1004 lines
40 KiB
Plaintext
1004 lines
40 KiB
Plaintext
# Russian udevil translation
|
||
# Copyright (C) 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the udevil package.
|
||
#
|
||
# Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>, 2012.
|
||
# Vladimir Lomov <irk.translator@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: udevil\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-17 19:18+0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 19:18+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.4.6.1\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,901,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 1: unable to drop priviledges - please report this problem\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 1: невозможно сбросить привилегии — сообщите об этой проблеме разработчику\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 2: %s line %d is not valid UTF-8\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 2: %s строка %d не является корректной UTF-8\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 3: %s line %d is too long\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 3: %s строка %d слишком длинная\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 4: %s line %d syntax error:\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 4: %s строка %d ошибка синтаксиса:\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 5: %s line %d syntax error:\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 5: %s строка %d ошибка синтаксиса:\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 6: %s line %d duplicate assignment:\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 6: %s строка %d повторяющийся параметр:\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: warning 7: /etc/udevil/udevil.conf could not be read\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 7: невозможно прочитать /etc/udevil/udevil.conf\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: read config %s\n"
|
||
msgstr "udevil: чтение конфигурации %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 8: failed writing to log file '%s'\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 8: ошибка записи в файл журнала «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:1483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: warning 9: unable to run losetup (%s)\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 9: невозможно выполнить losetup (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: warning 10: unable to run losetup (%s)\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 10: невозможно выполнить losetup (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:1774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 11: could not open %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 11: невозможно открыть %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 12: error writing to %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 12: ошибка при записи в %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:1832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 13: unable to run %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 13: невозможно запустить %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:1844
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s exit status = %d\n"
|
||
msgstr " код возврата %s = %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:1849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 14: %s returned exit status %d\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 14: %s вернул код возврата %d\n"
|
||
|
||
#. log
|
||
#: ../src/udevil.c:1887
|
||
msgid "udevil: trying umount as current user\n"
|
||
msgstr "udevil: попытка монтирования от текущего пользователя\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:1900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: warning 15: unable to run umount (%s)\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 15: невозможно выполнить umount (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:1905
|
||
#: ../src/udevil.c:1971
|
||
#, c-format
|
||
msgid " umount exit status = %d\n"
|
||
msgstr " код возврата umount = %d\n"
|
||
|
||
#. success - show output
|
||
#: ../src/udevil.c:1914
|
||
msgid "udevil: success running umount as current user\n"
|
||
msgstr "udevil: успешное выполнение umount от имени текущего пользователя\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:1961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 16: unable to run umount (%s)\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 16: невозможно выполнить umount (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 17: unable to run mount (%s)\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 17: невозможно выполнить mount (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2040
|
||
#, c-format
|
||
msgid " mount exit status = %d\n"
|
||
msgstr " код возврата mount = %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: warning 18: unable to run mount (%s)\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 18: невозможно выполнить mount (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 19: Invalid path\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 19: некорректный путь\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 20: mount path '%s' is not a directory\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 20: путь монтирования «%s» не является каталогом\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 21: mount path '%s' is already mounted\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 21: путь монтирования «%s» уже используется\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 22: cannot stat '%s': %s\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 22: невозможно прочитать «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 23: neither you nor root owns '%s'\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 23: ни вы, ни root не являетесь владельцем «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: warning 24: unable to run setfacl (%s)\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 24: невозможно выполнить setfacl (%s)\n"
|
||
|
||
#. setfacl apparently failed so fallback to normal permissions
|
||
#: ../src/udevil.c:2151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: warning 25: setfacl on %s failed, falling back to 'rwxr-xr-x'\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 25: выполнение setfacl на %s неуспешно, используем «rwxr-xr-x»\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 26: invalid type '%s' for SMB share - must be cifs or smbfs\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 26: некорректный тип ФС «%s» для ресурса SMB — должен быть cifs или smbfs\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 27: invalid type '%s' for NFS share - must be nfs or nfs4\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 27: некорректный тип ФС «%s» для ресурса NFS — должен быть nfs или nfs4\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 28: invalid type '%s' for curlftpfs share - must be curlftpfs\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 28: некорректный тип ФС «%s» для ресурса curlftpfs — должен быть curlftpfs\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 29: invalid type '%s' for FTP share - must be curlftpfs or ftpfs\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 29: некорректный тип ФС «%s» для ресурса FTP — должен быть curlftpfs или ftpfs\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 30: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 30: некорректный тип ФС «%s» для ресурса sshfs — должен быть sshfs\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 31: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 31: некорректный тип ФС «%s» для ресурса sshfs — должен быть sshfs\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 32: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 32: некорректный тип ФС «%s» для ресурса sshfs — должен быть sshfs\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 33: invalid type '%s' for NFS share - must be nfs or nfs4\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 33: некорректный тип ФС «%s» для ресурса NFS — должен быть nfs или nfs4\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 34: '%s' is not a recognized network url\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 34: «%s» не распознан как сетевой URL\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2475
|
||
msgid "udevil: error 35: invalid network url\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 35: некорректный сетевой URL\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 36: lookup host '%s' failed\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 36: узел «%s» не найден\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 37: %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 37: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2529
|
||
#: ../src/udevil.c:3961
|
||
#: ../src/udevil.c:4284
|
||
msgid "udevil was not run suid root"
|
||
msgstr "udevil не запущен с suid root"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2534
|
||
#: ../src/udevil.c:3966
|
||
#: ../src/udevil.c:4289
|
||
msgid "To correct this problem"
|
||
msgstr "Чтобы устранить эту проблему"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2548
|
||
msgid "udevil: error 38: mount requires DEVICE argument\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 38: mount требует аргумента DEVICE\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2550
|
||
msgid "udevil: error 39: unmount requires DEVICE argument\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 39: unmount требует аргумента DEVICE\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 40: cannot stat %s: %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 40: невозможно прочитать %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2607
|
||
msgid "udevil: error 41: cannot canonicalize device path\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 41: невозможно развернуть путь к устройству\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 42: cannot stat %s: %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 42: невозможно прочитать %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 43: '%s' is not a regular file or directory\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 43: «%s» не является обычным файлом или каталогом\n"
|
||
|
||
#. mount knows (in fstab) so mount as normal user with only specified opts
|
||
#: ../src/udevil.c:2663
|
||
#: ../src/udevil.c:3558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: %s is known to mount - running mount as current user\n"
|
||
msgstr "udevil: %s прописан в fstab — выполнение mount от текущего пользователя\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2666
|
||
msgid "udevil: warning 44: fstype ignored for device in fstab (or specify mount point)\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 44: тип ФС игнорируется для устройства в fstab (или можно указать точку монтирования)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2669
|
||
msgid "udevil: warning 45: options ignored for device in fstab (or specify mount point)\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 45: параметры монтирования игнорируются для устройства в fstab (или можно указать точку монтирования)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 46: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 46: невозможно найти запись о «%s» в mtab\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2754
|
||
msgid "udevil: error 47: cannot canonicalize attached loop device\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 47: невозможно развернуть путь до присоединённого loop-устройства\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2760
|
||
msgid "udevil: denied 48: 'file' is not an allowed type\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 48: «file» не является разрешённым типом устройства\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 49: '%s' is not an allowed file\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 49: «%s» не является разрешённым файлом\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 50: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 50: невозможно найти запись о «%s» в mtab\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: warning 51: attached device %s is not a loop device\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 51: присоединённое устройство %s не является loop-устройством\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 52: cannot stat %s: %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 52: невозможно прочитать %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2838
|
||
msgid "udevil: error 53: cannot canonicalize path\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 53: невозможно развернуть путь\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 54: invalid path '%s'\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 54: некорректный путь «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 55: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 55: невозможно найти сведения о «%s» в mtab\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 56: cannot find device %s fstype in mtab\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 56: невозможно найти тип ФС для %s в mtab\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 57: cannot stat %s: %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 57: невозможно прочитать %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 58: %s is not a block device\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 58: %s не является блочным устройством\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2899
|
||
msgid "udevil: error 59: error initializing libudev\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 59: ошибка при инициализации libudev\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 60: no udev device for device %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 60: нет устройства udev для устройства %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 61: unable to get device info for device %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 61: невозможно получить информацию об устройстве %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 62: type %s is invalid for block device\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 62: неверный тип %s для блочного устройства\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2960
|
||
msgid "udevil: error 143: unable to determine device fstype\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 143: невозможно определить тип ФС\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 63: no media in device %s (or specify type with -t)\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 63: нет носителя в устройстве %s (или укажите тип ФС с помощью -t)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:2966
|
||
msgid "udevil: error 64: unable to determine device fstype - specify with -t\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 64: невозможно определить тип ФС — укажите с помощью -t\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 65: device %s is not mounted\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 65: устройство %s не примонтировано\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 66: could not find mount point for '%s'\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 66: невозможно найти точку монтирования для «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3049
|
||
msgid "udevil: error 67: cannot canonicalize mount point path\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 67: невозможно развернуть путь точки монтирования\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 68: cannot stat '%s'\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 68: невозможно прочитать «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3078
|
||
msgid "udevil: error 69: cannot canonicalize mount point path\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 69: невозможно развернуть путь точки монтирования\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3089
|
||
msgid "udevil: error 70: cannot canonicalize mount point path\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 70: невозможно развернуть путь точки монтирования\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 71: '%s' is not an allowed media directory\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 71: «%s» не является разрешённым каталогом монтирования\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3111
|
||
msgid "udevil: error 72: multiple fstypes not allowed\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 72: нельзя указывать несколько типов ФС\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 73: fstype '%s' is not an allowed type\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 73: тип ФС «%s» не разрешён\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3126
|
||
msgid "udevil: error 74: could not get username\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 74: невозможно получить имя пользователя\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 75: user '%s' (%s) is not in allowed users\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 75: пользователя «%s» (%s) нет в списке разрешённых\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 77: user %s is not in allowed groups\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 77: пользователь %s не состоит в разрешённых группах\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 78: host '%s' (%s) is not an allowed network\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 78: узел «%s» (%s) не находится в разрешённой сети\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 79: host '%s' (%s) is a forbidden network\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 79: узел «%s» (%s) находится в запрещённой сети\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 80: device %s is not an allowed device\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 80: устройство %s не является разрешённым устройством\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 81: device %s is a forbidden device\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 81: устройство %s является запрещённым устройством\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 82: '%s' is not an allowed file\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 82: «%s» не является разрешённым файлом\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 83: you don't have read permission for file '%s'\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 83: у вас нет доступа на чтение к файлу «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3226
|
||
msgid "udevil: error 84: cannot specify mount point for directory\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 84: невозможно указать точку монтирования для каталога\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 85: %s is attached to an invalid file\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 85: %s присоеденен к некорректному файлу\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 86: '%s' is not a permitted file\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 86: у вас нет доступа на чтение к файлу «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 87: '%s' is not an allowed file\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 87: «%s» не является разрешённым файлом\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 88: device %s is an internal device and you're not root\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 88: устройство %s является внутренним, а вы не root\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 89: options contain an invalid character ('%c')\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 89: параметры содержат некорректный символ («%c»)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 90: option '%s' is not an allowed option\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 90: параметр «%s» не является разрешённым параметром\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3507
|
||
msgid "udevil: denied 91: cannot use remount option with FTP or sshfs share\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 91: ресурсы FTP или sshfs невозможно перемонтировать\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 92: device %s is already mounted (or specify mount point)\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 92: устройство %s уже примонтировано (или укажите точку монтирования)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 93: file %s is already mounted at %s (or specify mount point)\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 93: файл %s уже примонтирован в %s (или укажите точку монтирования)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 94: file %s is already mounted (or specify mount point)\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 94: файл %s уже примонтирован (или укажите точку монтирования)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 95: %s is already mounted (or specify mount point)\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 95: %s уже примонтирован (или укажите точку монтирования)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3561
|
||
msgid "udevil: warning 96: fstype ignored for device in fstab (or specify mount point)\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 96: тип ФС игнорируется для устройства в fstab (или укажите точку монтирования)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3564
|
||
msgid "udevil: warning 97: options ignored for device in fstab (or specify mount point)\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 97: параметры монтирования игнорируются для устройства в fstab (или укажите точку монтирования)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 98: '%s' is already mounted (or specify mount point)\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 98: «%s» уже примонтирован (или укажите точку монтирования)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 99: can't mount '%s' (not in fstab?) (or specify mount point)\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 99: невозможно примонтировать «%s» (не в fstab?) (или укажите точку монтирования)\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3623
|
||
msgid "udevil: denied 100: must specify device or network for remount\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 100: необходимо указать устройство или сетевой ресурс для перемонтирования\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3629
|
||
msgid "udevil: warning 101: specified mount point with remount ignored\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 101: точка монтирования игнорируется при перемонтировании\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: warning 102: device %s is already mounted on %s\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 102: устройство %s уже примонтировано в %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3686
|
||
msgid "udevil: error 103: no valid existing directory in allowed_media_dirs\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 103: в allowed_media_dirs нет корректного существующего каталога\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 104: mount point '%s' is not a valid UTF8 string\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 104: точка монтирования «%s» не является корректной строкой UTF8\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 105: mkdir '%s' failed\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 105: не удалось создать каталог «%s»\n"
|
||
|
||
#. try cifs as guest first
|
||
#: ../src/udevil.c:3848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: trying %s as guest\n"
|
||
msgstr "udevil: попытка примонтировать %s как гостевой ресурс\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: trying with %s\n"
|
||
msgstr "udevil: попытка с %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3901
|
||
msgid "udevil: warning 106: invalid mount_point_mode in udevil.conf - using 0755\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 106: некорректное значение mount_point_mode в udevil.conf — используется 0755\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 107: %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 107: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3975
|
||
msgid "udevil: error 108: remove requires DEVICE argument\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 108: remove требует аргумента DEVICE\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 109: cannot stat %s: %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 109: невозможно прочитать %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 110: %s is not a block device\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 110: %s не является блочным устройством\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:3996
|
||
msgid "udevil: error 111: error initializing libudev\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 111: ошибка инициализации libudev\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 112: no udev device for device %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 112: нет устройства udev для устройства %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4012
|
||
msgid "udevil: error 113: unable to get device info\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 113: невозможно получить информацию об устройстве\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: warning 114: device %s is an internal device - not unbinding driver\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 114: устройство %s является внутренним — не отсоединяем драйвер\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4035
|
||
msgid "udevil: warning 115: interface is not usb, firewire, sdio, esata - not unbinding driver\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 115: интерфейс не usb, firewire, sdio или esata — не отсоединяем драйвер\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 116: device %s is not an allowed device\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 116: устройство %s не является разрешённым устройством\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: denied 117: device %s is a forbidden device\n"
|
||
msgstr "udevil: отказано 117: устройство %s является запрещённым устройством\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: unmount %s\n"
|
||
msgstr "udevil: размонтирование %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 118: unable to access dir %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 118: невозможно получить доступ к каталогу %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: examining partition %s\n"
|
||
msgstr "udevil: осмотр раздела %s\n"
|
||
|
||
#. unmount partition
|
||
#: ../src/udevil.c:4151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: unmount partition %s\n"
|
||
msgstr "udevil: размонтирование раздела %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 119: unable to find host for %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 119: невозможно найти узел для %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 120: unable to find host for %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 120: невозможно найти узел для %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 121: unable to find last component for %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 121: невозможно найти последний компонент для %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: warning 122: missing power autosuspend %s\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 122: отсутствует автоприостановка питания %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: warning 123: missing power control %s\n"
|
||
msgstr "udevil: предупреждение 123: отсутствует управление питанием %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 124: %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 124: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4364
|
||
msgid "udevil: error 126: info requires DEVICE argument\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 126: info требует аргумента DEVICE\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 127: cannot stat %s: %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 127: невозможно прочитать %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 128: %s is not a block device\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 128: %s не является блочным устройством\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4385
|
||
msgid "udevil: error 129: error initializing libudev\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 129: ошибка инициализации libudev\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 130: no udev device for device %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 130: нет устройства udev для устройства %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4408
|
||
msgid "udevil: error 131: unable to get device info\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 131: невозможно получить информацию о устройстве\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4460
|
||
msgid "udevil: error 132: unable to initialize udev\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 132: невозможно инициализировать udev\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4471
|
||
msgid "udevil: error 133: cannot create udev monitor\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 133: невозможно создать монитор udev\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4476
|
||
msgid "udevil: error 134: cannot enable udev monitor receiving\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 134: невозможно включить приём данных монитора udev\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4481
|
||
msgid "udevil: error 135: cannot set udev filter\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 135: невозможно выставить фильтр udev\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4488
|
||
msgid "udevil: error 136: cannot get udev monitor socket file descriptor\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 136: невозможно прочитать дескриптор файла сокета монитора udev\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 137: monitoring /proc/self/mountinfo: %s\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 137: мониторинг /proc/self/mountinfo: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mounts and unmounts devices without password, shows device info, monitors\n"
|
||
msgstr "Монтирует и размонтирует устройства без ввода пароля, показывает информацию об устройствах, отслеживает\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device changes. Emulates udisks1/2 command line usage and udisks1 output.\n"
|
||
msgstr "изменения устройств. Эмулирует поведение udisks1/2 и вывод udisks1.\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: udevil [OPTIONS] COMMAND [COMMAND-OPTIONS] [COMMAND-ARGUMENTS]\n"
|
||
msgstr "Использование: udevil [ПАРАМЕТРЫ] КОМАНДА [ПАРАМЕТРЫ_КОМАНДЫ] [АРГУМЕНТЫ_КОМАНДЫ]\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OPTIONS:\n"
|
||
msgstr "ПАРАМЕТРЫ:\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4567
|
||
msgid "print details"
|
||
msgstr "детальный вывод"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4568
|
||
msgid "minimal output"
|
||
msgstr "минимальный вывод"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MOUNT - Mounts DEVICE to mount point DIR with MOUNT-OPTIONS:\n"
|
||
msgstr "MOUNT — монтирует УСТРОЙСТВО в точку монтирования КАТАЛОГ с ПАРАМЕТРАМИ-МОНТИРОВАНИЯ:\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4570
|
||
#, c-format
|
||
msgid " udevil mount|--mount [MOUNT-OPTIONS] [[-b|--block-device] DEVICE] [DIR]\n"
|
||
msgstr " udevil mount|--mount [ПАРАМЕТРЫ-МОНТИРОВАНИЯ] [[-b|--block-device] УСТРОЙСТВО] [КАТАЛОГ]\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4571
|
||
#, c-format
|
||
msgid " MOUNT-OPTIONS:\n"
|
||
msgstr " ПАРАМЕТРЫ-МОНТИРОВАНИЯ:\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4572
|
||
#: ../src/udevil.c:4573
|
||
msgid "see man mount"
|
||
msgstr "смотрите man mount"
|
||
|
||
#. printf( " -L LABEL mount device by label LABEL\n" );
|
||
#. printf( " -U UUID mount device by UUID\n" );
|
||
#: ../src/udevil.c:4576
|
||
#: ../src/udevil.c:4609
|
||
#: ../src/udevil.c:4621
|
||
msgid "ignored (for compatibility)"
|
||
msgstr "игнорируется (для совместимости)"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4577
|
||
#: ../src/udevil.c:4610
|
||
msgid "EXAMPLES"
|
||
msgstr "ПРИМЕРЫ"
|
||
|
||
#. printf( " udevil mount -L 'Disk Label'\n" );
|
||
#: ../src/udevil.c:4582
|
||
msgid "ISO file"
|
||
msgstr "файл ISO"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4583
|
||
msgid "ftp site - requires"
|
||
msgstr "ресурс ftp — требуется"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4584
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4585
|
||
#: ../src/udevil.c:4587
|
||
msgid "ftp share with"
|
||
msgstr "ресурс ftp с"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4586
|
||
msgid "user and password"
|
||
msgstr "пользователем и паролем"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4588
|
||
msgid "port, user and password"
|
||
msgstr "портом, пользователем и паролем"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4589
|
||
msgid "ftp site with ftpfs"
|
||
msgstr "ресурс ftp с ftpfs"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4590
|
||
msgid "ftp site with curl"
|
||
msgstr "ресурс ftp с curl"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4591
|
||
msgid "ftp site with curl u/p"
|
||
msgstr "ресурс ftp с curl пользователь/пароль"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4592
|
||
#: ../src/udevil.c:4593
|
||
msgid "nfs share"
|
||
msgstr "ресурс nfs"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4594
|
||
#: ../src/udevil.c:4597
|
||
msgid "samba share w/ cifs"
|
||
msgstr "ресурс samba с: cifs"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4595
|
||
msgid "samba share w/ u/p/port"
|
||
msgstr "ресурс samba с: пользователь/пароль/порт"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4596
|
||
msgid "samba share w/ workgroup"
|
||
msgstr "ресурс samba с рабочей группой или доменом"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4598
|
||
msgid "samba share w/ smbfs"
|
||
msgstr "ресурс samba с: smbfs"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4599
|
||
msgid "sshfs with user - "
|
||
msgstr "sshfs с пользователем — "
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4600
|
||
msgid "requires sshfs"
|
||
msgstr "требует sshfs"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4601
|
||
msgid "sshfs with user"
|
||
msgstr "sshfs с пользователем"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4602
|
||
msgid "make a ram drive"
|
||
msgstr "создать ram-устройство"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNMOUNT - Unmount DEVICE or DIR with UNMOUNT-OPTIONS:\n"
|
||
msgstr "UNMOUNT — размонтировать УСТРОЙСТВО или КАТАЛОГ с ПАРАМЕТРАМИ-РАЗМОНТИРОВАНИЯ:\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4604
|
||
#, c-format
|
||
msgid " udevil umount|unmount|--unmount|--umount [UNMOUNT-OPTIONS] \n"
|
||
msgstr " udevil umount|unmount|--unmount|--umount [ПАРАМЕТРЫ-РАЗМОНТИРОВАНИЯ] \n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4605
|
||
#, c-format
|
||
msgid " {[-b|--block-device] DEVICE}|DIR\n"
|
||
msgstr " {[-b|--block-device] УСТРОЙСТВО}|КАТАЛОГ\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4606
|
||
#, c-format
|
||
msgid " UNMOUNT-OPTIONS:\n"
|
||
msgstr " ПАРАМЕТРЫ-РАЗМОНТИРОВАНИЯ:\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4607
|
||
#: ../src/udevil.c:4619
|
||
msgid "lazy unmount (see man umount)"
|
||
msgstr "lazy unmount (смотри man umount)"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4608
|
||
#: ../src/udevil.c:4620
|
||
msgid "force unmount (see man umount)"
|
||
msgstr "force unmount (смотри man umount)"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "REMOVE - Unmount all partitions on host of DEVICE and prepare for safe\n"
|
||
msgstr "REMOVE — размонтировать все разделы на УСТРОЙСТВЕ и приготовить его для безопасного\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4616
|
||
#, c-format
|
||
msgid " removal (sync, stop, unbind driver, and power off):\n"
|
||
msgstr " извлечения (синхронизовать, остановить, отсоединить драйвер и обесточить):\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4617
|
||
#, c-format
|
||
msgid " udevil remove|--remove|--detach [OPTIONS] [-b|--block-device] DEVICE\n"
|
||
msgstr " udevil remove|--remove|--detach [ПАРАМЕТРЫ] [-b|--block-device] УСТРОЙСТВО\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4618
|
||
#, c-format
|
||
msgid " OPTIONS:\n"
|
||
msgstr " ПАРАМЕТРЫ:\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4622
|
||
#: ../src/udevil.c:4626
|
||
#: ../src/udevil.c:4629
|
||
msgid "EXAMPLE"
|
||
msgstr "ПРИМЕР"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "INFO - Show information about DEVICE emulating udisks v1 output:\n"
|
||
msgstr "INFO — показать информацию об УСТРОЙСТВЕ, эмулируя вывод udisks v1:\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4625
|
||
#, c-format
|
||
msgid " udevil info|--show-info|--info [-b|--block-device] DEVICE\n"
|
||
msgstr " udevil info|--show-info|--info [-b|--block-device] УСТРОЙСТВО\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MONITOR - Display device events emulating udisks v1 output:\n"
|
||
msgstr "MONITOR — вывод событий устройства в формате udisks v1:\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CLEAN - Remove unmounted udevil-created mount dirs in media dirs\n"
|
||
msgstr "CLEAN — удалить пустые точки монтирования, созданные udevil\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HELP - Show this help\n"
|
||
msgstr "HELP — показать эту справку\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4635
|
||
msgid "See /etc/udevil/udevil.conf for config."
|
||
msgstr "Смотри /etc/udevil/udevil.conf для конфигурации."
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "For automounting with udevil run 'devmon --help'\n"
|
||
msgstr "Для автомонтирования при помощи udevil, выполните «devmon --help»\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4730
|
||
msgid "udevil: read config /etc/udevil/udevil.conf\n"
|
||
msgstr "udevil: чтение конфигурации /etc/udevil/udevil.conf\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:4777
|
||
msgid "udevil: error 138: argument is not valid UTF-8\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 138: аргумент не является корректной строкой UTF-8\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:5079
|
||
msgid "udevil: error 139: too many arguments\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 139: слишком много аргументов\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:5082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 140: option '%s' requires an argument\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 140: параметру «%s» требуется аргумент\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:5086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 141: invalid option '%s'\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 141: некорректный параметр «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../src/udevil.c:5088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udevil: error 142: invalid or unexpected argument '%s'\n"
|
||
msgstr "udevil: ошибка 142: некорректный или неожиданный параметр «%s»\n"
|
||
|