device by label LABEL\n" ); #. printf( " -U UUID mount device by UUID\n" ); #: ../src/udevil.c:4523 #: ../src/udevil.c:4555 #: ../src/udevil.c:4566 msgid "ignored (for compatibility)" msgstr "игнорируется (для совместимости)" #: ../src/udevil.c:4524 #: ../src/udevil.c:4556 msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. printf( " udevil mount -L 'Disk Label'\n" ); #: ../src/udevil.c:4529 msgid "ISO file" msgstr "файл ISO" #: ../src/udevil.c:4530 msgid "ftp site - requires" msgstr "ресурс ftp - требуется" #: ../src/udevil.c:4531 msgid "or" msgstr "или" #: ../src/udevil.c:4532 #: ../src/udevil.c:4534 msgid "ftp share with" msgstr "ресурс ftp с" #: ../src/udevil.c:4533 msgid "user and password" msgstr "пользователем и паролем" #: ../src/udevil.c:4535 msgid "port, user and password" msgstr "портом, пользователем и паролем" #: ../src/udevil.c:4536 msgid "ftp site with ftpfs" msgstr "ресурс ftp с ftpfs" #: ../src/udevil.c:4537 msgid "ftp site with curl" msgstr "ресурс ftp с curl" #: ../src/udevil.c:4538 msgid "ftp site with curl u/p" msgstr "ресурс ftp с curl u/p" #: ../src/udevil.c:4539 #: ../src/udevil.c:4540 msgid "nfs share" msgstr "ресурс nfs" #: ../src/udevil.c:4541 #: ../src/udevil.c:4543 msgid "samba share w/ cifs" msgstr "ресурс samba с: cifs" #: ../src/udevil.c:4542 msgid "samba share w/ u/p/port" msgstr "ресурс samba с: пользователь/пароль/порт" #: ../src/udevil.c:4544 msgid "samba share w/ smbfs" msgstr "ресурс samba с: smbfs" #: ../src/udevil.c:4545 msgid "sshfs with user - " msgstr "sshfs с пользователем -" #: ../src/udevil.c:4546 msgid "requires sshfs" msgstr "требует sshfs" #: ../src/udevil.c:4547 msgid "sshfs with user" msgstr "sshfs с пользователем" #: ../src/udevil.c:4548 msgid "make a ram drive" msgstr "создать ram-устройство" #: ../src/udevil.c:4549 #, c-format msgid "UNMOUNT - Unmount DEVICE or DIR with UNMOUNT-OPTIONS:\n" msgstr "UNMOUNT - Размонтировать УСТРОЙСТВО или КАТАЛОГ с ПАРАМЕТРАМИ_РАЗМОНТИРОВАНИЯ:\n" #: ../src/udevil.c:4550 #, c-format msgid " udevil umount|unmount|--unmount|--umount [UNMOUNT-OPTIONS] \n" msgstr " udevil umount|unmount|--unmount|--umount [ПАРАМЕТРЫ_РАЗМОНТИРОВАНИЯ] \n" #: ../src/udevil.c:4551 #, c-format msgid " {[-b|--block-device] DEVICE}|DIR\n" msgstr " {[-b|--block-device] УСТРОЙСТВО}|КАТАЛОГ\n" #: ../src/udevil.c:4552 #, c-format msgid " UNMOUNT-OPTIONS:\n" msgstr " ПАРАМЕТРЫ_РАЗМОНТИРОВАНИЯ:\n" #: ../src/udevil.c:4553 #: ../src/udevil.c:4564 msgid "lazy unmount (see man umount)" msgstr "lazy unmount (смотри man umount)" #: ../src/udevil.c:4554 #: ../src/udevil.c:4565 msgid "force unmount (see man umount)" msgstr "force unmount (смотри man umount)" #: ../src/udevil.c:4560 #, c-format msgid "REMOVE - Unmount all partitions on host of DEVICE and prepare for safe\n" msgstr "REMOVE - Размонтировать все разделы на УСТРОЙСТВЕ и приготовить его для безопасного\n" #: ../src/udevil.c:4561 #, c-format msgid " removal (sync, stop, unbind driver, and power off):\n" msgstr " извлечения (sync, stop, unbind driver, and power off):\n" #: ../src/udevil.c:4562 #, c-format msgid " udevil remove|--remove|--detach [OPTIONS] [-b|--block-device] DEVICE\n" msgstr " udevil remove|--remove|--detach [ПАРАМЕТРЫ] [-b|--block-device] УСТРОЙСТВО\n" #: ../src/udevil.c:4563 #, c-format msgid " OPTIONS:\n" msgstr " ПАРАМЕТРЫ:\n" #: ../src/udevil.c:4567 #: ../src/udevil.c:4570 #: ../src/udevil.c:4573 msgid "EXAMPLE" msgstr "ПРИМЕР" #: ../src/udevil.c:4568 #, c-format msgid "INFO - Show information about DEVICE emulating udisks v1 output:\n" msgstr "INFO - Показать информацию об УСТРОЙСТВЕ, эмулируя вывод udisks v1:\n" #: ../src/udevil.c:4569 #, c-format msgid " udevil info|--show-info|--info [-b|--block-device] DEVICE\n" msgstr " udevil info|--show-info|--info [-b|--block-device] УСТРОЙСТВО\n" #: ../src/udevil.c:4571 #, c-format msgid "MONITOR - Display device events emulating udisks v1 output:\n" msgstr "MONITOR - Вывод событий устойства в формате udisks v1:\n" #: ../src/udevil.c:4574 #, c-format msgid "CLEAN - Remove unmounted udevil-created mount dirs in media dirs\n" msgstr "CLEAN - Удалить пустые точки монтирования, созданные udevil\n" #: ../src/udevil.c:4576 #, c-format msgid "HELP - Show this help\n" msgstr "HELP - показать эту справку\n" #: ../src/udevil.c:4579 msgid "See /etc/udevil/udevil.conf for config." msgstr "Смотри /etc/udevil/udevil.conf для конфигурации." #: ../src/udevil.c:4580 #, c-format msgid "For automounting with udevil run 'devmon --help'\n" msgstr "Для автомонтирования при помощи udevil, выполните 'devmon --help'\n" #: ../src/udevil.c:4674 msgid "udevil: read config /etc/udevil/udevil.conf\n" msgstr "udevil: чтение конфигурации /etc/udevil/udevil.conf\n" #: ../src/udevil.c:4721 msgid "udevil: error 138: argument is not valid UTF-8\n" msgstr "udevil: ошибка 138: аргумент не является корректной строкой UTF-8\n" #: ../src/udevil.c:5021 msgid "udevil: error 139: too many arguments\n" msgstr "udevil: ошибка 139: слишком много аргументов\n" #: ../src/udevil.c:5024 #, c-format msgid "udevil: error 140: option '%s' requires an argument\n" msgstr "udevil: ошибка 140: параметру '%s' требуется аргумент\n" #: ../src/udevil.c:5028 #, c-format msgid "udevil: error 141: invalid option '%s'\n" msgstr "udevil: ошибка 141: некорректный параметр '%s'\n" #: ../src/udevil.c:5030 #, c-format msgid "udevil: error 142: invalid or unexpected argument '%s'\n" msgstr "udevil: ошибка 142: некорректный или неожиданный параметр '%s'\n"