mirror of
https://github.com/discourse/discourse.git
synced 2024-12-19 15:10:40 +08:00
5653 lines
562 KiB
YAML
5653 lines
562 KiB
YAML
# WARNING: Never edit this file.
|
||
# It will be overwritten when translations are pulled from Crowdin.
|
||
#
|
||
# To work with us on translations, join this project:
|
||
# https://translate.discourse.org/
|
||
|
||
ar:
|
||
dates:
|
||
short_date_no_year: "D MMMM"
|
||
short_date: "D MMMM YYYY"
|
||
long_date: "D MMMM YYYY، h:mm a"
|
||
datetime_formats: &datetime_formats
|
||
formats:
|
||
short: "%d-%m-%Y"
|
||
short_no_year: "%-d %B"
|
||
date_only: "%-d %B %Y"
|
||
long: "%-d %B %Y، %l:%M%P"
|
||
no_day: "%B %Y"
|
||
calendar_ics: "%Y%m%dT%H%M%SZ"
|
||
date:
|
||
month_names:
|
||
-
|
||
- يناير
|
||
- فبراير
|
||
- مارس
|
||
- أبريل
|
||
- مايو
|
||
- يونيو
|
||
- يوليو
|
||
- أغسطس
|
||
- سبتمبر
|
||
- أكتوبر
|
||
- نوفمبر
|
||
- ديسمبر
|
||
<<: *datetime_formats
|
||
time:
|
||
am: "ص"
|
||
pm: "م"
|
||
<<: *datetime_formats
|
||
title: "Discourse"
|
||
topics: "الموضوعات"
|
||
posts: "المنشورات"
|
||
views: "مرات العرض"
|
||
loading: "جارٍ التحميل"
|
||
powered_by_html: 'بدعم من <a href="http://www.discourse.org">Discourse</a>، يُفضَّل عرضه مع تفعيل JavaScript'
|
||
sign_up: "الاشتراك"
|
||
log_in: "تسجيل الدخول"
|
||
submit: "إرسال"
|
||
purge_reason: "تم حذفه تلقائيًا باعتباره حسابًا تم تجاهله أو غير مفعَّل"
|
||
disable_remote_images_download_reason: "تم إيقاف تنزيل الصور عن بُعد بسبب عدم توفُّر مساحة كافية على القرص."
|
||
anonymous: "مجهول"
|
||
remove_posts_deleted_by_author: "تم الحذف بواسطة المؤلف"
|
||
redirect_warning: "تعذَّر علينا التحقُّق من نشر الرابط الذي حدَّدته في المنتدى. إذا كنت تريد المتابعة على أي حال، فحدِّد الرابط أدناه."
|
||
on_another_topic: "في موضوع آخر"
|
||
topic_category_changed: "من %{from} إلى %{to}"
|
||
topic_tag_changed:
|
||
added_and_removed: "تمت إضافة %{added} وإزالة %{removed}"
|
||
added: "تمت إضافة %{added}"
|
||
removed: "تمت إزالة %{removed}"
|
||
inline_oneboxer:
|
||
topic_page_title_post_number: "#%{post_number}"
|
||
topic_page_title_post_number_by_user: "#%{post_number} بواسطة %{username}"
|
||
components:
|
||
enabled_filter: "مفعَّلة"
|
||
disabled_filter: "متوقفة"
|
||
updates_available_filter: "تتوفَّر تحديثات"
|
||
theme_settings:
|
||
errors:
|
||
json_value:
|
||
too_large: "تجاوز الحجم الأقصى البالغ %{max_size} بايت."
|
||
themes:
|
||
bad_color_scheme: "يتعذَّر تحديث السمة، لوحة الألوان غير صالحة"
|
||
other_error: "حدث خطأ ما في أثناء تحديث السمة"
|
||
ember_selector_error: "عذرًا - غير مسموح باستخدام #ember أو محدِّدات CSS ember-view لأن هذه الأسماء يتم إنشاؤها ديناميكيًا في وقت التشغيل وستتغير بمرور الوقت، مما يؤدي في النهاية إلى تعطُّل CSS. جرِّب محدِّدًا مختلفًا."
|
||
import_error:
|
||
generic: حدث خطأ في أثناء استيراد هذه السمة
|
||
upload: "خطأ في إنشاء أصل التحميل: %{name}. %{errors}"
|
||
screenshot: "خطأ في استيراد لقطات الشاشة للسمة. %{errors}"
|
||
screenshot_invalid_type: "يجب أن تكون لقطات الشاشة للسمة بأحد التنسيقات التالية: %{accepted_formats}. تنسيق لقطة الشاشة %{file_name} غير صالح."
|
||
screenshot_invalid_size: "يجب أن يكون حجم لقطات الشاشة للسمة أقل من %{max_size}. لقطة الشاشة %{file_name} كبيرة للغاية."
|
||
screenshot_invalid_dimensions: "يجب ألا يتجاوز حجم لقطات الشاشة للسمة %{max_width}×%{max_height}. تتجاوز لقطة الشاشة %{file_name} هذا الحجم. وأبعادها هي %{width}×%{height}."
|
||
about_json: "خطأ في الاستيراد: ملف about.json غير موجود أو غير صالح. هل أنت متأكد أن هذه سمة Discourse؟"
|
||
about_json_too_big: "خطأ في الاستيراد: about.json أكبر من الحد البالغ %{limit}."
|
||
about_json_values: "يتضمَّن ملف about.json قيمًا غير صالحة: %{errors}"
|
||
modifier_values: "تتضمَّن معدِّلات ملف about.json قيمًا غير صالحة: %{errors}"
|
||
asset_too_big: "الأصل %{filename} أكبر من الحد %{limit}"
|
||
theme_too_big: "السمة أكبر من الحد %{limit}"
|
||
git: "حدث خطأ في أثناء استنساخ مستودع Git، تم رفض الوصول أو لم يتم العثور على المستودع"
|
||
git_ref_not_found: "يتعذَّر التحقُّق من مرجع Git:%{ref}"
|
||
git_unsupported_scheme: "يتعذَّر استنساخ git repo: مخطط غير مدعوم"
|
||
unpack_failed: "فشل إلغاء ضغط الملف"
|
||
file_too_big: "الملف غير المضغوط كبير جدًا."
|
||
unknown_file_type: "يبدو أن الملف الذي حمَّلته ليس سمة Discourse صالحة."
|
||
not_allowed_theme: "`%{repo}` غير مُدرَج في قائمة السمات المسموح بها (ضع علامة في مربع الإعداد العام `allowed_theme_repos`)."
|
||
ssh_key_gone: "لقد انتظرت طويلًا لتثبيت السمة وانتهت صلاحية مفتاح SSH. يُرجى إعادة المحاولة."
|
||
too_many_files: "لقد تجاوز عدد الملفات (%{count}) في السمة الحد الأقصى المسموح به لعدد الملفات (%{limit})"
|
||
migrations:
|
||
invalid_filename: "اسم ملف غير صالح لملف الترحيل: %{filename}. يجب أن تبدأ أسماء الملفات بأربعة أرقام متبوعة بواصلة ثم اسم يحتوي فقط على أحرف أبجدية رقمية مع واصلات."
|
||
name_too_long:
|
||
zero: "اسم الترحيل طويل جدًا. ينبغي ألا يتجاوز %{count} حرف."
|
||
one: "اسم الترحيل طويل جدًا. ينبغي ألا يتجاوز حرفًا واحدًا (%{count})."
|
||
two: "اسم الترحيل طويل جدًا. ينبغي ألا يتجاوز حرفين (%{count})."
|
||
few: "اسم الترحيل طويل جدًا. ينبغي ألا يتجاوز %{count} أحرف."
|
||
many: "اسم الترحيل طويل جدًا. ينبغي ألا يتجاوز %{count} حرفًا."
|
||
other: "اسم الترحيل طويل جدًا. ينبغي ألا يتجاوز %{count} حرف."
|
||
too_many_pending_migrations: "هناك عدد كبير جدًا من عمليات الترحيل المعلَّقة في هذا الموضوع. لا يُسمَح للموضوعات بتقديم أكثر من 100 عملية ترحيل في تحديث واحد"
|
||
out_of_sequence: "الترحيل '%{name}' خارج التسلسل. كان رقم إصدار الترحيل الأخير لهذا الموضوع هو %{current} وهو أعلى من الترحيل الجديد"
|
||
syntax_error: "فشل تشغيل الترحيل '%{name}' لأنه يحتوي على خطأ في بناء الجملة: %{error}"
|
||
exceeded_memory_limit: "فشل الترحيل '%{name}' لأنه تجاوز حد الذاكرة"
|
||
timed_out: "انتهت مهلة الترحيل '%{name}'"
|
||
no_exported_function: "لا يؤدي الترحيل '%{name}' إلى تصدير دالة لإجراء الترحيل"
|
||
default_export_not_a_function: "يحتوي الترحيل '%{name}' على تصدير افتراضي ليس دالة. يجب أن يكون التصدير الافتراضي هو الدالة التي تُجري الترحيل"
|
||
no_returned_value: "لم يُرجع الترحيل '%{name}' أي قيمة (أو أعاد قيمة خالية أو غير محدَّدة). يجب أن يُرجع كائن Map"
|
||
wrong_return_type: "أرجع الترحيل '%{name}' نوع بيانات غير معروف. يجب أن يُرجع كائن Map"
|
||
runtime_error: "واجه الترحيل '%{name}' خطأ وقت التشغيل التالي: %{error}"
|
||
unknown_setting_returned_by_migration: "أرجعت عمليات الترحيل '%{name}' الإعداد '%{setting_name}' الذي لم يتم الإعلان عنه في ملف settings.yml للسمة"
|
||
errors:
|
||
component_no_user_selectable: "لا يمكن أن تكون مكوِّنات السمة قابلة للتحديد بواسطة المستخدم"
|
||
component_no_default: "لا يمكن أن تكون مكوِّنات السمة تابعة للسمة الافتراضية"
|
||
component_no_color_scheme: "لا يمكن أن تحتوي مكوِّنات السمة على لوحات الألوان"
|
||
no_multilevels_components: "لا يمكن أن تكون السمات ذات السمات الفرعية سمات فرعية في حد ذاتها"
|
||
optimized_link: روابط الصور المحسَّنة سريعة الزوال ولا يجب تضمينها في الرمز البرمجي المصدري للسمة.
|
||
settings_errors:
|
||
invalid_yaml: "ملف YAML الذي أدخلته غير صالح."
|
||
data_type_inclusion: "نوع الإعداد `%{name}` غير مدعوم. الأنواع المدعومة هي: `integer`، و`bool`، و`list`، و`enum` و`upload`"
|
||
name_too_long: "يوجد إعداد باسم طويل جدًا. الحد الأقصى للطول هو 255"
|
||
default_value_missing: "لا يحتوي الإعداد `%{name}` على قيمة افتراضية."
|
||
default_not_match_type: "لا تتطابق القيمة الافتراضية للإعداد `%{name}` مع نوعه."
|
||
default_value_not_valid: "القيمة الافتراضية للإعداد `%{name}` غير صالحة. %{error_messages}"
|
||
enum_value_not_valid: "القيمة المحدَّدة ليست أحد خيارات التعداد."
|
||
number_value_not_valid_min_max: "يجب أن تكون القيمة بين %{min} و%{max}."
|
||
number_value_not_valid_min: "يجب أن تكون القيمة أكبر من أو تساوي %{min}."
|
||
number_value_not_valid_max: "يجب أن تكون القيمة أصغر من أو تساوي %{max}."
|
||
string_value_not_valid_min_max: "يجب أن تتراوح القيمة بين %{min} و%{max} من الأحرف."
|
||
string_value_not_valid_min:
|
||
zero: "يجب ألا تقل القيمة عن %{count} حرف"
|
||
one: "يجب ألا تقل القيمة عن حرف واحد (%{count})"
|
||
two: "يجب ألا تقل القيمة عن حرفَين (%{count})"
|
||
few: "يجب ألا تقل القيمة عن %{count} أحرف"
|
||
many: "يجب ألا تقل القيمة عن %{count} حرفًا"
|
||
other: "يجب ألا تقل القيمة عن %{count} حرف"
|
||
string_value_not_valid_max:
|
||
zero: "يجب ألا تزيد القيمة عن %{count} حرف"
|
||
one: "يجب ألا تزيد القيمة عن حرف واحد (%{count})"
|
||
two: "يجب ألا تزيد القيمة عن حرفَين (%{count})"
|
||
few: "يجب ألا تزيد القيمة عن %{count} أحرف"
|
||
many: "يجب ألا تزيد القيمة عن %{count} حرفًا"
|
||
other: "يجب ألا تزيد القيمة عن %{count} حرف"
|
||
objects:
|
||
humanize_required: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' موجودة."
|
||
required: "يجب أن يكون موجودًا"
|
||
humanize_invalid_type: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' من النوع %{type}."
|
||
invalid_type: "%{type} ليس نوعًا صالحًا"
|
||
humanize_not_valid_string_value: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' سلسلة نصية."
|
||
not_valid_string_value: "يجب أن تكون سلسلة نصية"
|
||
humanize_not_valid_integer_value: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عددًا صحيحًا."
|
||
not_valid_integer_value: "يجب أن تكون عددًا صحيحًا"
|
||
humanize_not_valid_float_value: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عددًا عشريًا."
|
||
not_valid_float_value: "يجب أن تكون عددًا عشريًا"
|
||
humanize_not_valid_boolean_value: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' قيمة منطقية."
|
||
not_valid_boolean_value: "يجب أن تكون قيمة منطقية"
|
||
humanize_not_valid_enum_value: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' واحدة من %{choices} التالية."
|
||
not_valid_enum_value: "يجب أن تكون واحدة من التالي: %{choices}"
|
||
humanize_not_valid_categories_value: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' مصفوفة من معرِّفات الفئات الصالحة."
|
||
not_valid_categories_value: "يجب أن تكون مصفوفة من معرِّفات الفئات الصالحة"
|
||
humanize_categories_value_not_valid_min:
|
||
zero: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّف فئة على الأقل."
|
||
one: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على معرِّف فئة واحد (%{count}) على الأقل."
|
||
two: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على معرِّفَي فئة اثنين (%{count}) على الأقل."
|
||
few: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّفات فئة على الأقل."
|
||
many: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّف فئة على الأقل."
|
||
other: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّف فئة على الأقل."
|
||
categories_value_not_valid_min:
|
||
zero: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّف فئة على الأقل."
|
||
one: "يجب أن تحتوي على معرِّف فئة واحد (%{count}) على الأقل."
|
||
two: "يجب أن تحتوي على معرِّفَي فئة اثنين (%{count}) على الأقل."
|
||
few: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّفات فئة على الأقل."
|
||
many: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّف فئة على الأقل."
|
||
other: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّف فئة على الأقل."
|
||
humanize_categories_value_not_valid_max:
|
||
zero: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّف فئة على الأكثر."
|
||
one: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على معرِّف فئة واحد (%{count}) على الأكثر."
|
||
two: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على معرِّفَي فئة اثنين (%{count}) على الأكثر."
|
||
few: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّفات فئة على الأكثر."
|
||
many: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّف فئة على الأكثر."
|
||
other: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّف فئة على الأكثر."
|
||
categories_value_not_valid_max:
|
||
zero: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّف فئة على الأكثر."
|
||
one: "يجب أن تحتوي على معرِّف فئة واحد (%{count}) على الأكثر."
|
||
two: "يجب أن تحتوي على معرِّفَي فئة اثنين (%{count}) على الأكثر."
|
||
few: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّفات فئة على الأكثر."
|
||
many: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّف فئة على الأكثر."
|
||
other: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّف فئة على الأكثر."
|
||
humanize_not_valid_topic_value: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' معرِّف موضوع صالحًا."
|
||
not_valid_topic_value: "يجب أن تكون معرِّف موضوع صالحًا."
|
||
humanize_not_valid_post_value: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' معرِّف منشور صالحًا."
|
||
not_valid_post_value: "يجب أن تكون معرِّف منشور صالحًا."
|
||
humanize_not_valid_groups_value: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' مصفوفة من معرِّفات المجموعات الصالحة."
|
||
not_valid_groups_value: "يجب أن تكون مصفوفة من معرِّفات المجموعات الصالحة."
|
||
humanize_groups_value_not_valid_min:
|
||
zero: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّف مجموعة على الأقل."
|
||
one: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على معرِّف مجموعة واحد (%{count}) على الأقل."
|
||
two: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على معرِّفَين مجموعة اثنين (%{count}) على الأقل."
|
||
few: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّفات مجموعة على الأقل."
|
||
many: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّف مجموعة على الأقل."
|
||
other: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّف مجموعة على الأقل."
|
||
groups_value_not_valid_min:
|
||
zero: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّف مجموعة على الأقل."
|
||
one: "يجب أن تحتوي على معرِّف مجموعة واحد (%{count}) على الأقل."
|
||
two: "يجب أن تحتوي على معرِّفَين مجموعة اثنين (%{count}) على الأقل."
|
||
few: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّفات مجموعة على الأقل."
|
||
many: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّف مجموعة على الأقل."
|
||
other: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّف مجموعة على الأقل."
|
||
humanize_groups_value_not_valid_max:
|
||
zero: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّف مجموعة على الأكثر."
|
||
one: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على معرِّف مجموعة واحد (%{count}) على الأكثر."
|
||
two: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على معرِّفَين مجموعة اثنين (%{count}) على الأكثر."
|
||
few: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّفات مجموعة على الأكثر."
|
||
many: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّف مجموعة على الأكثر."
|
||
other: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} معرِّف مجموعة على الأكثر."
|
||
groups_value_not_valid_max:
|
||
zero: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّف مجموعة على الأكثر."
|
||
one: "يجب أن تحتوي على معرِّف مجموعة واحد (%{count}) على الأكثر."
|
||
two: "يجب أن تحتوي على معرِّفَين مجموعة اثنين (%{count}) على الأكثر."
|
||
few: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّفات مجموعة على الأكثر."
|
||
many: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّف مجموعة على الأكثر."
|
||
other: "يجب أن تحتوي على %{count} معرِّف مجموعة على الأكثر."
|
||
humanize_not_valid_tags_value: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' مصفوفة من أسماء وسوم صالحة."
|
||
not_valid_tags_value: "يجب أن تكون مصفوفة من أسماء وسوم صالحة."
|
||
humanize_tags_value_not_valid_min:
|
||
zero: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} اسم وسم على الأقل."
|
||
one: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على اسم وسم واحد (%{count}) على الأقل."
|
||
two: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على اسمَي وسمَين (%{count}) على الأقل."
|
||
few: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} أسماء وسوم على الأقل."
|
||
many: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} اسم وسم على الأقل."
|
||
other: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} اسم وسم على الأقل."
|
||
tags_value_not_valid_min:
|
||
zero: "يجب أن تحتوي على %{count} اسم وسم على الأقل."
|
||
one: "يجب أن تحتوي على اسم وسم واحد (%{count}) على الأقل."
|
||
two: "يجب أن تحتوي على اسمَي وسمَين (%{count}) على الأقل."
|
||
few: "يجب أن تحتوي على %{count} أسماء وسوم على الأقل."
|
||
many: "يجب أن تحتوي على %{count} اسم وسم على الأقل."
|
||
other: "يجب أن تحتوي على %{count} اسم وسم على الأقل."
|
||
humanize_tags_value_not_valid_max:
|
||
zero: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} اسم وسم على الأكثر."
|
||
one: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على اسم وسم واحد (%{count}) على الأكثر."
|
||
two: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على اسمَي وسمَين (%{count}) على الأكثر."
|
||
few: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} أسماء وسوم على الأكثر."
|
||
many: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} اسم وسم على الأكثر."
|
||
other: "يجب أن تحتوي الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' على %{count} اسم وسم على الأكثر."
|
||
tags_value_not_valid_max:
|
||
zero: "يجب أن تحتوي على %{count} اسم وسم على الأكثر."
|
||
one: "يجب أن تحتوي على اسم وسم واحد (%{count}) على الأكثر."
|
||
two: "يجب أن تحتوي على اسمَي وسمَين (%{count}) على الأكثر."
|
||
few: "يجب أن تحتوي على %{count} أسماء وسوم على الأكثر."
|
||
many: "يجب أن تحتوي على %{count} اسم وسم على الأكثر."
|
||
other: "يجب أن تحتوي على %{count} اسم وسم على الأكثر."
|
||
humanize_not_valid_upload_value: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' معرِّف تحميل صالحًا."
|
||
not_valid_upload_value: "يجب أن تكون معرِّف تحميل صالحًا."
|
||
humanize_string_value_not_valid_min:
|
||
zero: "يجب ألا تقل الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عن %{count} حرف"
|
||
one: "يجب ألا تقل الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عن حرف واحد (%{count})"
|
||
two: "يجب ألا تقل الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عن حرفَين (%{count})"
|
||
few: "يجب ألا تقل الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عن %{count} أحرف"
|
||
many: "يجب ألا تقل الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عن %{count} حرفًا"
|
||
other: "يجب ألا تقل الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عن %{count} حرف"
|
||
string_value_not_valid_min:
|
||
zero: "يجب ألا تقل عن %{count} حرف"
|
||
one: "يجب ألا تقل عن حرف واحد (%{count})"
|
||
two: "يجب ألا تقل عن حرفَين (%{count})"
|
||
few: "يجب ألا تقل عن %{count} أحرف"
|
||
many: "يجب ألا تقل عن %{count} حرفًا"
|
||
other: "يجب ألا تقل عن %{count} حرف"
|
||
humanize_string_value_not_valid_max:
|
||
zero: "يجب ألا تزيد الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عن %{count} حرف"
|
||
one: "يجب ألا تزيد الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عن حرف واحد (%{count})"
|
||
two: "يجب ألا تزيد الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عن حرفَين (%{count})"
|
||
few: "يجب ألا تزيد الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عن %{count} أحرف"
|
||
many: "يجب ألا تزيد الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عن %{count} حرفًا"
|
||
other: "يجب ألا تزيد الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عن %{count} حرف"
|
||
string_value_not_valid_max:
|
||
zero: "يجب ألا تزيد عن %{count} حرف"
|
||
one: "يجب ألا تزيد عن حرف واحد (%{count})"
|
||
two: "يجب ألا تزيد عن حرفَين (%{count})"
|
||
few: "يجب ألا تزيد عن %{count} أحرف"
|
||
many: "يجب ألا تزيد عن %{count} حرفًا"
|
||
other: "يجب ألا تزيد عن %{count} حرف"
|
||
humanize_number_value_not_valid_min: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' أكبر من أو تساوي %{min}."
|
||
number_value_not_valid_min: "يجب أن تكون أكبر من أو تساوي %{min}"
|
||
humanize_number_value_not_valid_max: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' أصغر من أو تساوي %{max}."
|
||
number_value_not_valid_max: "يجب أن تكون أصغر من أو تساوي %{max}"
|
||
humanize_string_value_not_valid_url: "يجب أن تكون الخاصية في JSON Pointer '%{property_json_pointer}' عنوان URL صالحًا."
|
||
string_value_not_valid_url: "يجب أن تكون عنوان URL صالحًا"
|
||
locale_errors:
|
||
top_level_locale: "يجب أن يتطابق مفتاح المستوى الأعلى في ملف اللغة مع اسم اللغة"
|
||
invalid_yaml: "ملف YAML للترجمة غير صالح"
|
||
emails:
|
||
incoming:
|
||
default_subject: "هذا الموضوع بحاجة إلى عنوان"
|
||
show_trimmed_content: "إظهار المحتوى المقتطع"
|
||
maximum_staged_user_per_email_reached: "لقد بلغت أقصى عدد من المستخدمين المؤقتين الذين يمكن إنشاؤهم لكل بريد إلكتروني."
|
||
no_subject: "(بلا موضوع)"
|
||
no_body: "(بلا نص)"
|
||
attachments: "(المرفقات)"
|
||
missing_attachment: "(المرفق %{filename} مفقود)"
|
||
continuing_old_discussion:
|
||
zero: "متابعة المناقشة من [%{title}](%{url}) لأنه تم إنشاؤها منذ أكثر من %{count} يوم."
|
||
one: "متابعة المناقشة من [%{title}](%{url}) لأنه تم إنشاؤها منذ أكثر من يوم واحد (%{count})."
|
||
two: "متابعة المناقشة من [%{title}](%{url}) لأنه تم إنشاؤها منذ أكثر من يومَين (%{count})."
|
||
few: "متابعة المناقشة من [%{title}](%{url}) لأنه تم إنشاؤها منذ أكثر من %{count} أيام."
|
||
many: "متابعة المناقشة من [%{title}](%{url}) لأنه تم إنشاؤها منذ أكثر من %{count} يومًا."
|
||
other: "متابعة المناقشة من [%{title}](%{url}) لأنه تم إنشاؤها منذ أكثر من %{count} يوم."
|
||
errors:
|
||
empty_email_error: "يحدث ذلك عندما تكون النسخة الأولية من الرسالة الإلكترونية التي استلمناها خالية."
|
||
no_message_id_error: "يحدث ذلك عندما لا تحتوي الرسالة الإلكترونية على الرأس 'Message-Id'."
|
||
auto_generated_email_error: "يحدث ذلك عند تعيين رأس \"الأولوية\" على: قائمة، أو رسالة غير مرغوب فيها أو مجمَّعة، أو رد تلقائي، أو عندما يحتوي أي رأس آخر على: \"مُرسَلة تلقائيًا\"، أو \"رد تلقائي\"، أو \"منشأة تلقائيًا\"."
|
||
no_body_detected_error: "يحدث ذلك عندما يتعذَّر علينا استخراج نص ولا توجد مرفقات."
|
||
no_sender_detected_error: "يحدث ذلك عندما لا نتمكن من العثور على عنوان بريد إلكتروني صالح في الرأس \"من\"."
|
||
from_reply_by_address_error: "يحدث عندما يتطابق الرأس \"من\" مع عنوان البريد الإلكتروني في \"رد بواسطة\"."
|
||
inactive_user_error: "يحدث ذلك عندما يكون المُرسِل غير نشط."
|
||
silenced_user_error: "يحدث ذلك عند كتم المُرسِل."
|
||
bad_destination_address: "يحدث ذلك عندما لا يتطابق أي من عناوين البريد الإلكتروني الموجودة في الحقول \"إلى\"/\"نسخة إلى\" مع عنوان البريد الإلكتروني الوارد الذي تم إعداده."
|
||
strangers_not_allowed_error: "يحدث ذلك عندما يحاول مستخدم إنشاء موضوع جديد في فئة ليس عضوًا فيها."
|
||
insufficient_trust_level_error: "يحدث ذلك عندما يحاول العضو إنشاء موضوع جديد في فئة لا يملك مستوى الثقة المطلوب لها."
|
||
reply_user_not_matching_error: "يحدث ذلك عندما يأتي الرد من عنوان بريد إلكتروني مختلف عن العنوان الذي تم إرسال الإشعار إليه."
|
||
topic_not_found_error: "يحدث ذلك عندما يصل رد على موضوع تم حذفه."
|
||
topic_closed_error: "يحدث ذلك عندما يصل رد على موضوع تم إغلاقه."
|
||
bounced_email_error: "هذه الرسالة الإلكترونية عبارة عن تقرير بارتداد الرسالة."
|
||
screened_email_error: "يحدث ذلك عندما يكون عنوان البريد الإلكتروني للمُرسِل قد تم حجبه بالفعل."
|
||
unsubscribe_not_allowed: "يحدث ذلك عندما يكون إلغاء الاشتراك عبر البريد الإلكتروني غير مسموح به لهذا المستخدم."
|
||
email_not_allowed: "يحدث عندما لا يكون عنوان البريد الإلكتروني مُدرَجًا في قائمة السماح أو موجودًا في قائمة الحظر."
|
||
unrecognized_error: "خطأ غير معروف"
|
||
secure_uploads_placeholder: "محجوبة: الوسائط الآمنة مفعَّلة في هذا الموقع، قم بزيارة الموضوع أو انقر على \"عرض الوسائط\" لعرض الوسائط المُرفَقة."
|
||
view_redacted_media: "عرض الوسائط"
|
||
errors: &errors
|
||
format: ! "%{attribute} %{message}"
|
||
format_with_full_message: "<b>%{attribute}</b>: %{message}"
|
||
messages:
|
||
too_long_validation:
|
||
zero: "الحد الأقصى هو %{count} حرف؛ لقد أدخلت %{length}."
|
||
one: "الحد الأقصى هو حرف واحد (%{count})؛ لقد أدخلت %{length}."
|
||
two: "الحد الأقصى هو حرفان (%{count})؛ لقد أدخلت %{length}."
|
||
few: "الحد الأقصى هو %{count} أحرف؛ لقد أدخلت %{length}."
|
||
many: "الحد الأقصى هو %{count} حرفًا؛ لقد أدخلت %{length}."
|
||
other: "الحد الأقصى هو %{count} حرف؛ لقد أدخلت %{length}."
|
||
invalid_boolean: "قيمة منطقية غير صالحة."
|
||
taken: "مُستخدَم بالفعل"
|
||
accepted: يجب قبولها
|
||
blank: لا يمكن تركها خالية.
|
||
present: يجب تركها خالية
|
||
confirmation: ! "لا تطابق %{attribute}"
|
||
empty: لا يمكن تركها خالية
|
||
equal_to: يجب أن تساوي %{count}
|
||
even: يجب أن تكون عددًا زوجيًا
|
||
exclusion: محجوزة
|
||
greater_than: يجب أن تكون أكبر من %{count}
|
||
greater_than_or_equal_to: يجب أن تكون أكبر من أو تساوي %{count}
|
||
has_already_been_used: "تم استخدامها بالفعل"
|
||
inclusion: غير متضمَّنة في القائمة
|
||
invalid: غير صالحة
|
||
is_invalid: "تبدو غير واضحة، هل هذه الجملة كاملة؟"
|
||
is_invalid_meaningful: "تبدو غير واضحة، فمعظم الكلمات تتضمَّن الأحرف نفسها مرارًا وتكرارًا؟"
|
||
is_invalid_unpretentious: "تبدو غير واضحة، فهناك كلمة واحدة أو أكثر طويلة جدًا؟"
|
||
is_invalid_quiet: "تبدو غير واضحة، هل كنت تقصد إدخالها كلها بأحرف كبيرة؟"
|
||
invalid_timezone: "\"%{tz}\" ليست منطقة زمنية صالحة"
|
||
contains_censored_words: "تتضمَّن الكلمات المحجوبة التالية: %{censored_words}"
|
||
less_than: يجب أن تكون أقل من %{count}
|
||
less_than_or_equal_to: يجب أن تكون أقل من أو تساوي %{count}
|
||
not_a_number: ليست عددًا
|
||
not_an_integer: يجب أن تكون عددًا صحيحًا
|
||
odd: يجب أن تكون عددًا فرديًا
|
||
record_invalid: ! "فشل التحقُّق: %{errors}"
|
||
max_emojis: "لا يمكن أن تتضمَّن أكثر من %{max_emojis_count} رمز تعبيري"
|
||
emojis_disabled: "لا يمكن أن تتضمَّن رموزًا تعبيرية"
|
||
ip_address_already_screened: "تم تضمينه بالفعل في قاعدة موجودة"
|
||
restrict_dependent_destroy:
|
||
zero: "لا يمكن حذف السجل بسبب وجود %{record} سجل تابع له"
|
||
one: "لا يمكن حذف السجل بسبب وجود سجل واحد (%{record}) تابع له"
|
||
two: "لا يمكن حذف السجل بسبب وجود سجلَّين (%{record}) تابعَين له"
|
||
few: "لا يمكن حذف السجل بسبب وجود %{record} سجلات تابعة له"
|
||
many: "لا يمكن حذف السجل بسبب وجود %{record} سجلًا تابعًا له"
|
||
other: "لا يمكن حذف السجل بسبب وجود %{record} سجل تابع له"
|
||
too_long:
|
||
zero: 'طويلة جدًا (الحد الأقصى: %{count} حرف)'
|
||
one: 'طويلة جدًا (الحد الأقصى: حرف واحد (%{count}))'
|
||
two: 'طويلة جدًا (الحد الأقصى: حرفان (%{count}))'
|
||
few: 'طويلة جدًا (الحد الأقصى: %{count} أحرف)'
|
||
many: 'طويلة جدًا (الحد الأقصى: %{count} حرفًا)'
|
||
other: 'طويلة جدًا (الحد الأقصى: %{count} حرف)'
|
||
too_short:
|
||
zero: 'قصيرة جدًا (الحد الأدنى: %{count} حرف)'
|
||
one: 'قصيرة جدًا (الحد الأدنى: حرف واحد (%{count}))'
|
||
two: 'قصيرة جدًا (الحد الأدنى: حرفان (%{count}))'
|
||
few: 'قصيرة جدًا (الحد الأدنى: %{count} أحرف)'
|
||
many: 'قصيرة جدًا (الحد الأدنى: %{count} حرفًا)'
|
||
other: 'قصيرة جدًا (الحد الأدنى: %{count} حرف)'
|
||
wrong_length:
|
||
zero: الطول غير صحيح (يجب أن تكون %{count} حرف)
|
||
one: الطول غير صحيح (يجب أن تكون حرفًا واحدًا (%{count}))
|
||
two: الطول غير صحيح (يجب أن تكون حرفَين (%{count}))
|
||
few: الطول غير صحيح (يجب أن تكون %{count} أحرف)
|
||
many: الطول غير صحيح (يجب أن تكون %{count} حرفًا)
|
||
other: الطول غير صحيح (يجب أن تكون %{count} حرف)
|
||
other_than: "يجب أن تكون غير %{count}"
|
||
auth_overrides_username: "يجب تحديث اسم المستخدم من جانب موفِّر المصادقة؛ إذ إن إعداد `auth_overrides_username` مفعَّل."
|
||
required: "يجب أن يكون موجودًا"
|
||
template:
|
||
body: ! "حدثت مشاكل في الحقول التالية:"
|
||
header:
|
||
zero: ! "حال %{count} خطأ دون حفظ %{model}"
|
||
one: "حال خطأ واحد (%{count}) دون حفظ %{model}"
|
||
two: ! "حال خطآن (%{count}) دون حفظ %{model}"
|
||
few: ! "حالت %{count} أخطاء دون حفظ %{model}"
|
||
many: ! "حال %{count} خطأً دون حفظ %{model}"
|
||
other: ! "حال %{count} خطأ دون حفظ %{model}"
|
||
embed:
|
||
load_from_remote: "حدث خطأ في أثناء تحميل هذا المنشور."
|
||
site_settings:
|
||
invalid_site_setting: "لا يوجد إعداد موجود باسم \"%{name}\""
|
||
invalid_category_id: "الفئة التي حدَّدتها غير موجودة"
|
||
site_setting_is_hidden: "لا يُسمَح لك بتغيير الإعدادات المخفية"
|
||
site_setting_is_unconfigurable: "لا يُسمَح لك بتغيير الإعدادات غير القابلة للإعداد"
|
||
invalid_choice:
|
||
zero: "'%{name}' هو خيار غير صالح."
|
||
one: "'%{name}' هو خيار غير صالح."
|
||
two: "'%{name}' هما خيارين غير صالحين."
|
||
few: "'%{name}' هي خيارات غير صالحة."
|
||
many: "'%{name}' هي خيارات غير صالحة."
|
||
other: "'%{name}' هي خيارات غير صالحة."
|
||
default_categories_already_selected: "لا يمكنك تحديد فئة مُستخدَمة في قائمة أخرى."
|
||
default_tags_already_selected: "لا يمكنك تحديد وسم مُستخدَم في قائمة أخرى."
|
||
s3_upload_bucket_is_required: "لا يمكنك تفعيل التحميلات إلى S3 قبل تقديم 's3_upload_bucket'."
|
||
enable_s3_uploads_is_required: "لا يمكنك تفعيل التخزين في S3 قبل تفعيل تحميلات S3."
|
||
page_publishing_requirements: "لا يمكن تفعيل نشر الصفحة في حال تفعيل عمليات التحميل الآمنة."
|
||
s3_backup_requires_s3_settings: "لا يمكنك استخدام S3 كمكان للنسخ الاحتياطي ما لم تُدخِل \"%{setting_name}\"."
|
||
s3_bucket_reused: "لا يمكنك استخدام الحاوية نفسها لـ \"s3_upload_bucket\" و\"s3_backup_bucket\" معًا. اختر حاويةً أخرى أو استخدم مسارًا مختلفًا لكل حاوية."
|
||
secure_uploads_requirements: "يجب تفعيل التحميل إلى S3 وقوائم التحكم في الوصول (ACL) إلى S3 قبل تفعيل التحميلات الآمنة."
|
||
s3_use_acls_requirements: "يجب تفعيل قوائم التحكم في الوصول إلى S3 عند تفعيل التحميلات الآمنة."
|
||
share_quote_facebook_requirements: "يجب عليك تعيين معرِّف تطبيق Facebook لتفعيل مشاركة الاقتباسات على Facebook."
|
||
second_factor_cannot_be_enforced_with_disabled_local_login: "لا يمكنك فرض المصادقة الثنائية في حال إيقاف عمليات تسجيل الدخول المحلية."
|
||
second_factor_cannot_be_enforced_with_discourse_connect_enabled: "لا يمكنك فرض المصادقة الثنائية في حال إيقاف عمليات تسجيل الدخول من خلال DiscourseConnect."
|
||
local_login_cannot_be_disabled_if_second_factor_enforced: "لا يمكنك إيقاف تسجيل الدخول المحلي في حال فرض المصادقة الثنائية. أوقف المصادقة الثنائية المفروضة قبل إيقاف عمليات تسجيل الدخول المحلية."
|
||
cannot_enable_s3_uploads_when_s3_enabled_globally: "لا يمكنك تفعيل تحميلات S3 لأن تحميلات S3 مفعَّلة بشكلٍٍ عام بالفعل، وقد يتسبَّب تفعيل مستوى الموقع هذا في حدوث مشكلات خطيرة في التحميلات"
|
||
cors_origins_should_not_have_trailing_slash: "يجب عدم إضافة الشرطة المائلة اللاحقة (/) إلى مصادر CORS."
|
||
slow_down_crawler_user_agent_must_be_at_least_3_characters: "يجب ألا يقل طول وكلاء المستخدمين عن 3 أحرف لتجنُّب تقييد معدل المستخدمين القانونيين من غير قصد."
|
||
slow_down_crawler_user_agent_cannot_be_popular_browsers: "لا يمكنك إضافة أيٍّ من القيم التالية إلى الإعداد: %{values}."
|
||
strip_image_metadata_cannot_be_disabled_if_composer_media_optimization_image_enabled: "لا يمكنك إيقاف إزالة البيانات الوصفية للصورة إذا كان 'composer media optimization image enabled' مفعلًا. أوقف 'composer media optimization image enabled' قبل إيقاف إزالة البيانات الوصفية للصورة."
|
||
twitter_summary_large_image_no_svg: "لا يمكن أن تكون صور ملخص Twitter المُستخدَمة في البيانات الوصفية لـ twitter:image بتنسيق svg."
|
||
conflicting_google_user_id: 'تم تغيير معرِّف حساب Google لهذا الحساب؛ مطلوب تدخُّل فريق العمل لأسباب أمنية. يُرجى التواصل مع فريق العمل وتوجيهه إلى <br><a href="https://meta.discourse.org/t/76575">https://meta.discourse.org/t/76575</a>'
|
||
onebox:
|
||
invalid_address: "عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه لتعذُّر العثور على الخادم \"%{hostname}\". بدلًا من المعاينة، سيظهر رابط فقط في منشورك. :cry:"
|
||
error_response: "عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه لأن خادم الويب عرض رمز الخطأ %{status_code}. بدلًا من المعاينة، سيظهر رابط فقط في منشورك. :cry:"
|
||
missing_data:
|
||
zero: "عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه لتعذُّر العثور على وسوم oEmbed/OpenGraph التالية: %{missing_attributes}"
|
||
one: "عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه لتعذُّر العثور على وسم oEmbed/OpenGraph التالي: %{missing_attributes}"
|
||
two: "عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه، نظرًا لتعذر العثور على وسمَي oEmbed/OpenGraph التاليَين: %{missing_attributes}"
|
||
few: "عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه، نظرًا لتعذر العثور على وسوم oEmbed/OpenGraph التالية: %{missing_attributes}"
|
||
many: "عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه، نظرًا لتعذر العثور على وسوم oEmbed/OpenGraph التالية: %{missing_attributes}"
|
||
other: "عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه، نظرًا لتعذر العثور على وسوم oEmbed/OpenGraph التالية: %{missing_attributes}"
|
||
word_connector:
|
||
comma: "، "
|
||
custom_fields:
|
||
validations:
|
||
max_items: "تم الوصول إلى الحد الأقصى لعدد الحقول المخصَّصة لهذا الكيان (%{max_items_number})"
|
||
max_value_length: "تم الوصول إلى الحد الأقصى لطول قيمة الحقل المخصَّص (%{max_value_length})"
|
||
invite:
|
||
expired: "انتهت صلاحية رمز الدعوة الخاص بك. يُرجى <a href='%{base_url}/about'>التواصل مع فريق العمل</a>."
|
||
not_found: "رمز الدعوة الخاص بك غير صالح. يُرجى <a href='%{base_url}/about'>التواصل مع فريق العمل</a>."
|
||
not_found_json: "رمز الدعوة الخاص بك غير صالح. يُرجى التواصل مع فريق العمل."
|
||
not_matching_email: "عنوان بريدك الإلكتروني وعنوان بريدك الإلكتروني المرتبط برمز الدعوة غير متطابقَين. يُرجى التواصل مع فريق العمل."
|
||
not_found_template: |
|
||
<p>تم بالفعل استرداد دعوتك إلى <a href="%{base_url}">%{site_name}</a> has already been redeemed.</p>
|
||
|
||
<p>إذا كنت تتذكر كلمة مرورك، يمكنك <a href="%{base_url}/login">تسجيل الدخول</a>.</p>
|
||
|
||
<p>بخلاف ذلك، يُرجى <a href="%{base_url}/password-reset">إعادة تعيين كلمة المرور</a>.</p>
|
||
not_found_template_link: |
|
||
<p>لم يعُد من الممكن استرداد هذه الدعوة إلى <a href="%{base_url}">%{site_name}</a>. يُرجى أن تطلب من الشخص الذي دعاك أن يُرسل إليك دعوة جديدة.</p>
|
||
existing_user_cannot_redeem: "لا يمكن استخدام هذه الدعوة. اطلب من الشخص الذي دعاك أن يُرسل إليك دعوة جديدة."
|
||
existing_user_already_redemeed: "لقد استخدمت رمز الدعوة هذا بالفعل."
|
||
user_exists: "ليست هناك حاجة لدعوة <b>%{email}</b>، فلديه حساب بالفعل!"
|
||
invite_exists: "لقد أرسلت بالفعل دعوة إلى <b>%{email}</b>."
|
||
invalid_email: "%{email} ليس عنوان بريد إلكتروني صالحًا."
|
||
generic_error_response: "حدثت مشكلة في طلبك."
|
||
rate_limit:
|
||
zero: "لقد أرسلت بالفعل %{count} دعوة في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
|
||
one: "لقد أرسلت بالفعل دعوة واحدة (%{count}) في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
|
||
two: "لقد أرسلت بالفعل دعوتَين (%{count}) في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
|
||
few: "لقد أرسلت بالفعل %{count} دعوات في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
|
||
many: "لقد أرسلت بالفعل %{count} دعوة في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
|
||
other: "لقد أرسلت بالفعل %{count} دعوة في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
|
||
confirm_email: "<p>أنت على وشك الانتهاء! لقد أرسلنا رسالة إلكترونية للتفعيل إلى عنوان بريدك الإلكتروني. يُرجى اتباع التعليمات الواردة في الرسالة لتنشيط حسابك.</p><p>إذا لم تصلك الرسالة، فتحقَّق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها.</p>"
|
||
disabled_errors:
|
||
discourse_connect_enabled: "الدعوات متوقفة لأنه تم تفعيل DiscourseConnect."
|
||
invalid_access: "غير مسموح لك بعرض المورد المطلوب."
|
||
requires_groups: "لم يتم حفظ الدعوة لأن الموضوع المحدَّد لا يمكن الوصول إليه. أضِف إحدى المجموعات التالية: %{groups}."
|
||
max_invite_emails_limit_exceeded: "فشل الطلب لأن عدد رسائل البريد الإلكتروني تجاوز الحد الأقصى (%{max})."
|
||
domain_not_allowed: "لا يمكن استخدام بريدك الإلكتروني لاسترداد هذه الدعوة."
|
||
domain_not_allowed_admin: "لا يمكن استخدام هذا المجال للدعوات."
|
||
max_redemptions_allowed_one: "يجب أن تكون 1 لدعوات البريد الإلكتروني."
|
||
redemption_count_less_than_max: "ينبغي أن يكون أقل من %{max_redemptions_allowed}."
|
||
email_xor_domain: "غير مسموح بحقول البريد الإلكتروني والنطاق في الوقت نفسه"
|
||
existing_user_success: "تم استخدام الدعوة بنجاح"
|
||
bulk_invite:
|
||
file_should_be_csv: "يجب أن يكون الملف الذي تم تحميله بتنسيق CSV."
|
||
max_rows: "تم إرسال أول %{max_bulk_invites} دعوة. حاول تقسيم الملف إلى أجزاء أصغر."
|
||
error: "حدث خطأ في أثناء تحميل هذا الملف. يُرجى إعادة المحاولة لاحقًا."
|
||
invite_link:
|
||
email_taken: "عنوان البريد الإلكتروني هذا مُستخدَم بالفعل. إذا كان لديك حساب بالفعل، يُرجى تسجيل الدخول أو إعادة تعيين كلمة المرور."
|
||
max_redemptions_limit: "يجب أن يكون بين 2 و%{max_limit}."
|
||
topic_invite:
|
||
failed_to_invite: "لا يمكن دعوة المستخدم إلى هذا الموضوع دون عضوية في إحدى المجموعات التالية: %{group_names}."
|
||
not_pm: "يمكنك الدعوة إلى الرسائل الخاصة فقط."
|
||
user_exists: "عذرًا، لقد تمت دعوة هذا المستخدم بالفعل. لا يمكنك دعوة مستخدام إلى موضوع أكثر من مرة."
|
||
muted_topic: "عذرًا، لقد كتم هذا المستخدم ذلك الموضوع."
|
||
receiver_does_not_allow_pm: "عذرًا، لا يسمح لك هذا المستخدم بإرسال رسائل خاصة إليه."
|
||
sender_does_not_allow_pm: "عذرًا، أنت لا تسمح لهذا المستخدم بإرسال رسائل خاصة إليك."
|
||
user_cannot_see_topic: "%{username} لا يمكنه رؤية الموضوع."
|
||
backup:
|
||
operation_already_running: "توجد عملية جارية حاليًا. لا يمكنك بدء مهمة جديدة الآن."
|
||
backup_file_should_be_tar_gz: "يجب أن يكون الملف الاحتياطي عبارة عن أرشيف بالامتداد .tar.gz"
|
||
not_enough_space_on_disk: "لا تتوفَّر مساحة كافية على القرص لتحميل هذه النسخة الاحتياطية."
|
||
invalid_filename: "يحتوي اسم ملف النسخة الاحتياطية على حروف غير صالحة. الحروف الصالحة هي a-z 0-9 .-_."
|
||
file_exists: "الملف الذي تحاول تحميله موجود بالفعل."
|
||
invalid_params: "لقد قدَّمت معلمات غير صالحة للطلب: %{message}"
|
||
not_logged_in: "عليك تسجيل الدخول لإجراء ذلك."
|
||
not_found: "تعذَّر العثور على عنوان URL أو المورد المطلوب."
|
||
invalid_access: "غير مسموح لك بعرض المورد المطلوب."
|
||
authenticator_not_found: "طريقة المصادقة غير موجودة، أو تم إيقافها."
|
||
authenticator_no_connect: "لا يسمح موفِّر المصادقة هذا بالاتصال بحساب موجود على المنتدى."
|
||
invalid_api_credentials: "غير مسموح لك بعرض الموارد المطلوبة. اسم مستخدم API أو المفتاح غير صالح."
|
||
provider_not_enabled: "غير مسموح لك بعرض المورد المطلوب. موفِّر المصادقة غير مفعَّل."
|
||
provider_not_found: "غير مسموح لك بعرض المورد المطلوب. موفِّر المصادقة غير موجود."
|
||
read_only_mode_enabled: "الموقع في وضع القراءة فقط. والتفاعلات متوقفة."
|
||
invalid_grant_badge_reason_link: "غير مسموح بوضع رابط Discourse خارجي أو غير صالح في سبب منح الشارة"
|
||
email_template_cant_be_modified: "لا يمكن تعديل نموذج البريد الإلكتروني هذا"
|
||
invalid_whisper_access: "إما أن الهمسات غير مفعَّلة أو ليس لديك إذن الوصول لإنشاء منشورات الهمس"
|
||
not_in_group:
|
||
title_topic: "عليك طلب عضوية في المجموعة \"%{group}\" لرؤية هذا الموضوع."
|
||
title_category: "عليك طلب عضوية في المجموعة \"%{group}\" لرؤية هذه الفئة."
|
||
request_membership: "طلب العضوية"
|
||
join_group: "الانضمام إلى المجموعة"
|
||
deleted_topic: "عذرًا! تم حذف هذا الموضوع ولم يعُد متاحًا."
|
||
delete_topic_failed: "حدث خطأ في أثناء حذف هذا الموضوع. يُرجى التواصل مع مسؤول الموقع."
|
||
reading_time: "وقت القراءة"
|
||
likes: "تسجيلات الإعجاب"
|
||
action_already_performed: "عذرًا! لقد نفَّذت هذا الإجراء بالفعل. هل يمكنك محاولة تحديث الصفحة؟"
|
||
too_many_replies:
|
||
zero: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد الرد أكثر من %{count} مرة في الموضوع نفسه، وذلك بشكلٍٍ مؤقت."
|
||
one: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد الرد أكثر من مرة واحدة (%{count}) في الموضوع نفسه، وذلك بشكلٍٍ مؤقت."
|
||
two: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد الرد أكثر من مرتَين (%{count}) في الموضوع نفسه، وذلك بشكلٍٍ مؤقت."
|
||
few: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد الرد أكثر من %{count} مرات في الموضوع نفسه، وذلك بشكلٍٍ مؤقت."
|
||
many: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد الرد أكثر من %{count} مرة في الموضوع نفسه، وذلك بشكلٍٍ مؤقت."
|
||
other: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد الرد أكثر من %{count} مرة في الموضوع نفسه، وذلك بشكلٍٍ مؤقت."
|
||
max_consecutive_replies:
|
||
zero: "غير مسموح بأكثر من %{count} رد متتالٍ. يُرجى تعديل ردك السابق، أو الانتظار حتى يرد عليك أحد."
|
||
one: "غير مسموح بأكثر من رد واحد (%{count}) متتالٍ. يُرجى تعديل ردك السابق، أو الانتظار حتى يرد عليك أحد."
|
||
two: "غير مسموح بأكثر من ردَّين (%{count}) متتاليَين. يُرجى تعديل ردك السابق، أو الانتظار حتى يرد عليك أحد."
|
||
few: "غير مسموح بأكثر من %{count} ردود متتالية. يُرجى تعديل ردك السابق، أو الانتظار حتى يرد عليك أحد."
|
||
many: "غير مسموح بأكثر من %{count} ردًا متتاليًا. يُرجى تعديل ردك السابق، أو الانتظار حتى يرد عليك أحد."
|
||
other: "غير مسموح بأكثر من %{count} رد متتالٍ. يُرجى تعديل ردك السابق، أو الانتظار حتى يرد عليك أحد."
|
||
embed:
|
||
start_discussion: "بدء المناقشة"
|
||
continue: "متابعة المناقشة"
|
||
error: "خطأ في التضمين"
|
||
referer: "المُحيل:"
|
||
error_topics: "لم يتم تفعيل إعداد الموقع `embed topics list`"
|
||
mismatch: "إما أنه لم يتم إرسال المرجع أو أنه لم يتطابق مع أي من المضيفات التالية:"
|
||
no_hosts: "لم يتم إعداد أي مضيفات للتضمين."
|
||
configure: "إعداد التضمين"
|
||
more_replies:
|
||
zero: "%{count} رد آخر"
|
||
one: "رد واحد (%{count}) آخر"
|
||
two: "ردَّان (%{count}) آخران"
|
||
few: "%{count} ردود أخرى"
|
||
many: "%{count} ردًا آخر"
|
||
other: "%{count} رد آخر"
|
||
loading: "جارٍ تحميل المناقشة…"
|
||
permalink: "الرابط الثابت"
|
||
imported_from: "هذا موضوع مناقشة مصاحب للإدخال الأصلي على %{link}"
|
||
in_reply_to: "◀ %{username}"
|
||
replies:
|
||
zero: "%{count} رد"
|
||
one: "رد واحد (%{count})"
|
||
two: "ردَّان (%{count})"
|
||
few: "%{count} ردود"
|
||
many: "%{count} ردًا"
|
||
other: "%{count} رد"
|
||
likes:
|
||
zero: "%{count} إعجاب"
|
||
one: "إعجاب واحد (%{count})"
|
||
two: "إعجابان (%{count})"
|
||
few: "%{count} إعجابات"
|
||
many: "%{count} إعجابًا"
|
||
other: "%{count} إعجاب"
|
||
last_reply: "آخر رد"
|
||
created: "تاريخ الإنشاء"
|
||
new_topic: "إنشاء موضوع جديد"
|
||
no_mentions_allowed: "عذرًا، لا يمكنك الإشارة إلى الغير."
|
||
too_many_mentions:
|
||
zero: "عذرًا، يمكنك الإشارة إلى %{count} مستخدم فقط في المنشور."
|
||
one: "عذرًا، يمكنك الإشارة إلى مستخدم واحد (%{count}) فقط في المنشور."
|
||
two: "عذرًا، يمكنك الإشارة إلى مستخدمَين (%{count}) فقط في المنشور."
|
||
few: "عذرًا، يمكنك الإشارة إلى %{count} مستخدمين فقط في المنشور."
|
||
many: "عذرًا، يمكنك الإشارة إلى %{count} مستخدمًا فقط في المنشور."
|
||
other: "عذرًا، يمكنك الإشارة إلى %{count} مستخدم فقط في المنشور."
|
||
no_mentions_allowed_newuser: "نأسف، لا يمكن للمستخدمين الجُدد الإشارة إلى مستخدمين آخرين."
|
||
too_many_mentions_newuser:
|
||
zero: "عذرًا، يمكن للمستخدمين الجُدد الإشارة إلى %{count} مستخدم آخر فقط في المنشور."
|
||
one: "عذرًا، يمكن للمستخدمين الجُدد الإشارة إلى مستخدم آخر واحد (%{count}) فقط في المنشور."
|
||
two: "عذرًا، يمكن للمستخدمين الجُدد الإشارة إلى مستخدمَين (%{count}) آخرين فقط في المنشور."
|
||
few: "عذرًا، يمكن للمستخدمين الجُدد الإشارة إلى %{count} مستخدمين آخرين فقط في المنشور."
|
||
many: "عذرًا، يمكن للمستخدمين الجُدد الإشارة إلى %{count} مستخدمًا آخر فقط في المنشور."
|
||
other: "عذرًا، يمكن للمستخدمين الجُدد الإشارة إلى %{count} مستخدم آخر فقط في المنشور."
|
||
no_embedded_media_allowed_group: "عذرًا، لا يمكنك تضمين عناصر الوسائط في منشور."
|
||
no_embedded_media_allowed: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد تضمين عناصر الوسائط في المنشورات."
|
||
too_many_embedded_media:
|
||
zero: "عذرًا، يمكن للمستخدمين الجُدد تضمين %{count} عنصر وسائط فقط في المنشور."
|
||
one: "عذرًا، يمكن للمستخدمين الجُدد تضمين عنصر وسائط واحد (%{count}) فقط في المنشور."
|
||
two: "عذرًا، يمكن للمستخدمين الجُدد تضمين عنصرَي (%{count}) وسائط فقط في المنشور."
|
||
few: "عذرًا، يمكن للمستخدمين الجُدد تضمين %{count} عناصر وسائط فقط في المنشور."
|
||
many: "عذرًا، يمكن للمستخدمين الجُدد تضمين %{count} عنصر وسائط فقط في المنشور."
|
||
other: "عذرًا، يمكن للمستخدمين الجُدد تضمين %{count} عنصر وسائط فقط في المنشور."
|
||
no_attachments_allowed: "عذرًا، لا يمكن للأعضاء الجُدد وضع المرفقات في المنشورات."
|
||
too_many_attachments:
|
||
zero: "عذرًا، لا يمكن للأعضاء الجُدد وضع أكثر من %{count} مرفق في المنشور."
|
||
one: "عذرًا، لا يمكن للأعضاء الجُدد وضع أكثر من مرفق واحد (%{count}) في المنشور."
|
||
two: "عذرًا، لا يمكن للأعضاء الجُدد وضع أكثر من مرفقَين (%{count}) في المنشور."
|
||
few: "عذرًا، لا يمكن للأعضاء الجُدد وضع أكثر من %{count} مرفقات في المنشور."
|
||
many: "عذرًا، لا يمكن للأعضاء الجُدد وضع أكثر من %{count} مرفقًا في المنشور."
|
||
other: "عذرًا، لا يمكن للأعضاء الجُدد وضع أكثر من %{count} مرفق في المنشور."
|
||
no_links_allowed: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد وضع روابط في المنشورات."
|
||
links_require_trust: "عذرًا، لا يمكنك تضمين الروابط في منشوراتك."
|
||
too_many_links:
|
||
zero: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد وضع أكثر من %{count} رابط في المنشور."
|
||
one: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد وضع أكثر من رابط واحد (%{count}) في المنشور."
|
||
two: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد وضع أكثر من رابطَين (%{count}) في المنشور."
|
||
few: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد وضع أكثر من %{count} روابط في المنشور."
|
||
many: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد وضع أكثر من %{count} رابطًا في المنشور."
|
||
other: "عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد وضع أكثر من %{count} رابط في المنشور."
|
||
contains_blocked_word: "عذرًا، لا يمكنك إرسال كلمة \"%{word}\"؛ فهذا غير مسموح."
|
||
contains_blocked_words: "عذرًا، لا يمكنك نشر ذلك. الكلمات غير المسموح بها: %{words}."
|
||
spamming_host: "عذرًا، لا يمكنك نشر رابط إلى هذا المضيف."
|
||
user_is_suspended: "غير مسموح للمستخدمين المعلَّقين بالنشر."
|
||
topic_not_found: "حدث خطأ. ربما يكون هذا الموضوع قد تم إغلاقه أو حذفه بينما كنت تعرضه؟"
|
||
not_accepting_pms: "عذرًا، لا يقبل %{username} الرسائل في الوقت الحالي."
|
||
max_pm_recipients: "عذرًا، لا يمكنك إرسال رسالة إلى أكثر من %{recipients_limit} مستلم."
|
||
pm_reached_recipients_limit: "عذرًا، لا يمكن إضافة أكثر من %{recipients_limit} مستلم في الرسالة."
|
||
removed_direct_reply_full_quotes: "تمت إزالة الاقتباس من المنشور السابق بالكامل تلقائيًا."
|
||
watched_words_auto_tag: "تم وضع وسم على الموضوع تلقائيًا"
|
||
create_pm_on_existing_topic: "عذرًا، لا يمكنك إنشاء رسالة خاصة بشأن موضوع حالي."
|
||
slow_mode_enabled: "هذا الموضوع في الوضع البطيء."
|
||
just_posted_that: "مشابه جدًا لما نشرته مؤخرًا"
|
||
invalid_characters: "يتضمَّن حروفًا غير صالحة"
|
||
is_invalid: "تبدو غير واضحة، هل هذه الجملة كاملة؟"
|
||
next_page: "الصفحة التالية ←"
|
||
prev_page: "→ الصفحة السابقة"
|
||
show_post_in_topic: "إظهار المنشور في الموضوع"
|
||
page_num: "الصفحة %{num}"
|
||
crawler_content_hidden: "تم حذف محتوى HTML لأنك سجَّلت الدخول أو تستخدم جهاز جوَّال حديث."
|
||
home_title: "الصفحة الرئيسية"
|
||
topics_in_category: "الموضوعات في الفئة \"%{category}\""
|
||
rss_posts_in_topic: "موجز RSS للموضوع '%{topic}'"
|
||
rss_topics_in_category: "موجز RSS للموضوعات في الفئة '%{category}'"
|
||
rss_num_posts:
|
||
zero: "%{count} منشور"
|
||
one: "منشور واحد (%{count})"
|
||
two: "منشوران (%{count})"
|
||
few: "%{count} منشورات"
|
||
many: "%{count} منشورًا"
|
||
other: "%{count} منشور"
|
||
rss_num_participants:
|
||
zero: "%{count} مشارك"
|
||
one: "مشارك واحد (%{count})"
|
||
two: "مشاركان (%{count})"
|
||
few: "%{count} مشاركين"
|
||
many: "%{count} مشاركًا"
|
||
other: "%{count} مشارك"
|
||
read_full_topic: "قراءة الموضوع بالكامل"
|
||
private_message_abbrev: "رسالة"
|
||
rss_description:
|
||
hot: "الموضوعات الساخنة"
|
||
latest: "أحدث الموضوعات"
|
||
top: "الموضوعات الأكثر نشاطًا"
|
||
top_all: "الموضوعات الأكثر نشاطًا على الإطلاق"
|
||
top_yearly: "الموضوعات الأكثر نشاطًا سنويًا"
|
||
top_quarterly: "الموضوعات الأكثر نشاطًا كل 3 أشهر"
|
||
top_monthly: "الموضوعات الأكثر نشاطًا شهريًا"
|
||
top_weekly: "الموضوعات الأكثر نشاطًا أسبوعيًا"
|
||
top_daily: "الموضوعات الأكثر نشاطًا يوميًا"
|
||
posts: "آخر المنشورات"
|
||
private_posts: "آخر الرسائل الخاصة"
|
||
group_posts: "آخر المنشورات من %{group_name}"
|
||
group_mentions: "آخر الإشارات من %{group_name}"
|
||
user_posts: "آخر المنشورات من @%{username}"
|
||
user_topics: "أحدث الموضوعات من @%{username}"
|
||
tag: "الموضوعات الموسومة"
|
||
badge: "الشارة %{display_name} على %{site_title}"
|
||
too_late_to_edit: "تم إنشاء هذا المنشور منذ فترة طويلة جدًا، ولم يعد من الممكن تعديله أو حذفه."
|
||
edit_conflict: "تم تعديل هذا المنشور بواسطة مستخدم آخر ولم يعُد من الممكن حفظ تغييراتك."
|
||
revert_version_same: "الإصدار الحالي هو الإصدار نفسه الذي تحاول استرجاعه."
|
||
reverted_to_version: "تم الرجوع إلى الإصدار %{version}"
|
||
cannot_edit_on_slow_mode: "هذا الموضوع في الوضع البطيء. لتشجيع المناقشة عميقة الفكر والمدروسة، فإنه غير مسموح حاليًا بتعديل المنشورات القديمة في هذا الموضوع في أثناء تفعيل الوضع البطيء."
|
||
excerpt_image: "صورة"
|
||
bookmarks:
|
||
errors:
|
||
already_bookmarked_post: "لا يمكنك وضع إشارة مرجعية نفس المنشور نفسه مرتَين."
|
||
already_bookmarked: "لا يمكنك وضع إشارة مرجعية على %{type} نفسه مرتين."
|
||
too_many: "عذرًا، لا يمكنك إضافة أكثر من %{limit} إشارة مرجعية، انتقل إلى <a href='%{user_bookmarks_url}'>%{user_bookmarks_url}</a> لإزالة بعضها."
|
||
cannot_set_past_reminder: "لا يمكنك تعيين تذكير بالإشارة المرجعية في الماضي."
|
||
cannot_set_reminder_in_distant_future: "لا يمكنك تعيين تذكير بالإشارة المرجعية بعد أكثر من 10 أيام في المستقبل."
|
||
time_must_be_provided: "يجب إدخال الوقت لجميع التذكيرات"
|
||
for_topic_must_use_first_post: "يمكنك استخدام المنشور الأول فقط لوضع إشارة مرجعية على الموضوع."
|
||
bookmarkable_id_type_required: "مطلوب اسم السجل ونوعه للعلامة المرجعية."
|
||
invalid_bookmarkable: "لا يمكن وضع إشارة مرجعية على %{type}."
|
||
reminders:
|
||
at_desktop: "في المرة القادمة التي أستخدم فيها كمبيوتر سطح المكتب"
|
||
later_today: "لاحقًا اليوم"
|
||
next_business_day: "يوم العمل التالي"
|
||
tomorrow: "غدًا"
|
||
next_week: "الأسبوع القادم"
|
||
next_month: "الشهر القادم"
|
||
custom: "تاريخ ووقت مخصَّصان"
|
||
groups:
|
||
success:
|
||
bulk_add:
|
||
zero: "تمت إضافة %{count} مستخدم إلى المجموعة."
|
||
one: "تمت إضافة مستخدم واحد (%{count}) إلى المجموعة."
|
||
two: "تمت إضافة مستخدمَين (%{count}) إلى المجموعة."
|
||
few: "تمت إضافة %{count} مستخدمين إلى المجموعة."
|
||
many: "تمت إضافة %{count} مستخدمًا إلى المجموعة."
|
||
other: "تمت إضافة %{count} مستخدم إلى المجموعة."
|
||
errors:
|
||
default_notification_level_users_limit:
|
||
zero: "لا يمكن ضبط مستوى الإشعارات الافتراضي للمجموعات التي تضم أكثر من %{count} مستخدم. المجموعة غير الصحيحة: %{group_name}"
|
||
one: "لا يمكن ضبط مستوى الإشعارات الافتراضي للمجموعات التي تضم أكثر من مستخدم واحد (%{count}). المجموعة غير الصحيحة: %{group_name}"
|
||
two: "لا يمكن ضبط مستوى الإشعارات الافتراضي للمجموعات التي تضم أكثر من مستخدمَين (%{count}). المجموعة غير الصحيحة: %{group_name}"
|
||
few: "لا يمكن ضبط مستوى الإشعارات الافتراضي للمجموعات التي تضم أكثر من %{count} مستخدمين. المجموعة غير الصحيحة: %{group_name}"
|
||
many: "لا يمكن ضبط مستوى الإشعارات الافتراضي للمجموعات التي تضم أكثر من %{count} مستخدمًا. المجموعة غير الصحيحة: %{group_name}"
|
||
other: "لا يمكن ضبط مستوى الإشعارات الافتراضي للمجموعات التي تضم أكثر من %{count} مستخدم. المجموعة غير الصحيحة: %{group_name}"
|
||
grant_trust_level_not_valid: "\"%{trust_level}\" ليس مستوى ثقة صالحًا."
|
||
can_not_modify_automatic: "لا يمكنك تعديل مجموعة تلقائية"
|
||
member_already_exist:
|
||
zero: "المستخدم التالي عضو بالفعل في هذه المجموعة: %{username}"
|
||
one: "المستخدم \"%{username}\" عضو بالفعل في هذه المجموعة."
|
||
two: "المستخدمان التاليان عضوان بالفعل في هذه المجموعة: %{username}"
|
||
few: "المستخدمون التاليون أعضاء بالفعل في هذه المجموعة: %{username}"
|
||
many: "المستخدمون التاليون أعضاء بالفعل في هذه المجموعة: %{username}"
|
||
other: "المستخدمون التاليون أعضاء بالفعل في هذه المجموعة: %{username}"
|
||
invalid_domain: "'%{domain}' ليس نطاقًا صالحًا."
|
||
invalid_incoming_email: "'%{email}' ليس عنوان بريد إلكتروني صالحًا."
|
||
email_already_used_in_group: "'%{email}' مُستخدَم بالفعل بواسطة المجموعه '%{group_name}'."
|
||
email_already_used_in_category: "'%{email}' مُستخدَم بالفعل بواسطة الفئة '%{category_name}'."
|
||
cant_allow_membership_requests: "لا يمكنك السماح بطلبات العضوية لمجموعة دون أي مالكين."
|
||
already_requested_membership: "لقد طلبت بالفعل عضوية في هذه المجموعة."
|
||
adding_too_many_users:
|
||
zero: "يمكن إضافة %{count} مستخدم كحد أقصى دفعة واحدة"
|
||
one: "يمكن إضافة مستخدم واحد (%{count}) كحد أقصى دفعة واحدة"
|
||
two: "يمكن إضافة مستخدمَين (%{count}) كحد أقصى دفعة واحدة"
|
||
few: "يمكن إضافة %{count} مستخدمين كحد أقصى دفعة واحدة"
|
||
many: "يمكن إضافة %{count} مستخدمًا كحد أقصى دفعة واحدة"
|
||
other: "يمكن إضافة %{count} مستخدم كحد أقصى دفعة واحدة"
|
||
usernames_or_emails_required: "يجب أن تكون أسماء المستخدمين أو عناوين البريد الإلكتروني موجودة"
|
||
no_invites_with_discourse_connect: "يمكنك دعوة المستخدمين المسجَّلين فقط عند تفعيل DiscourseConnect"
|
||
no_invites_without_local_logins: "يمكنك دعوة المستخدمين المسجَّلين فقط عند إيقاف عمليات تسجيل الدخول المحلية"
|
||
default_names:
|
||
everyone: "الجميع"
|
||
admins: "المسؤولون"
|
||
moderators: "المشرفون"
|
||
staff: "فريق العمل"
|
||
trust_level_0: "trust_level_0"
|
||
trust_level_1: "trust_level_1"
|
||
trust_level_2: "trust_level_2"
|
||
trust_level_3: "trust_level_3"
|
||
trust_level_4: "trust_level_4"
|
||
default_descriptions:
|
||
everyone: "مجموعة تلقائية تضم جميع الأعضاء"
|
||
staff: "مجموعة تلقائية تضم المسؤولين والمشرفين"
|
||
admins: "مسؤول عن تكوين هذا الموقع وصيانته، مع الوصول إلى جميع بيانات الأعضاء والنشاط"
|
||
moderators: "مسؤول عن الرد على البلاغات، والإشراف على المناقشات، ومساعدة الأعضاء فيما يتعلَّق بحساباتهم"
|
||
trust_level_0: "أعضاء جُدد ذوو قدرات محدودة، ويتعلَّمون معايير المجتمع ووظيفته"
|
||
trust_level_1: "الأعضاء الحاصلون على مستوى ثقة أكبر، والذين أظهروا تفاعلًا أوليًا عن طريق القراءة، ويمكنهم الآن الوصول إلى وظائف إضافية. جميع أعضاء هذه المجموعة أعضاء أيضًا في مجموعة trust_level_0."
|
||
trust_level_2: "الأعضاء النشطون الذين ساهموا باستمرار في العمل الإضافي وحصلوا على امتيازات المواطنة الكاملة. جميع أعضاء هذه المجموعة أعضاء أيضًا في مجموعات trust_level_1 وtrust_level_0."
|
||
trust_level_3: "مساهمون متفاعلون بدرجة عالية على المدى الطويل، ويشكلون العمود الفقري للمجتمع وقد حصلوا على امتيازات إشراف محدودة. جميع أعضاء هذه المجموعة أعضاء أيضًا في مجموعات trust_level_2 وtrust_level_1 وtrust_level_0."
|
||
trust_level_4: "أعضاء تمت ترقيتهم يدويًا، وتم الاعتراف بهم من خلال مساهماتهم النموذجية ومنحهم امتيازات إشراف إضافية. جميع أعضاء هذه المجموعة أعضاء أيضًا في مجموعات trust_level_3 وtrust_level_2 وtrust_level_1 وtrust_level_0."
|
||
request_membership_pm:
|
||
title: "طلب عضوية في @%{group_name}"
|
||
request_accepted_pm:
|
||
body: |
|
||
تم قبول طلبك لدخول @%{group_name} وأصبحت الآن عضوًا.
|
||
education:
|
||
until_posts:
|
||
zero: "%{count} منشور"
|
||
one: "منشور واحد (%{count})"
|
||
two: "منشوران (%{count})"
|
||
few: "%{count} منشورات"
|
||
many: "%{count} منشورًا"
|
||
other: "%{count} منشور"
|
||
"new-topic": |
|
||
مرحبًا بك في %{site_name} — **نشكرك على بدء محادثة جديدة!**
|
||
|
||
- هل يبدو العنوان مثيرًا للاهتمام إذا قرأته بصوت عالٍ؟ هل هو ملخص جيد؟
|
||
|
||
- من سيكون مهتمًا بها؟ لماذا هو مهم؟ ما نوع الردود التي تريدها؟
|
||
|
||
- قم بتضمين الكلمات شائعة الاستخدام في موضوعك حتى يتمكن الآخرون من *العثور* عليه. لتجميع موضوعك مع الموضوعات ذات الصلة، حدِّد فئة (أو وسمًا).
|
||
|
||
لمزيد من المعلومات، [راجع إرشادات المجتمع](%{base_path}/guidelines). ستظهر هذه اللوحة في أول %{education_posts_text} فقط.
|
||
"new-reply": |
|
||
مرحبًا بك في %{site_name} — **نشكرك على المساهمة!**
|
||
|
||
- كُن لطيفًا مع زملائك من أعضاء المجتمع.
|
||
|
||
- هل يساهم ردك في تحسين المحادثة؟
|
||
|
||
- نحن نرحِّب بالنقد البنَّاء، ولكن انتقد *الأفكار*، وليس الأشخاص.
|
||
|
||
لمزيد من المعلومات، [راجع إرشادات مجتمعنا](%{base_path}/guidelines). ستظهر هذه اللوحة في أول %{education_posts_text} فقط.
|
||
avatar: |
|
||
### ما رأيك بوضع صورة لحسابك؟
|
||
|
||
لقد نشرت بضعة موضوعات وردود، لكن صورة ملفك الشخصي ليست مميَّزة مثلك - إنها مجرد حرف.
|
||
|
||
هل فكرت في **[الانتقال إلى ملفك الشخصي](%{profile_path})** وتحميل صورة تمثِّلك؟
|
||
|
||
من السهل متابعة المناقشات والعثور على أشخاص مثيرين للاهتمام في المحادثات عندما يكون الجميع لديهم صورة لملفهم الشخصي!
|
||
sequential_replies: |
|
||
### يمكنك الرد على عدة منشورات في الوقت نفسه
|
||
|
||
بدلًا من عدة ردود متتالية على موضوع ما، يمكنك كتابة رد واحد يتضمَّن اقتباسات من منشورات سابقة أو إشارة إلى مستخدمين @name.
|
||
|
||
يمكنك التعديل على ردك السابق لإضافة اقتباس عن طريق تمييز النص والضغط على زر <b>اقتباس الرد</b> الذي يظهر.
|
||
|
||
يسهُل على الجميع قراءة الموضوعات التي يوجد بها عدد قليل من الردود التفصيلية بدلًا من الكثير من الردود الفردية الصغيرة.
|
||
dominating_topic: لقد نشرت كثيرًا في هذا الموضوع! فكِّر في منح الآخرين فرصة للرد هنا ومناقشة الأمور مع بعضهم البعض أيضًا.
|
||
get_a_room:
|
||
zero: لقد رددت على @%{reply_username} %{count} مرة، هل تعلم أنه يمكنك إرسال رسالة شخصية إليهم بدلًا من ذلك؟
|
||
one: لقد رددت على @%{reply_username} مرة واحدة، هل تعلم أنه يمكنك إرسال رسالة شخصية إليهم بدلًا من ذلك؟
|
||
two: لقد رددت على @%{reply_username} مرتَين (%{count})، هل تعلم أنه يمكنك إرسال رسالة شخصية إليهم بدلًا من ذلك؟
|
||
few: لقد رددت على @%{reply_username} %{count} مرات، هل تعلم أنه يمكنك إرسال رسالة شخصية إليهم بدلًا من ذلك؟
|
||
many: لقد رددت على @%{reply_username} %{count} مرة، هل تعلم أنه يمكنك إرسال رسالة شخصية إليهم بدلًا من ذلك؟
|
||
other: لقد رددت على @%{reply_username} %{count} مرة، هل تعلم أنه يمكنك إرسال رسالة شخصية إليهم بدلًا من ذلك؟
|
||
dont_feed_the_trolls: تم الإبلاغ عن هذا المنشور بالفعل لجذب انتباه المشرف. هل تريد بالتأكيد الرد عليه؟ تميل الردود على المحتوى السلبي إلى تشجيع المزيد من السلوك السلبي.
|
||
too_many_replies: |
|
||
### لقد بلغت حد الردود في هذا الموضوع
|
||
|
||
عذرًا، لا يمكن للمستخدمين الجُدد الرد أكثر من %{newuser_max_replies_per_topic} مرة في الموضوع نفسه، وذلك بشكلٍٍ مؤقت.
|
||
|
||
بدلًا من إضافة رد آخر، يُرجى النظر في تعديل الردود السابقة، أو زيارة موضوعات أخرى.
|
||
reviving_old_topic: |
|
||
### إحياء هذا الموضوع؟
|
||
|
||
لقد كان الرد الأخير على هذا الموضوع منذ **%{time_ago}**. سيؤدي ردك إلى رفع الموضوع إلى أعلى قائمته وإرسال إشعار إلى أي شخص شارك سابقًا في المحادثة.
|
||
|
||
هل تريد بالتأكيد متابعة هذه المحادثة القديمة؟
|
||
activerecord:
|
||
attributes:
|
||
category:
|
||
name: "اسم الفئة"
|
||
topic:
|
||
title: "العنوان"
|
||
featured_link: "رابط مميَّز"
|
||
category_id: "الفئة"
|
||
post:
|
||
raw: "النص الأساسي"
|
||
user_profile:
|
||
bio_raw: "نبذة عني"
|
||
user:
|
||
password: "كلمة المرور"
|
||
user_password:
|
||
password: "كلمة المرور"
|
||
errors:
|
||
models:
|
||
topic:
|
||
attributes:
|
||
base:
|
||
warning_requires_pm: "يمكنك إرفاق التحذيرات بالرسائل الخاصة فقط."
|
||
too_many_users: "يمكنك إرسال التحذيرات إلى مستخدم واحد فقط في الوقت نفسه."
|
||
cant_send_pm: "عذرًا، لا يمكنك إرسال رسالة خاصة إلى هذا المستخدم."
|
||
no_user_selected: "يجب عليك تحديد مستخدم صالح."
|
||
reply_by_email_disabled: "تم إيقاف الرد عبر البريد الإلكتروني."
|
||
send_to_email_disabled: "عذرًا، لا يمكنك إرسال رسالة خاصة إلى هذا البريد الإلكتروني."
|
||
target_user_not_found: "تعذَّر العثور على أحد المستخدمين الذين تُرسل إليهم هذه الرسالة."
|
||
too_large_group: "تضم المجموعة %{group_name} عددًا كبيرًا جدًا من المستخدمين بحيث لا يمكنهم تلقي رسالة. الحد الأقصى هو %{limit}."
|
||
unable_to_update: "حدث خطأ في أثناء تحديث هذا الموضوع."
|
||
unable_to_tag: "حدث خطأ في أثناء وضع وسم على الموضوع."
|
||
unable_to_unlist: "عذرًا، لا يمكن إنشاء موضوع غير مُدرَج."
|
||
featured_link:
|
||
invalid: "غير صالح. يجب أن يتضمَّن عنوان URL http:// أو https://."
|
||
user:
|
||
attributes:
|
||
password:
|
||
common: "هي واحدة من أكثر 10000 كلمة مرور شائعة. يُرجى استخدام كلمة مرور أكثر أمانًا."
|
||
same_as_username: "هي نفس اسم المستخدم. يُرجى استخدام كلمة مرور أكثر أمانًا."
|
||
same_as_email: "هي نفس عنوان بريدك الإلكتروني. يُرجى استخدام كلمة مرور أكثر أمانًا."
|
||
same_as_current: "هي نفس كلمة مرورك الحالية"
|
||
same_as_name: "مطابق لاسمك."
|
||
unique_characters: "تتضمَّن عددًا كبيرًا جدًا من الأحرف المتكررة. يُرجى استخدام كلمة مرور أكثر أمانًا."
|
||
username:
|
||
same_as_password: "مطابقة لكلمة مرورك."
|
||
name:
|
||
same_as_password: "مطابقة لكلمة مرورك."
|
||
ip_address:
|
||
blocked: "عمليات التسجيل الجديدة غير مسموح بها من عنوان IP الخاص بك."
|
||
max_new_accounts_per_registration_ip: "عمليات التسجيل الجديدة غير مسموح بها من عنوان IP الخاص بك (تم الوصول إلى الحد الأقصى). تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل."
|
||
user_password:
|
||
attributes:
|
||
password:
|
||
common: "هي واحدة من أكثر 10000 كلمة مرور شائعة. يُرجى استخدام كلمة مرور أكثر أمانًا."
|
||
same_as_username: "هي نفس اسم المستخدم. يُرجى استخدام كلمة مرور أكثر أمانًا."
|
||
same_as_email: "هي نفس عنوان بريدك الإلكتروني. يُرجى استخدام كلمة مرور أكثر أمانًا."
|
||
same_as_current: "هي نفس كلمة مرورك الحالية"
|
||
same_as_name: "مطابقة لاسمك."
|
||
unique_characters: "تتضمَّن عددًا كبيرًا جدًا من الأحرف المتكررة. يُرجى استخدام كلمة مرور أكثر أمانًا."
|
||
user_profile:
|
||
attributes:
|
||
featured_topic_id:
|
||
invalid: "لا يمكن عرض هذا الموضوع في ملفك الشخصي."
|
||
user_email:
|
||
attributes:
|
||
user_id:
|
||
reassigning_primary_email: "غير مسموح بإعادة تخصيص عنوان البريد الإلكتروني الأساسي إلى مستخدم آخر."
|
||
color_scheme_color:
|
||
attributes:
|
||
hex:
|
||
invalid: "ليس لونًا صالحًا"
|
||
post_reply:
|
||
base:
|
||
different_topic: "يجب أن ينتمي المنشور والرد إلى الموضوع نفسه."
|
||
web_hook:
|
||
attributes:
|
||
payload_url:
|
||
invalid: "عنوان URL صالح. يجب أن يحتوي الرابط على http:// أو https://. وغير مسموح بالمسافات الخالية."
|
||
custom_emoji:
|
||
attributes:
|
||
name:
|
||
taken: قيد الاستخدام بواسطة رمز تعبيري آخر
|
||
topic_timer:
|
||
attributes:
|
||
execute_at:
|
||
in_the_past: "يجب أن تكون في المستقبل."
|
||
duration_minutes:
|
||
cannot_be_zero: "يجب أن تكون أكبر من 0."
|
||
exceeds_maximum: "لا يمكن أن يتجاوز 20 سنة."
|
||
translation_overrides:
|
||
attributes:
|
||
value:
|
||
invalid_interpolation_keys:
|
||
zero: "مفتاح الاستيفاء التالي غير صالح: %{keys}"
|
||
one: "مفتاح الاستيفاء التالي غير صالح: %{keys}"
|
||
two: "مفتاحا الاستيفاء التاليَّين غير صالحَين: %{keys}"
|
||
few: "مفاتيح الاستيفاء التالية غير صالحة: %{keys}"
|
||
many: "مفاتيح الاستيفاء التالية غير صالحة: %{keys}"
|
||
other: "مفاتيح الاستيفاء التالية غير صالحة: %{keys}"
|
||
watched_word:
|
||
attributes:
|
||
word:
|
||
too_many: "الكثير من الكلمات لهذا الإجراء"
|
||
base:
|
||
invalid_url: "عنوان URL البديل غير صالح"
|
||
invalid_tag_list: "قائمة وسوم الاستبدال غير صالحة"
|
||
invalid_html: "لا يمكن استخدام HTML إلا للاستبدال"
|
||
sidebar_section_link:
|
||
attributes:
|
||
linkable_type:
|
||
invalid: "غير صالح"
|
||
<<: *errors
|
||
uncategorized_category_name: "غير مصنَّف"
|
||
general_category_name: "عام"
|
||
general_category_description: "أنشئ موضوعات هنا لا تتناسب مع أي فئة أخرى موجودة."
|
||
meta_category_name: "التعليقات على الموقع"
|
||
meta_category_description: "مناقشة بشأن هذا الموقع، ومؤسسته، وطريقة عمله، وكيف يمكننا تحسينه."
|
||
staff_category_name: "فريق العمل"
|
||
staff_category_description: "فئة خاصة لمناقشات فريق العمل. تكون الموضوعات مرئية للمسؤولين والمشرفين فقط."
|
||
discourse_welcome_topic:
|
||
title: "مرحبًا بك في %{site_title}! :wave:"
|
||
body: |
|
||
نحن سعداء للغاية بانضمامك إلينا.
|
||
|
||
%{site_info_quote}
|
||
|
||
إليك بعض الأشياء التي يمكنك القيام بها للبدء:
|
||
|
||
:speaking_head: **قدم نفسك** بإضافة صورتك ومعلومات عن نفسك واهتماماتك إلى [ملفك الشخصي](%{base_path}/my/preferences/account). ما الشيء الذي ترغب في أن يُسأل عنه؟
|
||
|
||
:open_book: **تعرَّف على المجتمع** من خلال [تصفح المناقشات](%{base_path}/latest) التي تحدث هنا بالفعل. عندما تجد منشورًا مثيرًا للاهتمام أو مفيدًا أو ترفيهيًا، استخدم :heart: لإظهار تقديرك أو دعمك!
|
||
|
||
:handshake: **ساهم** بالتعليق أو مشاركة وجهة نظرك أو طرح الأسئلة أو تقديم الملاحظات في المناقشة. قبل الرد أو بدء مواضيع جديدة، يُرجى مراجعة [إرشادات المجتمع](%{base_path}/faq).
|
||
|
||
> إذا كنت بحاجة إلى مساعدة أو لديك اقتراح، فلا تتردد في السؤال في %{feedback_category} أو [التواصل مع المسؤولين](%{base_path}/about).
|
||
admin_quick_start_title: "دليل المسؤولين: خطوات البدء"
|
||
topic_view_stats:
|
||
invalid_date: "تنسيق التاريخ غير صالح، استخدم YYYY-MM-DD"
|
||
category:
|
||
topic_prefix: "نبذة عن الفئة %{category}"
|
||
replace_paragraph: "(استبدل هذه الفقرة الأولى بوصف موجز لفئتك الجديدة. سيظهر هذا التوجيه في منطقة تحديد الفئة؛ لذا حاول جعلها أقل من 200 حرف.)"
|
||
post_template: "%{replace_paragraph}\n\nاستخدام الفقرات التالية لوضع وصف أطول، أو لوضع إرشادات أو قواعد الفئة:\n\n- لماذا قد يستخدم الأشخاص هذه الفئة؟ ما الغرض منها؟\n\n- ما الاختلاف بين هذه الفئة و الفئات الأخرى لدينا؟\n\n- ما الذي يمكن أن تتضمَّنه الموضوعات في هذه الفئة بشكلٍٍ عام؟\n\n- هل نحتاج حقًا إلى هذه الفئة؟ وهل يمكننا دمجها مع فئة أو فئة فرعية أخرى؟\n"
|
||
errors:
|
||
not_found: "لم يتم العثور على الفئة!"
|
||
uncategorized_parent: "لا يمكن للفئات غير المصنَّفة أن يكون لها فئة رئيسية"
|
||
self_parent: "لا يمكن أن تكون الفئة الرئيسية للفئة الفرعية هي الفئة الفرعية نفسها"
|
||
depth: "لا يمكنك وضع فئة فرعية تحت أخرى"
|
||
invalid_email_in: "'%{email}' ليس عنوان بريد إلكتروني صالحًا."
|
||
email_already_used_in_group: "'%{email}' مُستخدَم بالفعل بواسطة المجموعه '%{group_name}'."
|
||
email_already_used_in_category: "'%{email}' مُستخدَم بالفعل بواسطة الفئة '%{category_name}'."
|
||
description_incomplete: "يجب أن يتضمَّن منشور وصف الفئة فقرة واحدة على الأقل."
|
||
permission_conflict: "يجب أيضًا السماح لأي مجموعة مسموح لها بالوصول إلى فئة فرعية بالوصول إلى الفئة الرئيسية. المجموعات التالية لديها إذن بالوصول إلى إحدى الفئات الفرعية، ولكن ليس لديها إذن بالوصول إلى الفئة الرئيسية: %{group_names}."
|
||
disallowed_topic_tags: "يتضمَّن هذا الموضوع وسومًا لا تسمح بها هذه الفئة: \"%{tags}\""
|
||
disallowed_tags_generic: "يتضمَّن الموضوع وسومًا غير مسموح بها."
|
||
slug_contains_non_ascii_chars: "يتضمَّن حروفًا لا تنتمي إلى ترميز ASCII"
|
||
is_already_in_use: "قيد الاستخدام بالفعل"
|
||
move_topic_to_category_disallowed: "لا يمكنك نقل هذا الموضوع إلى فئة ليس لديك إذن بإنشاء موضوعات جديدة فيها."
|
||
cannot_delete:
|
||
uncategorized: "هذه الفئة خاصة. والغرض منها هو أن تكون منطقة للاحتفاظ بالموضوعات التي ليس لها فئة؛ لا يمكن حذفها."
|
||
has_subcategories: "لا يمكن حذف هذه الفئة لأنها تتضمَّن فئات فرعية."
|
||
topic_exists:
|
||
zero: "لا يمكن حذف هذه الفئة لأنها تحتوي على %{count} موضوع. أقدم موضوع هو %{topic_link}."
|
||
one: "لا يمكن حذف هذه الفئة لأنها تحتوي على موضوع واحد (%{count}). أقدم موضوع هو %{topic_link}."
|
||
two: "لا يمكن حذف هذه الفئة لأنها تحتوي على موضوعَين (%{count}). أقدم موضوع هو %{topic_link}."
|
||
few: "لا يمكن حذف هذه الفئة لأنها تحتوي على %{count} موضوعات. أقدم موضوع هو %{topic_link}."
|
||
many: "لا يمكن حذف هذه الفئة لأنها تحتوي على %{count} موضوعًا. أقدم موضوع هو %{topic_link}."
|
||
other: "لا يمكن حذف هذه الفئة لأنها تحتوي على %{count} موضوع. أقدم موضوع هو %{topic_link}."
|
||
topic_exists_no_oldest: "لا يمكن حذف هذه الفئة لأن عدد الموضوعات هو %{count}."
|
||
uncategorized_description: "الموضوعات التي لا تحتاج إلي فئة أو لا تندرج تحت أي فئة أخرى."
|
||
trust_levels:
|
||
admin: "المسؤول"
|
||
staff: "فريق العمل"
|
||
change_failed_explanation: "لقد حاولت خفض رتبة %{user_name} إلى '%{new_trust_level}'، لكن مستوى الثقة لديه حاليًا هو '%{current_trust_level}'. سيظل %{user_name} عند مستوى الثقة '%{current_trust_level}' - إذا كنت ترغب في خفض رتبة المستخدم، فاقفل مستوى الثقة أولًا."
|
||
post:
|
||
image_placeholder:
|
||
broken: "هذه الصورة تالفة"
|
||
blocked_hotlinked_title: "صورة مستضافة على موقع آخر. انقر للفتح في علامة تبويب جديدة."
|
||
blocked_hotlinked: "صورة خارجية"
|
||
media_placeholder:
|
||
blocked_hotlinked_title: "وسائط مستضافة على موقع آخر. انقر للفتح في علامة تبويب جديدة."
|
||
blocked_hotlinked: "وسائط خارجية"
|
||
hidden_bidi_character: "يمكن لأحرف التحكم ثنائية الاتجاه تغيير ترتيب عرض النص. يمكن استخدام هذا لإخفاء التعليمات البرمجية الضارة."
|
||
has_likes:
|
||
zero: "%{count} إعجاب"
|
||
one: "إعجاب واحد (%{count})"
|
||
two: "إعجابَين (%{count})"
|
||
few: "%{count} إعجابات"
|
||
many: "%{count} إعجابًا"
|
||
other: "%{count} إعجاب"
|
||
cannot_permanently_delete:
|
||
many_posts: "يتضمَّن هذا الموضوع منشورات محذوفة. يُرجى حذفها بشكلٍٍ دائم قبل حذف الموضوع بشكلٍٍ دائم."
|
||
wait_or_different_admin: "يجب عليك الانتظار لمدة %{time_left} قبل حذف هذا المنشور نهائيًا أو يجب على مسؤول آخر فعل ذلك."
|
||
rate_limiter:
|
||
slow_down: "لقد نفَّذت هذا الإجراء عدة مرات، يُرجى إعادة المحاولة في وقت لاحق."
|
||
too_many_requests: "لقد نفَّذت هذا الإجراء عدة مرات. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
|
||
by_type:
|
||
first_day_replies_per_day: "إننا نقدَّر حماسك، استمر في ذلك! ومع ذلك، من أجل سلامة مجتمعنا، فقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد الردود التي يمكن للمستخدم الجديد إنشاؤها في يومه الأول. يُرجى الانتظار %{time_left} وستتمكن من إنشاء المزيد من الردود."
|
||
first_day_topics_per_day: "إننا نقدَّر حماسك، استمر في ذلك! ومع ذلك، من أجل سلامة مجتمعنا، فقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد الموضوعات التي يمكن للمستخدم الجديد إنشاؤها في يومه الأول. يُرجى الانتظار %{time_left} وستتمكن من إنشاء المزيد من الموضوعات الجديدة."
|
||
create_topic: "أنت تنشئ الموضوعات بسرعة كبيرة جدًا. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
|
||
create_post: "أنت ترد بسرعة كبيرة جدًا. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
|
||
delete_post: "أنت تحذف المنشورات بسرعة كبيرة جدًا. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
|
||
public_group_membership: "أنت تنضم إلى/تغادر المجموعات كثيرًا جدًا. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
|
||
topics_per_day: "لقد وصلت إلى الحد الأقصى من الموضوعات الجديدة المسموح بها يوميًا. يمكنك إنشاء المزيد من الموضوعات الجديدة بعد %{time_left}."
|
||
pms_per_day: "لقد وصلت إلى الحد الأقصى للرسائل المسموح بها يوميًا. يمكنك إنشاء المزيد من الرسائل الجديدة بعد %{time_left}."
|
||
create_like: "واو! لقد كنت تشارك الكثير من الحب! لقد بلغت العدد الأقصى من تسجيلات الإعجاب خلال فترة 24 ساعة، ولكن بينما تكتسب مستويات الثقة، فستحصل على المزيد من تسجيلات الإعجاب اليومية. ستتمكن من تسجيل إعجابك بالمنشورات مرة أخرى بعد %{time_left}."
|
||
create_bookmark: "لقد وصلت إلى الحد الأقصى من عدد الإشارات المرجعية اليومية. يمكنك إنشاء المزيد من الإشارات المرجعية بعد %{time_left}."
|
||
edit_post: "لقد وصلت إلى الحد الأقصى من عدد التعديلات اليومية. يمكنك إجراء المزيد من التعديلات بعد %{time_left}."
|
||
live_post_counts: "أنت تطلب أعداد المنشورات المباشرة بسرعة كبيرة. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
|
||
unsubscribe_via_email: "لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد حالات إلغاء الاشتراك عبر البريد الإلكتروني. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
|
||
topic_invitations_per_day: "لقد وصلت إلى الحد الأقصى من دعوات الموضوعات. يمكنك إرسال المزيد من الدعوات بعد %{time_left}."
|
||
hours:
|
||
zero: "%{count} ساعة"
|
||
one: "ساعة واحدة (%{count})"
|
||
two: "ساعتان (%{count})"
|
||
few: "%{count} ساعات"
|
||
many: "%{count} ساعة"
|
||
other: "%{count} ساعة"
|
||
minutes:
|
||
zero: "%{count} دقيقة"
|
||
one: "دقيقة واحدة (%{count})"
|
||
two: "دقيقتان (%{count})"
|
||
few: "%{count} دقائق"
|
||
many: "%{count} دقيقة"
|
||
other: "%{count} دقيقة"
|
||
seconds:
|
||
zero: "%{count} ثانية"
|
||
one: "ثانية واحدة (%{count})"
|
||
two: "ثانيتان (%{count})"
|
||
few: "%{count} ثوانٍ"
|
||
many: "%{count} ثانية"
|
||
other: "%{count} ثانية"
|
||
short_time: "بضع ثوانٍ"
|
||
datetime:
|
||
distance_in_words:
|
||
half_a_minute: "< 1د"
|
||
less_than_x_seconds:
|
||
zero: "< %{count} ث"
|
||
one: "< %{count} ث"
|
||
two: "< %{count} ث"
|
||
few: "< %{count} ث"
|
||
many: "< %{count} ث"
|
||
other: "< %{count} ث"
|
||
x_seconds:
|
||
zero: "%{count}ث"
|
||
one: "%{count}ث"
|
||
two: "%{count}ث"
|
||
few: "%{count}ث"
|
||
many: "%{count}ث"
|
||
other: "%{count}ث"
|
||
less_than_x_minutes:
|
||
zero: "< %{count} د"
|
||
one: "< %{count} د"
|
||
two: "< %{count} د"
|
||
few: "< %{count} د"
|
||
many: "< %{count} د"
|
||
other: "< %{count} د"
|
||
x_minutes:
|
||
zero: "< %{count} د"
|
||
one: "< %{count} د"
|
||
two: "< %{count} د"
|
||
few: "< %{count} د"
|
||
many: "< %{count} د"
|
||
other: "< %{count} د"
|
||
about_x_hours:
|
||
zero: "%{count} س"
|
||
one: "%{count} س"
|
||
two: "%{count} س"
|
||
few: "%{count} س"
|
||
many: "%{count} س"
|
||
other: "%{count} س"
|
||
x_days:
|
||
zero: "%{count} ي"
|
||
one: "%{count} ي"
|
||
two: "%{count} ي"
|
||
few: "%{count} ي"
|
||
many: "%{count} ي"
|
||
other: "%{count} ي"
|
||
about_x_months:
|
||
zero: "%{count} ش"
|
||
one: "%{count} ش"
|
||
two: "%{count} ش"
|
||
few: "%{count} ش"
|
||
many: "%{count} ش"
|
||
other: "%{count} ش"
|
||
x_months:
|
||
zero: "%{count} ش"
|
||
one: "%{count} ش"
|
||
two: "%{count} ش"
|
||
few: "%{count} ش"
|
||
many: "%{count} ش"
|
||
other: "%{count} ش"
|
||
about_x_years:
|
||
zero: "%{count} ع"
|
||
one: "%{count} ع"
|
||
two: "%{count} ع"
|
||
few: "%{count} ع"
|
||
many: "%{count} ع"
|
||
other: "%{count} ع"
|
||
over_x_years:
|
||
zero: "> %{count} ع"
|
||
one: "> %{count} ع"
|
||
two: "> %{count} ع"
|
||
few: "> %{count} ع"
|
||
many: "> %{count} ع"
|
||
other: "> %{count} ع"
|
||
almost_x_years:
|
||
zero: "%{count} ع"
|
||
one: "%{count} ع"
|
||
two: "%{count} ع"
|
||
few: "%{count} ع"
|
||
many: "%{count} ع"
|
||
other: "%{count} ع"
|
||
distance_in_words_verbose:
|
||
half_a_minute: "الآن"
|
||
less_than_x_seconds: "الآن"
|
||
x_seconds:
|
||
zero: "منذ %{count} ثانية"
|
||
one: "منذ ثانية واحدة (%{count})"
|
||
two: "منذ ثانيتَين (%{count})"
|
||
few: "منذ %{count} ثوانٍ"
|
||
many: "منذ %{count} ثانية"
|
||
other: "منذ %{count} ثانية"
|
||
less_than_x_minutes:
|
||
zero: "منذ أقل من %{count} دقيقة"
|
||
one: "منذ أقل من دقيقة واحدة (%{count})"
|
||
two: "منذ أقل من دقيقتَين (%{count})"
|
||
few: "منذ أقل من %{count} دقائق"
|
||
many: "منذ أقل من %{count} دقيقة"
|
||
other: "منذ أقل من %{count} دقيقة"
|
||
x_minutes:
|
||
zero: "منذ %{count} دقيقة"
|
||
one: "منذ دقيقة واحدة (%{count})"
|
||
two: "منذ دقيقتَين (%{count})"
|
||
few: "منذ %{count} دقائق"
|
||
many: "منذ %{count} دقيقة"
|
||
other: "منذ %{count} دقيقة"
|
||
about_x_hours:
|
||
zero: "منذ %{count} ساعة"
|
||
one: "منذ ساعة واحدة (%{count})"
|
||
two: "منذ ساعتَين (%{count})"
|
||
few: "منذ %{count} ساعات"
|
||
many: "منذ %{count} ساعة"
|
||
other: "منذ %{count} ساعة"
|
||
x_days:
|
||
zero: "منذ %{count} يوم"
|
||
one: "منذ يوم واحد (%{count})"
|
||
two: "منذ يومَين (%{count})"
|
||
few: "منذ %{count} أيام"
|
||
many: "منذ %{count} يومًا"
|
||
other: "منذ %{count} يوم"
|
||
about_x_months:
|
||
zero: "منذ حوالي %{count} شهر"
|
||
one: "منذ حوالي شهر واحد (%{count})"
|
||
two: "منذ حوالي شهرَين (%{count})"
|
||
few: "منذ حوالي %{count} أشهر"
|
||
many: "منذ حوالي %{count} شهرًا"
|
||
other: "منذ حوالي %{count} شهر"
|
||
x_months:
|
||
zero: "منذ %{count} شهر"
|
||
one: "منذ شهر واحد (%{count})"
|
||
two: "منذ شهرَين (%{count})"
|
||
few: "منذ %{count} أشهر"
|
||
many: "منذ %{count} شهرًا"
|
||
other: "منذ %{count} شهر"
|
||
about_x_years:
|
||
zero: "منذ حوالي %{count} عام"
|
||
one: "منذ حوالي عام واحد (%{count})"
|
||
two: "منذ حوالي عامَين (%{count})"
|
||
few: "منذ حوالي %{count} أعوام"
|
||
many: "منذ حوالي %{count} عامًا"
|
||
other: "منذ حوالي %{count} عام"
|
||
over_x_years:
|
||
zero: "منذ أكثر من %{count} عام"
|
||
one: "منذ أكثر من عام واحد (%{count})"
|
||
two: "منذ أكثر من عامَين (%{count})"
|
||
few: "منذ أكثر من %{count} أعوام"
|
||
many: "منذ أكثر من %{count} عامًا"
|
||
other: "منذ أكثر من %{count} عام"
|
||
almost_x_years:
|
||
zero: "منذ حوالي %{count} عام تقريبًا"
|
||
one: "منذ حوالي عام واحد (%{count}) تقريبًا"
|
||
two: "منذ حوالي عامَين (%{count}) تقريبًا"
|
||
few: "منذ حوالي %{count} أعوام تقريبًا"
|
||
many: "منذ حوالي %{count} عامًا تقريبًا"
|
||
other: "منذ حوالي %{count} عام تقريبًا"
|
||
password_reset:
|
||
no_token: 'عذرًا! لم يعُد الرابط الذي استخدمته يعمل. يمكنك <a href="%{base_url}/login">تسجيل الدخول</a> الآن. إذا نسيت كلمة مرورك، يمكنك <a href="%{base_url}/password-reset">طلب رابط</a> لإعادة تعيينها.'
|
||
title: "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
success: "لقد غيَّرت كلمة مرورك وسجَّلت الدخول بنجاح."
|
||
success_unapproved: "لقد غيَّرت كلمة مرورك بنجاح."
|
||
email_login:
|
||
invalid_token: 'عذرًا! لم يعُد الرابط الذي استخدمته يعمل. يمكنك <a href="%{base_url}/login">تسجيل الدخول</a> الآن. إذا نسيت كلمة مرورك، يمكنك <a href="%{base_url}/password-reset">طلب رابط</a> لإعادة تعيينها.'
|
||
title: "تسجيل الدخول عبر البريد الإلكتروني"
|
||
user_auth_tokens:
|
||
browser:
|
||
chrome: "Google Chrome"
|
||
discoursehub: "تطبيق DiscourseHub"
|
||
edge: "Microsoft Edge"
|
||
firefox: "Firefox"
|
||
ie: "Internet Explorer"
|
||
opera: "Opera"
|
||
safari: "Safari"
|
||
unknown: "متصفح مجهول"
|
||
device:
|
||
android: "جهاز Android"
|
||
chromebook: "نظام تشغيل Chrome OS"
|
||
ipad: "iPad"
|
||
iphone: "iPhone"
|
||
ipod: "iPod"
|
||
linux: "جهاز كمبيوتر يعمل بنظام GNU/Linux"
|
||
mac: "Mac"
|
||
mobile: "جهاز جوَّال"
|
||
windows: "جهاز كمبيوتر يعمل بنظام Windows"
|
||
unknown: "جهاز مجهول"
|
||
os:
|
||
android: "Android"
|
||
chromeos: "نظام تشغيل Chrome OS"
|
||
ios: "iOS"
|
||
linux: "Linux"
|
||
macos: "macOS"
|
||
windows: "Microsoft Windows"
|
||
unknown: "نظام تشغيل مجهول"
|
||
change_email:
|
||
error: "حدث خطأ في أثناء تغيير عنوان بريدك الإلكتروني. ربما يكون العنوان مستخدمًا بالفعل."
|
||
doesnt_exist: "عنوان البريد الإلكتروني هذا غير مرتبط بحسابك."
|
||
error_staged: "حدث خطأ في أثناء تغيير عنوان بريدك الإلكتروني. العنوان الذى ادخلته مُستخدَم بواسطة مستخدم مؤقت."
|
||
already_done: "عذرًا، لم يعُد رابط التأكيد هذا صالحًا. ربما تم تغيير بريدك الإلكتروني بالفعل."
|
||
confirm: "تأكيد"
|
||
max_secondary_emails_error: "لقد وصلت إلى الحد الأقصى المسموح به من عناوين البريد الإلكتروني الثانوية."
|
||
associated_accounts:
|
||
revoke_failed: "فشل إلغاء حسابك مع %{provider_name}."
|
||
connected: "(متصل)"
|
||
activation:
|
||
already_done: "عذرًا، لم يعُد رابط تأكيد الحساب صالحًا. ربما يكون الحساب نشطًا بالفعل."
|
||
approval_required: "يجب على المشرف الموافقة على حسابك الجديد يدويًا للوصول إلى هذا المنتدى. ستتلقى رسالة إلكترونية عندما يتم قبول حسابك."
|
||
missing_session: "لا يمكننا تحديد ما إذا كان حسابك قد تم إنشاؤه. يُرجى التأكد من تفعيل ملفات تعريف الارتباط."
|
||
activated: "عذرًا، لقد تم تنشيط هذا الحساب بالفعل."
|
||
admin_confirm:
|
||
title: "تأكيد حساب المسؤول"
|
||
description: "هل تريد بالتأكيد أن يصبح <b>%{target_username} (%{target_email})</b> مسؤولًا؟"
|
||
grant: "منح إذن وصول المسؤول"
|
||
complete: "أصبح المستخدم <b>%{target_username}</b> مسؤولًا الآن."
|
||
back_to: "الرجوع إلي %{title}"
|
||
reviewable_score_types:
|
||
needs_approval:
|
||
title: "بحاجة إلى الموافقة"
|
||
post_action_types:
|
||
off_topic:
|
||
title: "خارج الموضوع"
|
||
description: "لا صلة للمنشور بالمناقشة الحالية كما هو محدَّد في العنوان وأول منشور، وربما ينبغي نقله إلى مكان أخر."
|
||
short_description: "لا علاقة له بالمناقشة"
|
||
spam:
|
||
title: "غير مرغوب فيه"
|
||
description: "هذا المنشور عبارة عن إعلان أو منشور تخريبي. ولا صلة له بالموضوع الحالي."
|
||
short_description: "هذا إعلان أو تخريب"
|
||
email_title: 'تم الإبلاغ عن "%{title}" كمنشور غير مرغوب فيه'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
inappropriate:
|
||
title: "غير لائق"
|
||
description: 'يتضمَّن هذا المنشور محتوًى قد يعتبره شخص عاقل هجوميًا أو مسيئًا أو يتضمَّن سلوكًا ينمُّ عن كراهية أو يمثِّل انتهاكًا <a href="%{base_path}/guidelines">لإرشادات مجتمعنا</a>.'
|
||
short_description: 'ينتهك <a href="%{base_path}/guidelines">إرشادات مجتمعنا</a>.'
|
||
illegal:
|
||
title: "غير قانوني"
|
||
description: "يتطلَّب هذا المنشور اهتمام الموظفين لأنني أعتقد أنه يتضمَّن محتوًى غير قانوني."
|
||
short_description: "هذا غير قانوني"
|
||
email_title: 'يستدعي منشور في "%{title}" انتباه فريق العمل'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
notify_user:
|
||
title: "مراسلة @%{username}"
|
||
description: "أريد التحدث إلى هذا الشخص بشكلٍٍ مباشر وشخصي عن منشوره."
|
||
short_description: "أريد التحدث إلى هذا الشخص بشكلٍٍ مباشر وشخصي عن منشوره."
|
||
email_title: 'منشورك في "%{title}"'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
notify_moderators:
|
||
title: "سبب آخر"
|
||
description: "يستدعي هذا المنشور انتباه فريق العمل لسبب آخر لم يتم ذكره أعلاه."
|
||
short_description: "يتطلَّب انتباه فريق العمل لسبب آخر"
|
||
email_title: 'يستدعي منشور في "%{title}" انتباه فريق العمل'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
bookmark:
|
||
title: "وضع إشارة مرجعية"
|
||
description: "وضع إشارة مرجعية على هذا المنشور"
|
||
short_description: "وضع إشارة مرجعية على هذا المنشور"
|
||
like:
|
||
title: "تسجيل الإعجاب"
|
||
description: "تسجيل الإعجاب بهذا المنشور"
|
||
short_description: "تسجيل الإعجاب بهذا المنشور"
|
||
draft:
|
||
sequence_conflict_error:
|
||
title: "خطأ في المسودة"
|
||
description: "المسودة قيد التعديل في نافذة أخرى. يُرجى إعادة تحميل هذه الصفحة."
|
||
too_many_drafts:
|
||
title: "عدد كبير جدًا من المسودات"
|
||
description: "لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد المسودات المسموح به. يُرجى حذف بعض [مسوداتك](%{base_url}/my/activity/drafts) ثم إعادة المحاولة."
|
||
draft_backup:
|
||
pm_title: "المسودات الاحتياطية من الموضوعات الجارية"
|
||
pm_body: "موضوع يحتوي على مسودات احتياطية"
|
||
user_activity:
|
||
no_log_search_queries: "استعلامات سجل البحث متوقفة حاليًا (يمكن للمسؤول تفعيلها في إعدادات الموقع)."
|
||
email_settings:
|
||
pop3_authentication_error: "حدثت مشكلة في بيانات اعتماد POP3 المقدَّمة، تحقَّق من اسم المستخدم وكلمة المرور وحاول مرة أخرى."
|
||
imap_authentication_error: "حدثت مشكلة في بيانات اعتماد IMAP المقدَّمة، تحقَّق من اسم المستخدم وكلمة المرور وحاول مرة أخرى."
|
||
imap_no_response_error: "حدث خطأ في أثناء الاتصال بخادم IMAP. %{message}"
|
||
smtp_authentication_error: "كانت هناك مشكلة في بيانات اعتماد SMTP المقدَّمة، تحقَّق من اسم المستخدم وكلمة المرور وحاول مرة أخرى. %{message}"
|
||
smtp_server_busy_error: "خادم SMTP مشغول حاليًا، حاول مرة أخرى لاحقًا."
|
||
smtp_unhandled_error: "حدث خطأ لم تتم معالجته عند الاتصال بخادم SMTP. %{message}"
|
||
imap_unhandled_error: "حدث خطأ لم تتم معالجته عند الاتصال بخادم IMAP. %{message}"
|
||
connection_error: "حدثت مشكلة في الاتصال بالخادم، تحقَّق من اسم الخادم والمنفذ وحاول مرة أخرى."
|
||
timeout_error: "انتهت مهلة الاتصال بالخادم، تحقَّق من اسم الخادم والمنفذ وحاول مرة أخرى."
|
||
unhandled_error: "حدث خطأ لم تتم معالجته عند اختبار إعدادات البريد الإلكتروني. %{message}"
|
||
webauthn:
|
||
validation:
|
||
invalid_type_error: "نوع webauthn الذي تم تقديمه غير صالح. الأنواع الصالحة هي webauthn.get وwebauthn.create."
|
||
challenge_mismatch_error: "لا يتطابق التحدي المقدَّم مع التحدي الذي تم إنشاؤه بواسطة خادم المصادقة."
|
||
invalid_origin_error: "لا يتطابق مصدر طلب المصادقة مع مصدر الخادم."
|
||
malformed_attestation_error: "حدث خطأ في أثناء فك تشفير بيانات التصديق."
|
||
invalid_relying_party_id_error: "لا يتطابق معرِّف الطرف المعتمد لطلب المصادقة مع معرِّف الطرف المعتمد على الخادم."
|
||
user_presence_error: "وجود المستخدم مطلوب."
|
||
user_verification_error: "مطلوب التحقُّق من المستخدم."
|
||
unsupported_public_key_algorithm_error: "لا يدعم الخادم خوارزمية المفتاح العام المقدَّمة."
|
||
unsupported_attestation_format_error: "لا يدعم الخادم تنسيق التصديق."
|
||
credential_id_in_use_error: "معرِّف بيانات الاعتماد المقدَّم مُستخدَم بالفعل."
|
||
public_key_error: "فشل التحقُّق من المفتاح العام لبيانات الاعتماد."
|
||
ownership_error: "مفتاح الأمان ليس مملوكًا للمستخدم."
|
||
not_found_error: "تعذَّر العثور على مفتاح أمان بمعرِّف بيانات الاعتماد المقدَّم."
|
||
unknown_cose_algorithm_error: "لم يتم التعرف على الخوارزمية المُستخدَمة لمفتاح الأمان."
|
||
malformed_public_key_credential_error: "المفتاح العام المقدَّم غير صالح."
|
||
topic_flag_types:
|
||
spam:
|
||
title: "غير مرغوب فيه"
|
||
description: "هذا الموضوع عبارة عن إعلان. وليس مفيدًا أو ذا صلة بهذا الموقع؛ إنه ترويجي فقط."
|
||
long_form: "أبلغ عن هذا الموضوع كغير مرغوب فيه"
|
||
short_description: "هذا إعلان"
|
||
inappropriate:
|
||
title: "غير لائق"
|
||
description: 'يتضمَّن هذا الموضوع محتوًى قد يعتبره شخص عاقل هجوميًا أو مسيئًا أو يتضمَّن سلوكًا ينمُّ عن كراهية أو يمثِّل انتهاكًا <a href="%{base_path}/guidelines">لإرشادات مجتمعنا</a>.'
|
||
long_form: "أبلغ عن هذا الموضوع كغير لائق"
|
||
short_description: 'ينتهك <a href="%{base_path}/guidelines">إرشادات مجتمعنا</a>.'
|
||
notify_moderators:
|
||
title: "سبب آخر"
|
||
description: 'يتطلَّب هذا الموضوع انتباهًا عامًا من فريق العمل بناءً على <a href="%{base_path}/guidelines">الإرشادات</a>، أو <a href="%{tos_url}">شروط الخدمة</a>، أو لسبب آخر غير مذكور أعلاه.'
|
||
long_form: "أبلغ عن هذا الموضوع لتنبيه المشرفين"
|
||
short_description: "يتطلَّب انتباه فريق العمل لسبب آخر"
|
||
email_title: 'يستدعي الموضوع "%{title}" انتباه المشرفين'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
illegal:
|
||
title: "غير قانوني"
|
||
description: "يتطلَّب هذا الموضوع اهتمام الموظفين لأنني أعتقد أنه يتضمَّن محتوًى غير قانوني."
|
||
short_description: "هذا غير قانوني"
|
||
email_title: 'يستدعي منشور في "%{title}" انتباه فريق العمل'
|
||
email_body: "%{link}\n\n%{message}"
|
||
flagging:
|
||
you_must_edit: '<p>تم الإبلاغ عن منشورك بواسطة المجتمع. يُرجى <a href="%{path}">الاطِّلاع على رسائلك</a>.</p>'
|
||
user_must_edit: "<p>أبلغ المجتمع عن هذا المنشور وتم إخفاؤه مؤقتًا.</p>"
|
||
ignored:
|
||
hidden_content: "<p>محتوى تم تجاهله</p>"
|
||
archetypes:
|
||
regular:
|
||
title: "موضوع عادي"
|
||
banner:
|
||
title: "موضوع بانر"
|
||
message:
|
||
make: "لقد أصبح هذا الموضوع بانرًا الآن. وسيظهر في أعلى كل صفحة حتى يزيله المستخدم."
|
||
remove: "لم يعُد هذا الموضوع بانرًا. ولن يظهر بعد الآن في أعلى كل صفحة."
|
||
unsubscribed:
|
||
title: "تم تحديث تفضيلات البريد الإلكتروني!"
|
||
description: "تم تحديث تفضيلات البريد الإلكتروني للعنوان <b>%{email}</b>. لتغيير إعدادات بريدك الإلكتروني، <a href='%{url}'>انتقل إلى تفضيلات المستخدم</a>."
|
||
topic_description: "لإعادة الاشتراك في %{link}، استخدم إدارة التنبيهات في أسفل أو يسار الموضوع."
|
||
private_topic_description: "لإعادة الاشتراك، استخدم عنصر التحكُّم في الإشعارات في أسفل أو يسار الموضوع."
|
||
uploads:
|
||
marked_insecure_from_theme_component_reason: "التحميل المُستخدَم في مكوِّن السمة"
|
||
unsubscribe:
|
||
title: "إلغاء الاشتراك"
|
||
stop_watching_topic: "إيقاف مراقبة هذا الموضوع، %{link}"
|
||
mute_topic: "كتم جميع الإشعارات لهذا الموضوع، %{link}"
|
||
unwatch_category: "إيقاف مراقبة كل الموضوعات في %{category}"
|
||
mailing_list_mode: "إيقاف تشغيل وضع القائمة البريدية"
|
||
all: "عدم مراسلتي من %{sitename}"
|
||
different_user_description: "لقد سجَّلت الدخول حاليًا كمستخدم مختلف عن الذي راسلناه. يُرجى تسجيل الخروج أو دخول وضع التخفي، ثم إعادة المحاولة."
|
||
not_found_description: "عذرًا، لم نتمكن من العثور على هذا الاشتراك. من المحتمل أن الرابط الموجود في بريدك الإلكتروني قديم جدًا وانتهت صلاحيته؟"
|
||
user_not_found_description: "عذرًا، لم نتمكن من العثور على مستخدم لهذا الاشتراك. من المحتمل أنك تحاول إلغاء الاشتراك في حساب لم يعُد موجودًا."
|
||
log_out: "تسجيل الخروج"
|
||
submit: "حفظ التفضيلات"
|
||
digest_frequency:
|
||
title: "أنت تتلقى رسائل إلكترونية تلخيصية %{frequency}"
|
||
never_title: "أنت لا تتلقى رسائل إلكترونية تلخيصية"
|
||
select_title: "تعيين مدى تكرار الرسائل الإلكترونية التلخيصية على:"
|
||
never: "أبدًا"
|
||
every_30_minutes: "كل 30 دقيقة"
|
||
every_hour: "كل ساعة"
|
||
daily: "يوميًا"
|
||
weekly: "أسبوعيًا"
|
||
every_month: "كل شهر"
|
||
every_six_months: "كل ستة اشهر"
|
||
user_api_key:
|
||
title: "السماح بوصول التطبيق"
|
||
authorize: "السماح"
|
||
read: "قراءة"
|
||
read_write: "قراءة/كتابة"
|
||
description: 'يطلب "%{application_name}" إذن الوصول التالي إلى حسابك:'
|
||
instructions: 'لقد أنشأنا للتو مفتاح API جديد للمستخدم لتستخدمه مع "%{application_name}"، يُرجى لصق المفتاح التالي في تطبيقك:'
|
||
otp_description: 'هل ترغب في السماح للتطبيق "%{application_name}" بالوصول إلى هذا الموقع؟'
|
||
otp_confirmation:
|
||
confirm_title: المتابعة إلى %{site_name}
|
||
logging_in_as: تسجيل الدخول باسم %{username}
|
||
confirm_button: إنهاء تسجيل الدخول
|
||
no_trust_level: "عذرًا، ليس لديك مستوى الثقة المطلوب للوصول إلى API للمستخدم"
|
||
generic_error: "عذرًا، لا يمكننا إصدار مفاتيح API للمستخدمين؛ ربما يكون مسؤول الموقع قد أوقف هذه الميزة"
|
||
scopes:
|
||
message_bus: "التحديثات المباشرة"
|
||
notifications: "قراءة الإشعارات ومسحها"
|
||
push: "إرسال الإشعارات الفورية إلى الخدمات الخارجية"
|
||
session_info: "قراءة معلومات جلسة المستخدم"
|
||
read: "قراءة الكل"
|
||
write: "كتابة الكل"
|
||
one_time_password: "إنشاء رمز تسجيل الدخول لمرة واحدة"
|
||
bookmarks_calendar: "قراءة تذكيرات الإشارات المرجعية"
|
||
user_status: "قراءة حالة المستخدم وتحديثها"
|
||
invalid_public_key: "عذرًا، المفتاح العام غير صالح."
|
||
invalid_auth_redirect: "عذرًا، هذا المضيف auth_redirect غير مسموح به."
|
||
invalid_token: "الرمز مفقود أو غير صالح أو منتهي الصلاحية."
|
||
flags:
|
||
errors:
|
||
already_handled: "تم التعامل مع البلاغ بالفعل"
|
||
wrong_move: "لا يمكن نقل البلاغ"
|
||
system: "لا يمكن تحديث بلاغ النظام أو حذفه."
|
||
used: "لا يمكن تحديث البلاغ أو حذفه لأنه قد تم استخدامه بالفعل."
|
||
unique_name: "يجب أن يكون اسم البلاغ فريدًا"
|
||
reports:
|
||
default:
|
||
labels:
|
||
count: العدد
|
||
percent: النسبة المئوية
|
||
day: اليوم
|
||
post_edits:
|
||
title: "تعديلات المنشور"
|
||
labels:
|
||
edited_at: التاريخ
|
||
post: المنشور
|
||
editor: المحرِّر
|
||
author: المؤلف
|
||
edit_reason: السبب
|
||
description: "عدد التعديلات على المنشور الجديد."
|
||
user_flagging_ratio:
|
||
title: "نسبة إبلاغ المستخدم"
|
||
labels:
|
||
user: المستخدم
|
||
agreed_flags: البلاغات الموافَق عليها
|
||
disagreed_flags: البلاغات غير الموافَق عليها
|
||
ignored_flags: البلاغات المتجاهَلة
|
||
score: النقاط
|
||
description: "قائمة المستخدمين مرتَّبة حسب نسبة استجابة فريق العمل لبلاغاتهم (من غير الموافَق عليها إلى الموافَق عليها)."
|
||
moderators_activity:
|
||
title: "نشاط المشرفين"
|
||
labels:
|
||
moderator: مشرف
|
||
flag_count: البلاغات المُراجَعة
|
||
time_read: وقت القراءة
|
||
topic_count: الموضوعات المنشأة
|
||
post_count: المنشورات المنشأة
|
||
pm_count: الرسائل الخاصة المنشأة
|
||
revision_count: المراجعات
|
||
description: قائمة نشاط المشرف متضمنةً الوسوم المُراجَعة، ووقت القراءة، والموضوعات المنشأة، والمنشورات المنشأة، والرسائل الخاصة المنشأة، والمراجعات.
|
||
flags_status:
|
||
title: "حالة البلاغات"
|
||
values:
|
||
agreed: الموافَق عليها
|
||
disagreed: غير الموافَق عليها
|
||
deferred: المؤجلة
|
||
no_action: التي لم يتم اتخاذ إجراء بشأنها
|
||
labels:
|
||
flag: النوع
|
||
assigned: المسندة
|
||
poster: كاتب المنشور
|
||
flagger: مقدِّم البلاغ
|
||
time_to_resolution: وقت التعامل معه
|
||
description: "قائمة بحالات البلاغات متضمنةً نوع البلاغ، وكاتب المنشور، ومقدِّم البلاغ، والوقت حتى التعامل معه."
|
||
visits:
|
||
title: "زيارات المستخدم"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الزيارات"
|
||
description: "عدد زيارات المستخدمين المسجَّلين."
|
||
signups:
|
||
title: "الاشتراكات"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الاشتراكات"
|
||
description: "تسجيلات الحسابات الجديدة لهذه الفترة"
|
||
new_contributors:
|
||
title: "المساهمون الجُدد"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد المساهمين الجُدد"
|
||
description: "عدد المستخدمين الذين نشروا أول منشور لهم خلال هذه الفترة"
|
||
trust_level_growth:
|
||
title: "زيادة مستوى الثقة"
|
||
xaxis:
|
||
tl1_reached: "وصلت إلى مستوى الثقة 1"
|
||
tl2_reached: "وصلت إلى مستوى الثقة 2"
|
||
tl3_reached: "وصلت إلى مستوى الثقة 3"
|
||
tl4_reached: "وصلت إلى مستوى الثقة 4"
|
||
yaxis: "اليوم"
|
||
description: "عدد المستخدمين الذين زاد مستوى الثقة لديهم خلال هذه الفترة."
|
||
consolidated_page_views:
|
||
title: "المشاهدات المُجمَّعة القديمة للصفحة"
|
||
title_legacy: "المشاهدات المجمَّعة للصفحة"
|
||
xaxis:
|
||
page_view_crawler: "متتبعات ارتباطات الويب"
|
||
page_view_anon: "المستخدمون المجهولون"
|
||
page_view_logged_in: "المستخدمون الذين سجَّلوا الدخول"
|
||
yaxis: "اليوم"
|
||
description: "تقرير قديم يعرض عدد مشاهدات الصفحة للمستخدمين الذين سجَّلوا الدخول والمستخدمين المجهولين ومتتبعات ارتباطات الويب. وقد تم استبداله بتقرير \"حركة زيارات الموقع\"."
|
||
description_legacy: "مشاهدات الصفحة للمستخدمين الذين سجَّلوا الدخول والمستخدمين المجهولين ومتتبعات ارتباطات الويب."
|
||
labels:
|
||
post: المنشور
|
||
editor: المحرِّر
|
||
author: المؤلف
|
||
edit_reason: السبب
|
||
consolidated_api_requests:
|
||
title: "طلبات API الموحَّدة"
|
||
xaxis:
|
||
api: "واجهة برمجة التطبيقات"
|
||
user_api: "واجهة برمجة التطبيقات للمستخدم"
|
||
yaxis: "اليوم"
|
||
description: "طلبات API لمفاتيح API العادية ومفاتيح API للمستخدم."
|
||
consolidated_page_views_browser_detection:
|
||
title: "عدد مرات عرض الصفحة المجمَّعة مع اكتشاف المتصفح (تجريبي)"
|
||
title_legacy: "المشاهدات المجمَّعة للصفحة مع اكتشاف المتصفح (تجريبي)"
|
||
xaxis:
|
||
page_view_anon_browser: "متصفح مجهول"
|
||
page_view_logged_in_browser: "متصفح مسجِّل الدخول"
|
||
page_view_crawler: "متتبع معروف"
|
||
page_view_other: "عدد مرات عرض الصفحة الأخرى"
|
||
yaxis: "اليوم"
|
||
description: "عدد مشاهدات الصفحة للمستخدمين الذين سجَّلوا الدخول والمستخدمين المجهولين والمتصفحات المعروفة وغيرها. يضمن هذا التقرير التجريبي أن طلبات المستخدمين الذين سجَّلوا الدخول/المستخدمين المجهولين تأتي من متصفحات حقيقية قبل إحصائها. البيانات التاريخية لهذا التقرير غير متوفرة. للحصول على البيانات التاريخية، راجع تقرير \"المشاهدات المُجمَّعة القديمة للصفحة\"."
|
||
description_legacy: "عدد مشاهدات الصفحة للمستخدمين الذين سجَّلوا الدخول والمستخدمين المجهولين والمتصفحات المعروفة وغيرها. يضمن هذا التقرير التجريبي أن طلبات المستخدمين الذين سجَّلوا الدخول/المستخدمين المجهولين تأتي من متصفحات حقيقية قبل إحصائها. البيانات التاريخية لهذا التقرير غير متوفرة. للحصول على البيانات التاريخية، راجع تقرير \"المشاهدات المُجمَّعة للصفحة\"."
|
||
site_traffic:
|
||
title: "حركة زيارات الموقع"
|
||
xaxis:
|
||
page_view_anon_browser: "مشاهدات الصفحة (للمستخدمين المجهولين)"
|
||
page_view_logged_in_browser: "مشاهدات الصفحة (للمستخدمين الذين سجَّلوا الدخول)"
|
||
page_view_crawler: "متتبعات الويب المعروفة"
|
||
page_view_other: "حركات الزيارات الأخرى"
|
||
yaxis: "اليوم"
|
||
description: "مشاهدات الصفحة للمستخدمين الذين سجَّلوا الدخول والمستخدمين المجهولين ومتتبعات ارتباطات الويب المعروفة وحركات الزيارات الأخرى."
|
||
description_link: "https://meta.discourse.org/t/understanding-pageviews-and-the-site-traffic-report/324062"
|
||
dau_by_mau:
|
||
title: "المستخدمون النشطون يوميًا/المستخدمون النشطون شهريًا"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "المستخدمون النشطون يوميًا/المستخدمون النشطون شهريًا"
|
||
description: "عدد الأعضاء الذين سجَّلوا الدخول في اليوم الماضي مقسومًا على عدد الأعضاء الذين سجَّلوا الدخول في الشهر الماضي - يتم عرض نسبة مئوية تشير إلى \"الاستمرار في المتابعة\" للمجتمع. ننصحك بالبقاء فوق 20%."
|
||
daily_engaged_users:
|
||
title: "المستخدمون المتفاعلون يوميًا"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "المستخدمون المتفاعلون"
|
||
description: "عدد المستخدمين الذين سجَّلوا إعجابهم أو نشروا منشورات في اليوم الماضي"
|
||
profile_views:
|
||
title: "مرات عرض الملف التعريفي للمستخدم"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الملفات الشخصية للمستخدمين التي تم عرضها"
|
||
description: "إجمالي مرات العرض الجديدة للملفات الشخصية للمستخدمين"
|
||
topics:
|
||
title: "الموضوعات"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الموضوعات الجديدة"
|
||
description: "الموضوعات الجديدة التي تم إنشاؤها خلال هذه الفترة"
|
||
posts:
|
||
title: "المنشورات"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد المنشورات الجديدة"
|
||
description: "المنشورات الجديدة التي تم إنشاؤها خلال هذه الفترة"
|
||
likes:
|
||
title: "اﻹعجابات"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد اﻹعجابات الجديدة"
|
||
description: "عدد اﻹعجابات الجديدة."
|
||
flags:
|
||
title: "البلاغات"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد البلاغات"
|
||
description: "عدد البلاغات الجديدة"
|
||
bookmarks:
|
||
title: "الإشارات المرجعية"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الإشارات المرجعية الجديدة"
|
||
description: "عدد الموضوعات والمنشورات الجديدة التي تم وضع إشارة مرجعية عليها"
|
||
users_by_trust_level:
|
||
title: "المستخدمون لكل مستوى ثقة"
|
||
xaxis: "مستوى الثقة"
|
||
yaxis: "عدد المستخدمين"
|
||
labels:
|
||
level: المستوى
|
||
description: "عدد المستخدمين الذين تم تجميعهم حسب مستوى الثقة"
|
||
description_link: "https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/"
|
||
users_by_type:
|
||
title: "المستخدمون لكل نوع"
|
||
xaxis: "النوع"
|
||
yaxis: "عدد المستخدمين"
|
||
labels:
|
||
type: النوع
|
||
xaxis_labels:
|
||
admin: مسؤول
|
||
moderator: مشرف
|
||
suspended: معلَّق
|
||
silenced: المكتومون
|
||
description: "عدد المستخدمين الذين تم تجميعهم بواسطة المسؤول والمشرف، والمعلَّقين والمكتومين."
|
||
trending_search:
|
||
title: مصطلحات البحث الرائجة
|
||
labels:
|
||
term: المصطلح
|
||
searches: عمليات البحث
|
||
click_through: نسبة النقر إلى الظهور
|
||
description: "مصطلحات البحث الأكثر رواجًا حسب نسبة النقر إلى الظهور"
|
||
emails:
|
||
title: "الرسائل الإلكترونية المُرسَلة"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الرسائل الإلكترونية"
|
||
description: "عدد الرسائل الإلكترونية الجديدة التي تم إرسالها"
|
||
user_to_user_private_messages:
|
||
title: "مستخدم إلى مستخدم (باستثناء الردود)"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الرسائل"
|
||
description: "عدد الرسائل الخاصة التي تم إنشاؤها حديثًا"
|
||
user_to_user_private_messages_with_replies:
|
||
title: "مستخدم إلى مستخدم (مع تضمين الردود)"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الرسائل"
|
||
description: "عدد جميع الرسائل والردود الخاصة الجديدة"
|
||
system_private_messages:
|
||
title: "النظام"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الرسائل"
|
||
description: "عدد الرسائل الخاصة التي يُرسلها النظام تلقائيًا"
|
||
moderator_warning_private_messages:
|
||
title: "تحذير من المشرف"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الرسائل"
|
||
description: "عدد التحذيرات التي تم إرسالها من خلال رسائل خاصة من المشرفين."
|
||
notify_moderators_private_messages:
|
||
title: "إرسال إشعار إلى المشرفين"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الرسائل"
|
||
description: "عدد المرات التي تم فيها إرسال إشعار إلى المشرفين بشكلٍٍ خاص بواسطة بلاغ."
|
||
notify_user_private_messages:
|
||
title: "إرسال إشعار إلى المستخدم"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الرسائل"
|
||
description: "عدد المرات التي تم فيها إرسال إشعار إلى المستخدمين بشكلٍٍ خاص بواسطة بلاغ."
|
||
top_referrers:
|
||
title: "أفضل المُحيلين"
|
||
xaxis: "المستخدم"
|
||
num_clicks: "النقرات"
|
||
num_topics: "الموضوعات"
|
||
labels:
|
||
user: "مستخدم"
|
||
num_clicks: "النقرات"
|
||
num_topics: "الموضوعات"
|
||
description: "المستخدمون مُدرَجون حسب عدد النقرات على الروابط التي شاركوها"
|
||
top_traffic_sources:
|
||
title: "أفضل مصادر الزيارات"
|
||
xaxis: "النطاق"
|
||
num_clicks: "النقرات"
|
||
num_topics: "الموضوعات"
|
||
num_users: "المستخدمون"
|
||
labels:
|
||
domain: النطاق
|
||
num_clicks: النقرات
|
||
num_topics: الموضوعات
|
||
description: "المصادر الخارجية التي شاركت رابطًا إلى هذا الموقع أكثر من غيرها"
|
||
top_referred_topics:
|
||
title: "أفضل الموضوعات المحال إليها"
|
||
labels:
|
||
num_clicks: "النقرات"
|
||
topic: "موضوع"
|
||
description: "الموضوعات التي تلقت أكبر عدد من النقرات من مصادر خارجية"
|
||
page_view_anon_reqs:
|
||
title: "مجهول"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "مرات العرض المجهولة للصفحة"
|
||
description: "عدد مرات العرض الجديدة للصفحة للزوار الذين لم يسجِّلوا الدخول إلى حساب"
|
||
page_view_logged_in_reqs:
|
||
title: "مسجِّل الدخول"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "مرات عرض مُسجلي الدخول للصفحة"
|
||
description: "عدد مرات العرض الجديدة للصفحة من المستخدمين الذين سجَّلوا الدخول"
|
||
page_view_crawler_reqs:
|
||
title: "مرات عرض زاحف الويب للصفحة"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "مرات عرض زاحف الويب للصفحة"
|
||
description: "إجمالي مرات عرض الصفحة من متتبعات ارتباطات الويب بمرور الوقت"
|
||
page_view_total_reqs:
|
||
title: "مرات عرض الصفحة"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "إجمالي مرات عرض الصفحة"
|
||
description: "عدد مرات العرض الجديدة للصفحة من جميع الزوار"
|
||
page_view_legacy_total_reqs:
|
||
title: "المشاهدات القديمة للصفحة"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "إجمالي مشاهدات الصفحة"
|
||
description: "تقرير قديم يعرض مشاهدات الصفحة الجديدة من جميع الزوار."
|
||
page_view_logged_in_mobile_reqs:
|
||
title: "مرات عرض مُسجلي الدخول للصفحة"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "مرات عرض مُسجلي الدخول على الجوَّال للصفحة"
|
||
description: "عدد مرات العرض الجديدة للصفحة من المستخدمين على الأجهزة الجوَّالة والذين سجَّلوا الدخول إلى حساب"
|
||
page_view_anon_mobile_reqs:
|
||
title: "مرات عرض المجهولين للصفحة"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "مرات عرض المجهولين للصفحة على الجوَّال"
|
||
description: "عدد مرات العرض الجديدة للصفحة من الزوار على الأجهزة الجوَّالة والذين لم يسجِّلوا الدخول"
|
||
page_view_anon_browser_reqs:
|
||
title: "عدد مرات عرض الصفحة للمتصفح المجهول"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد مرات عرض الصفحة للمتصفح المجهول"
|
||
description: "عدد مرات عرض الصفحة للزوار المجهولين الذين يستخدمون متصفحات حقيقية."
|
||
page_view_logged_in_browser_reqs:
|
||
title: "عدد مرات عرض الصفحة للمتصفح المسجِّل الدخول"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد مرات عرض الصفحة للمتصفح المسجِّل الدخول"
|
||
description: "عدد مرات عرض الصفحة للزوار المسجلين الذين يستخدمون متصفحات حقيقية."
|
||
http_background_reqs:
|
||
title: "الخلفية"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "الطلبات المُستخدَمة في التحديث المباشر والتتبُّع"
|
||
http_2xx_reqs:
|
||
title: "الحالة 2xx (موافق)"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "الطلبات الناجحة (الحالة 2xx)"
|
||
http_3xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 3xx (إعادة التوجيه)"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "إعادة توجيه الطلبات (الحالة 3xx)"
|
||
http_4xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 4xx (خطأ في العميل)"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "أخطاء في العميل (الحالة 4xx)"
|
||
http_5xx_reqs:
|
||
title: "HTTP 5xx (خطأ في الخادم)"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "أخطاء في الخادم (الحالة 5xx)"
|
||
http_total_reqs:
|
||
title: "الإجمالي"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "إجمالي الطلبات"
|
||
time_to_first_response:
|
||
title: "الوقت حتى أول رد"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "متوسط الوقت (بالساعات)"
|
||
description: "متوسط الوقت (بالساعات) حتى الرد الأول على الموضوعات الجديدة"
|
||
topics_with_no_response:
|
||
title: "الموضوعات دون رد"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "الإجمالي"
|
||
description: "عدد الموضوعات الجديدة التي تم إنشاؤها ولم تتلقَّ ردًا"
|
||
mobile_visits:
|
||
title: "عدد زيارات المستخدمين (على الجوَّال)"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الزيارات"
|
||
description: "عدد المستخدمين المسجلين الفريدين الذين زاروا باستخدام جهاز محمول."
|
||
web_crawlers:
|
||
title: "وكلاء مستخدمي متتبعات ارتباطات الويب"
|
||
labels:
|
||
user_agent: "وكيل المستخدم"
|
||
page_views: "مرات عرض الصفحة"
|
||
description: "قائمة وكلاء مستخدمي متتبعات ارتباطات الويب، مرتَّبة حسب مرات عرض الصفحة."
|
||
web_hook_events_daily_aggregate:
|
||
title: "أحداث خطاف الويب"
|
||
xaxis: "اليوم"
|
||
yaxis: "عدد الأحداث"
|
||
description: "عدد أحداث خطاف الويب التي تم تشغيلها أو متوسط مدتها."
|
||
suspicious_logins:
|
||
title: "عمليات تسجيل الدخول المشبوهة"
|
||
labels:
|
||
user: المستخدم
|
||
client_ip: عنوان IP للعميل
|
||
location: الموقع الجغرافي
|
||
browser: المتصفح
|
||
device: الجهاز
|
||
os: نظام التشغيل
|
||
login_time: وقت تسجيل الدخول
|
||
description: "تفاصيل عمليات تسجيل الدخول الجديدة التي تختلف بشكلٍٍ مريب عن عمليات تسجيل الدخول السابقة"
|
||
staff_logins:
|
||
title: "عمليات تسجيل دخول المسؤول"
|
||
labels:
|
||
user: المستخدم
|
||
location: الموقع الجغرافي
|
||
login_at: تسجيل الدخول في
|
||
description: "قائمة بأوقات تسجيل دخول المسؤول مع تحديد المواقع"
|
||
top_uploads:
|
||
title: "أعلى التحميلات"
|
||
labels:
|
||
filename: اسم الملف
|
||
extension: الامتداد
|
||
author: المؤلف
|
||
filesize: حجم الملف
|
||
description: "إدراج جميع التحميلات حسب الامتداد وحجم الملف والمؤلف"
|
||
top_ignored_users:
|
||
title: "أهم المستخدمين الذين تم تجاهلهم/كتمهم"
|
||
labels:
|
||
ignored_user: مستخدم تم تجاهله
|
||
ignores_count: عدد التجاهلات
|
||
mutes_count: عدد مرات الكتم
|
||
description: "المستخدمون الذين تم كتمهم أو تجاهلهم بواسطة العديد من المستخدمين الآخرين"
|
||
top_users_by_likes_received:
|
||
title: "أبرز المستخدمين حسب تسجيلات الإعجاب المتلقاة"
|
||
labels:
|
||
user: المستخدم
|
||
qtt_like: تسجيلات الإعجاب المتلقاة
|
||
description: "أبرز 10 مستخدمين تلقوا تسجيلات الإعجاب."
|
||
top_users_by_likes_received_from_inferior_trust_level:
|
||
title: "أبرز المستخدمين حسب تسجيلات الإعجاب المتلقاة من مستخدم ذي مستوى ثقة أقل"
|
||
labels:
|
||
user: المستخدم
|
||
trust_level: مستوى الثقة
|
||
qtt_like: تسجيلات الإعجاب المتلقاة
|
||
description: "أبرز 10 مستخدمين في مستوى ثقة أعلى نالوا إعجاب أشخاص في مستوى ثقة أقل."
|
||
top_users_by_likes_received_from_a_variety_of_people:
|
||
title: "أبرز المستخدمين حسب تسجيلات الإعجاب الواردة من مجموعة متنوعة من الأشخاص"
|
||
labels:
|
||
user: المستخدم
|
||
qtt_like: تسجيلات الإعجاب المتلقاة
|
||
description: "أبرز 10 مستخدمين حصلوا على إعجابات من مجموعة واسعة من الأشخاص."
|
||
topic_view_stats:
|
||
title: "إحصائيات عرض الموضوع"
|
||
labels:
|
||
topic: الموضوع
|
||
logged_in_views: مسجِّل الدخول
|
||
anon_views: مجهول
|
||
total_views: الإجمالي
|
||
description: "أبرز 100 موضوع تمت مشاهدتها في نطاق تاريخي، مع الجمع بين المشاهدات المسجَّلة والمجهولة. يمكن تصفيتها حسب الفئة."
|
||
dashboard:
|
||
problem:
|
||
twitter_login: 'يبدو أن تسجيل الدخول إلى Twitter لا يعمل في الوقت الحالي. تحقق من بيانات الاعتماد في <a href="%{base_path}/admin/site_settings/category/login?filter=twitter">إعدادات الموقع</a>.'
|
||
group_email_credentials: 'حدثت مشكلة في بيانات اعتماد البريد الإلكتروني للمجموعة <a href="%{base_path}/g/%{group_name}/manage/email">%{group_full_name}</a>. لن يتم إرسال أي رسائل بريد إلكتروني من صندوق الوارد للمجموعة حتى تتم معالجة هذه المشكلة. %{error}'
|
||
rails_env: "الخادم يعمل في وضع %{env}."
|
||
host_names: "يستخدم ملف config/database.yml اسم المضيف الافتراضي localhost. حدِّثه لاستخدام اسم مضيف موقعك."
|
||
sidekiq: 'Sidekiq لا يعمل. يتم تنفيذ العديد من المهام، مثل إرسال رسائل البريد الإلكتروني، بشكلٍ غير متزامن بواسطة Sidekiq. يُرجى التأكَّدمن تشغيل عملية Sidekiq واحدة على الأقل. <a href="https://github.com/mperham/sidekiq" target="_blank">تعرف على Sidekiq هنا</a>.'
|
||
queue_size: "عدد المهام في قائمة الانتظار هو %{queue_size}، وهذا رقم كبير. قد يكون ذلك مؤشرًا على وجود مشكلة في عمليات Sidekiq، أو قد تحتاج إلى إضافة المزيد من عمال Sidekiq."
|
||
ram: "يعمل الخادم بإجمالي ذاكرة أقل من 1 غ.ب. يوصى بتوفُّر 1 غ.ب من الذاكرة على الأقل."
|
||
google_oauth2_config: 'تم إعداد الخادم للسماح بالتسجيل وتسجيل الدخول باستخدام Google OAuth2 (enable_google_oauth2_logins)، ولكن لم يتم تعيين قيم معرِّف العميل والمفتاح السري للعميل. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وقم بتحديث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-google-login-for-discourse/15858" target="_blank">راجع هذا الدليل لمعرفة المزيد</a>.'
|
||
facebook_config: 'تم إعداد الخادم للسماح بالتسجيل وتسجيل الدخول باستخدام Facebook (enable_facebook_logins)، ولكن لم يتم تعيين قيم معرِّف التطبيق والمفتاح السري للعميل. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وقم بتحديث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-facebook-login-for-discourse/13394" target="_blank">راجع هذا الدليل لمعرفة المزيد</a>.'
|
||
twitter_config: 'تم إعداد الخادم للسماح بالتسجيل وتسجيل الدخول باستخدام Twitter (enable_twitter_logins)، ولكن لم يتم تعيين قيم المفتاح والسرية. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وقم بتحديث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-twitter-login-for-discourse/13395" target="_blank">راجع هذا الدليل لمعرفة المزيد</a>.'
|
||
github_config: 'تم إعداد الخادم للسماح بالتسجيل وتسجيل الدخول باستخدام GitHub (enable_github_logins)، ولكن لم يتم تعيين قيم معرِّف العميل والسرية. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وقم بتحديث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-github-login-for-discourse/13745" target="_blank">راجع هذا الدليل لمعرفة المزيد</a>.'
|
||
s3_upload_config: 'تم إعداد الخادم لتحميل الملفات إلى S3، ولكن لم يتم تعيين أحد الإعدادات التالية على الأقل: s3_access_key_id أو s3_secret_access_key أو s3_use_iam_profile أو s3_upload_bucket. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وقم بتحديث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">راجع "كيفية إعداد تحميل الصور إلى S3؟" لمعرفة المزيد</a>.'
|
||
s3_backup_config: 'تم إعداد الخادم لتحميل النسخ الاحتياطية إلى S3، ولكن لم يتم تعيين أحد الإعدادات التالية على الأقل: s3_access_key_id، أو s3_secret_access_key، أو s3_use_iam_profile، أو s3_backup_bucket. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وقم بتحديث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">راجع "كيفية إعداد تحميل الصور إلى S3؟" لمعرفة المزيد</a>.'
|
||
s3_cdn: 'تم إعداد الخادم لتحميل الملفات إلى S3، ولكن لم يتم إعداد شبكة توصيل المحتوى على S3. يمكن أن يؤدي ذلك إلى تكاليف باهظة لخدمة S3 وأداء أبطأ للموقع. <a href="https://meta.discourse.org/t/-/148916" target="_blank">راجع "استخدام مساحة تخزين الكائنات للتحميلات" لمعرفة المزيد</a>.'
|
||
image_magick: 'تم إعداد الخادم لإنشاء صور مصغرة للصور الكبيرة، ولكن لم يتم تثبيت ImageMagick. قم بتثبيت ImageMagick باستخدام مدير الحزم المفضل لديك أو <a href="https://www.imagemagick.org/script/download.php" target="_blank">قم بتنزيل أحدث إصدار</a>.'
|
||
failing_emails: 'هناك %{num_failed_jobs} مهمة بريد إلكتروني فشلت. تحقق من ملف app.yml الخاص بك وتأكَّد من صحة إعدادات خادم البريد. <a href="%{base_path}/sidekiq/retries" target="_blank">راجع المهام الفاشلة في Sidekiq</a>.'
|
||
subfolder_ends_in_slash: "إعداد المجلد الفرعي غير صحيح، تنتهي قيمة DISCOURSE_RELATIVE_URL_ROOT بشرطة مائلة."
|
||
translation_overrides: "بعض عمليات استبدال الترجمة لديك قديمة. يُرجى التحقق من <a href='%{base_path}/admin/customize/site_texts?outdated=true'>تخصيصاتك النصية</a>."
|
||
email_polling_errored_recently:
|
||
zero: "لقد تسبَّب استطلاع البريد الإلكتروني في حدوث %{count} خطأ في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> للمزيد من التفاصيل."
|
||
one: "لقد تسبَّب استطلاع البريد الإلكتروني في حدوث خطأ في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> للمزيد من التفاصيل."
|
||
two: "لقد تسبَّب استطلاع البريد الإلكتروني في حدوث خطأين (%{count}) في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> للمزيد من التفاصيل."
|
||
few: "لقد تسبَّب استطلاع البريد الإلكتروني في حدوث %{count} أخطاء في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> للمزيد من التفاصيل."
|
||
many: "لقد تسبَّب استطلاع البريد الإلكتروني في حدوث %{count} خطأ في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> للمزيد من التفاصيل."
|
||
other: "لقد تسبَّب استطلاع البريد الإلكتروني في حدوث %{count} خطأ في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> للمزيد من التفاصيل."
|
||
missing_mailgun_api_key: "تم إعداد الخادم لإرسال الرسائل الإلكترونية عبر Mailgun، لكنك لم تقدِّم مفتاح API المُستخدَم للتحقُّق من رسائل خطاف الويب."
|
||
bad_favicon_url: "فشل تحميل رمز favicon. تحقَّق من إعداد الرمز المفضل في <a href='%{base_path}/admin/site_settings'>إعدادات الموقع</a>."
|
||
poll_pop3_timeout: "مهلة الاتصال بخادم POP3 على وشك الانتهاء. ولم يتم استرداد البريد الإلكتروني الوارد. يُرجى التحقق من <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/email'>إعدادات POP3</a> وموفر الخدمة."
|
||
poll_pop3_auth_error: "الاتصال بخادم POP3 يفشل بسبب خطأ في المصادقة. يُرجى التحقق من <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/email'>إعدادات POP3</a>."
|
||
force_https: "يستخدم موقع الويب الخاص بك بروتوكول SSL. ولكن لم يتم تفعيل `<a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/all_results?filter=force_https'>force_https</a>` في إعدادات موقعك."
|
||
out_of_date_themes: "تتوفَّر تحديثات للموضوعات التالية:%{themes_list}"
|
||
unreachable_themes: "لم نتمكن من التحقق من وجود تحديثات للموضوعات التالية:%{themes_list}"
|
||
watched_words: "التعبير العادي لـ %{action} الكلمات المراقبة غير صالح. يُرجى التحقق من <a href='%{base_path}/admin/customize/watched_words'>إعدادات الكلمات المراقبة</a>، أو إيقاف إعداد الموقع 'watched words regular expressions'."
|
||
google_analytics_version: "يستخدم Discourse لديك حاليًا Google Analytics 3، والذي سيتوقف دعمه بعد يوليو 2023. <a href='https://meta.discourse.org/t/260498'>قم بالترقية إلى Google Analytics 4</a> الآن للاستمرار في تلقي رؤى وتحليلات قيمة لأداء موقعك الإلكتروني."
|
||
category_style_deprecated: "يستخدم Discourse الخاص بك حاليًا نمط فئة قديم ستتم إزالته قبل الإصدار التجريبي النهائي من Discourse 3.2. يُرجى الرجوع إلى <a href='https://meta.discourse.org/t/282441'>الانتقال إلى إعداد موقع نمط فئة واحدة</a> للحصول على إرشادات حول كيفية الاحتفاظ بنمط الفئة المحدَّد."
|
||
maxmind_db_configuration: 'تم إعداد الخادم لاستخدام قواعد بيانات MaxMind للبحث العكسي عن عناوين IP ولكن لم يتم إعداد معرِّف حساب MaxMind صالح مما قد يؤدي إلى فشل تنزيل قواعد بيانات MaxMind في المستقبل. <a href="https://meta.discourse.org/t/configure-maxmind-for-reverse-ip-lookups/173941" target="_blank">راجع هذا الدليل لمعرفة المزيد</a>.'
|
||
back_from_logster_text: "العودة إلى الموقع"
|
||
site_settings:
|
||
allow_bulk_invite: "السماح بالدعوات الجماعية عن طريق تحميل ملف CSV"
|
||
disabled: "متوقف"
|
||
display_local_time_in_user_card: "عرض التوقيت المحلي بناءً على المنطقة الزمنية للمستخدم عند فتح بطاقة المستخدم الخاصة به."
|
||
censored_words: "الكلمات التي سيتم استبدالها تلقائيًا بـ ■■■■"
|
||
delete_old_hidden_posts: "حذف المنشورات المخفية تلقائيًا إذا زادت مدة الإخفاء عن 30 يومًا"
|
||
default_locale: "اللغة الافتراضية لمثيل Discourse هذا. يمكنك استبدال نص الفئات والموضوعات التي ينشئها النظام من <a href='%{base_path}/admin/customize/site_texts' target='_blank'>تخصيص/النص</a>."
|
||
allow_user_locale: "السماح للمستخدمين باختيار لغة الواجهة التي يفضِّلونها"
|
||
set_locale_from_accept_language_header: "تعيين لغة الواجهة للمستخدمين المجهولين من رؤوس لغة متصفح الويب لديهم"
|
||
support_mixed_text_direction: "دعم الاتجاهات النصية المختلطة من اليمين إلى اليسار ومن اليسار إلى اليمين."
|
||
min_post_length: "الحد الأدنى لطول المنشور المسموح به بالأحرف (باستثناء الرسائل الشخصية)"
|
||
min_first_post_length: "الحد الأدنى لطول المنشور الأول المسموح به (نص الموضوع) (باستثناء الرسائل الشخصية)"
|
||
min_personal_message_post_length: "الحد الأدنى لطول المنشور المسموح به بأحرف الرسائل (كل من المشاركة الأولى والردود)"
|
||
max_post_length: "الحد الأقصى المسموح به لطول المنشور بالأحرف"
|
||
topic_featured_link_enabled: "يتيح للمستخدمين تضمين رابط للميزة في موضوعاتهم. عند تشغيله، يمكن إرفاق رابط مميَّز بالموضوعات، والذي يكون مرئيًا للعامة ويمكن تعديله إذا كان لدى المستخدم أذونات كافية. يمكن لرابط الميزة تعزيز قابلية فهم الموضوع من خلال توفير محتوى إضافي ذي صلة."
|
||
show_topic_featured_link_in_digest: "إظهار رابط الموضوع المميَّز في ملخص البريد الإلكتروني"
|
||
min_topic_views_for_delete_confirm: "الحد الأدنى لعدد المشاهدات التي يجب أن يتضمَّنها الموضوع حتى تظهر نافذة منبثقة للتأكيد عند حذفه"
|
||
min_topic_title_length: "الحد الأدنى المسموح به لطول عنوان الموضوع بالأحرف"
|
||
max_topic_title_length: "الحد الأقصى المسموح به لطول عنوان الموضوع بالأحرف"
|
||
min_personal_message_title_length: "الحد الأدنى المسموح به لطول عنوان الرسالة بالأحرف"
|
||
max_emojis_in_title: "الحد الأقصى المسموح به من الرموز التعبيرية في عنوان الموضوع. إذا كانت القيمة المحدَّدة صفرًا، فهذا يمنع استخدام أي رموز تعبيرية في عناوين الموضوعات."
|
||
min_search_term_length: "الحد الأدنى الصالح لطول مصطلح البحث بالأحرف"
|
||
search_tokenize_chinese: "فرض البحث لترميز اللغة الصينية حتى على المواقع غير الصينية"
|
||
search_tokenize_japanese: "فرض البحث لترميز اللغة اليابانية حتى على المواقع غير اليابانية"
|
||
search_prefer_recent_posts: "سيحاول هذا الخيار البحث في فهرس أحدث المنشورات أولًا إذا كان البحث في منتداك الكبير بطيئًا"
|
||
search_recent_posts_size: "عدد المنشورات الحديثة التي سيتم الإبقاء عليها في الفهرس"
|
||
log_search_queries: "تسجيل استعلامات البحث التي يجريها المستخدمون"
|
||
search_query_log_max_size: "الحد الأقصى من استعلامات البحث للاحتفاظ بها"
|
||
search_query_log_max_retention_days: "الحد الأقصى بالأيام لفترة الاحتفاظ باستعلامات البحث"
|
||
search_ignore_accents: "يتم تجاهل علامات التشكيل في استعلامات البحث إذا تم تفعيل هذا الإعداد، مما يسمح للمستخدمين بالعثور على النتائج حتى إذا لم يدخلوا علامات التشكيل الصحيحة."
|
||
search_default_sort_order: "ترتيب الفرز الافتراضي للبحث في الصفحة الكاملة"
|
||
category_search_priority_low_weight: "الأهمية المطبَّقة على الترتيب في الأولوية المنخفضة للبحث في الفئات"
|
||
category_search_priority_high_weight: "الأهمية المطبَّقة على الترتيب في الأولوية العالية للبحث في الفئات"
|
||
default_composer_category: "الفئة المُستخدَمة في ملء القائمة المنسدلة للفئات مُسبقًا عند إنشاء موضوع جديد."
|
||
allow_uncategorized_topics: "السماح بإنشاء الموضوعات دون تحديد فئة. تحذير: إذا كانت هناك موضوعات غير مصنَّفة بفئة، يجب عليك إعادة تصنيفها قبل إيقاف تشغيل هذا الإعداد."
|
||
allow_duplicate_topic_titles: "السماح بالموضوعات ذات العناوين المتطابقة المتكررة"
|
||
allow_duplicate_topic_titles_category: "اسمح بالموضوعات ذات العناوين المتطابقة والمتكررة إذا كانت الفئة مختلفة. يجب أن تكون القيمة allow_duplicate_topic_titles مضبوطة على False."
|
||
unique_posts_mins: "عدد الدقائق قبل أن يتمكن العضو من إنشاء منشور يتضمَّن المحتوى نفسه مجددًا"
|
||
educate_until_posts: "إظهار اللوحة التعليمية المنبثقة للمستخدمين الجدُد عندما يبدأ العضو في كتابة منشوراته الأولى (n)"
|
||
title: "اسم هذا الموقع. مرئي لجميع الزوار، بما في ذلك المستخدمون المجهولون."
|
||
site_description: "صِف هذا الموقع بجملة واحدة. مرئي لجميع الزوار، بما في ذلك المستخدمون المجهولون."
|
||
short_site_description: "وصف قصير من بضع كلمات. مرئي لجميع الزوار، بما في ذلك المستخدمون المجهولون."
|
||
contact_email: "عنوان البريد الإلكتروني لجهة الاتصال الرئيسية المسؤولة عن هذا الموقع. يتم استخدامه للإشعارات المهمة ويتم عرضه أيضًا على صفحة <a href='%{base_path}/about' target='_blank'>/about</a>. مرئي للمستخدمين المجهولين على المواقع العامة."
|
||
contact_url: "عنوان URL للتواصل لهذا الموقع. عندما يكون موجودًا، فإنه يستبدل عنوان البريد الإلكتروني على <a href='%{base_path}/about' target='_blank'>/about</a>، ويكون مرئيًا للمستخدمين المجهولين على المواقع العامة."
|
||
crawl_images: "استعادة الصور من عناوين URL البعيدة لإدراج الأبعاد الصحيحة للطول والعرض"
|
||
download_remote_images_to_local: "يمكنك تحويل الصور البعيدة (المرتبطة برابط ساخن) عن طريق تنزيلها؛ يحفظ ذلك المحتوى حتى إذا تمت إزالة الصور من الموقع البعيد في المستقبل."
|
||
download_remote_images_threshold: "الحد الأدنى من مساحة القرص اللازمة لتنزيل الصور البعيدة محليًا (بالنسبة المئوية)"
|
||
disabled_image_download_domains: "لن يتم تنزيل الصور البعيدة من هذه النطاقات أبدًا. قائمة مفصولة بشرائط عمودية."
|
||
block_hotlinked_media: "امنع المستخدمين من وضع وسائط بعيدة (مرتبطة برابط ساخن) في منشوراتهم. سيتم استبدال الوسائط البعيدة التي لا يتم تنزيلها عبر 'download_remote_images_to_local' برابط لعنصر نائب."
|
||
block_hotlinked_media_exceptions: "قائمة بعناوين URL الأساسية المستثناة من إعداد block_hotlinked_media. قم بتضمين البروتوكول (مثل https://example.com)."
|
||
editing_grace_period: "لن يؤدي التعديل إلى إنشاء نسخة جديدة في سجل المنشورات لمدة (n) ثانية بعد النشر."
|
||
editing_grace_period_max_diff: "الحد الأقصى لعدد تغييرات الأحرف المسموح بها في فترة السماح بالتعديل، وحفظ مراجعة أخرى للمنشور إذا تم تغيير المزيد (مستوى الثقة 0 و1)"
|
||
editing_grace_period_max_diff_high_trust: "الحد الأقصى لعدد تغييرات الأحرف المسموح بها في فترة السماح بالتعديل، مع حفظ مراجعة أخرى للمنشور إذا تم تغيير المزيد (مستوى الثقة 2 وأعلى)"
|
||
staff_edit_locks_post: "سيتم قفل التعديل على المنشورات إذا تم تعديلها بواسطة أعضاء فريق العمل"
|
||
post_edit_time_limit: "يمكن للمؤلف من مستوى الثقة 0 أو 1 تعديل منشوراته لمدة (n) دقيقة بعد النشر. اضبط القيمة على 0 لإتاحة التعديل للأبد."
|
||
tl2_post_edit_time_limit: "يمكن للمؤلف من مستوى الثقة 2 وأعلى تعديل منشوراته لمدة (n) دقيقة بعد النشر. اضبط القيمة على 0 لإتاحة التعديل للأبد."
|
||
edit_history_visible_to_public: "السماح للجميع برؤية النسخ السابقة من المنشورات التي تم تعديلها. عند إيقاف هذا الإعداد، سيتمكن أعضاء الفريق فقط من رؤيتها."
|
||
delete_removed_posts_after: "سيتم حذف المنشورات التي أزالها المؤلف بعد (n) ساعة. في حال التعيين إلى 0، سيتم حذف المنشورات على الفور."
|
||
notify_users_after_responses_deleted_on_flagged_post: "عند الإبلاغ عن منشور وإزالته، سيتلقى جميع المستخدمين الذين ردوا على المنشور وتمت إزالة ردودهم إشعارًا."
|
||
max_image_width: "الحد الأقصى لعرض الصور المصغَّرة في منشور. سيتم تغيير حجم الصور ذات العرض الأكبر من ذلك وتبسيطها."
|
||
max_image_height: "الحد الأقصى لارتفاع الصور المصغَّرة في منشور. سيتم تغيير حجم الصور ذات الارتفاع الأكبر من ذلك وتبسيطها."
|
||
responsive_post_image_sizes: "تغيير حجم صور المعاينة المبسَّطة للسماح بالشاشات ذات كثافة النقاط العالية بنسب البكسل التالية. قم بإزالة جميع القيم لإيقاف الصور المتجاوبة."
|
||
fixed_category_positions: "في حال تحديده، ستتمكن من ترتيب الفئات ترتيبًا ثابتًا. وإذا ألغيت تحديده، فسيتم إدراج الفئات بترتيب النشاط."
|
||
fixed_category_positions_on_create: "في حال تحديده، سيتم الاحتفاظ بترتيب الفئات في مربع حوار إنشاء الموضوع (requires fixed_category_positions)."
|
||
add_rel_nofollow_to_user_content: 'أضِف rel=nofollow إلى كل المحتوى الذي قدَّمه المستخدم، باستثناء الروابط الخارجية (بما في ذلك النطاقات الرئيسية). في حال تغيير ذلك، يجب عليك إعادة إنشاء جميع المنشورات باستخدام: "rake posts:rebake"'
|
||
exclude_rel_nofollow_domains: "قائمه النطاقات التي لا ينبغي إضافة rel=nofollow إلى روابطها. سيسمح example.com تلقائيًا بالرابط sub.example.com أيضًا. ينبغي إضافة نطاق هذا الموقع كحدٍ أدنى لمساعدة متتبعات ارتباطات الويب في العثور على كل المحتوى. إذا كانت هناك أجزاء أخرى من موقعك الإلكتروني في نطاقات أخرى، فأضِفها أيضًا."
|
||
max_form_template_title_length: "أقصى طول مسموح به لعناوين قوالب النماذج"
|
||
max_form_template_content_length: "أقصى طول مسموح به لمحتوى قوالب النماذج"
|
||
post_excerpt_maxlength: "الحد الأقصى لطول مقتطف/ملخص منشور."
|
||
topic_excerpt_maxlength: "الحد الأقصى لطول مقتطف الموضوع/ملخص الموضوع الذي تم إنشاؤه من أول منشور في الموضوع."
|
||
default_subcategory_on_read_only_category: "يفعِّل زر \"موضوع جديد\" ويختار فئة فرعية افتراضية للنشر على الفئات التي لا يُسمَح فيها للمستخدم بإنشاء موضوع جديد."
|
||
show_pinned_excerpt_mobile: "إظهار المقتطف في الموضوعات المثبَّتة فى طريقة عرض الجوَّال."
|
||
show_pinned_excerpt_desktop: "إظهار المقتطف في الموضوعات المثبَّتة فى طريقة عرض سطح المكتب"
|
||
post_onebox_maxlength: "الحد الأقصى لطول منشور Discourse في لوحة المعاينة بالأحرف."
|
||
blocked_onebox_domains: "قائمة بالنطاقات التي لن يتم وضعها في لوحة معاينة مطلقًا؛ على سبيل المثال، wikipedia.org\n(رموز أحرف البدل * ؟ غير مدعومة)"
|
||
block_onebox_on_redirect: "منع مربع واحد لعناوين URL التي تؤدي إلى صفحة إعادة التوجيه. يوقف هذا الإعداد إنشاء لوحة المعاينة لأي عنوان URL يعيد التوجيه إلى وجهة مختلفة، مما يضمن إعطاء الأولوية لعناوين URL المباشرة غير المُعاد توجيهها لعرضها في لوحة المعاينة."
|
||
allowed_inline_onebox_domains: "قائمة بالنطاقات التي سيتم وضعها في لوحة المعاينة في شكلٍ مصغَّر إذا تم ربطها دون عنوان"
|
||
enable_inline_onebox_on_all_domains: "تجاهل إعداد الموقع allowed_inline_onebox_domains والسماح بلوحة المعاينة المضمَّنة على جميع النطاقات."
|
||
force_custom_user_agent_hosts: "المضيفات التي سيتم استخدام وكيل المستخدم للوحة المعاينة المخصَّصة في جميع طلباتها. (هذا الإعداد مفيد بشكلٍٍ خاص للمضيفات الذين تقيِّد الوصول حسب وكيل المستخدم)."
|
||
max_oneboxes_per_post: "تعيين الحد الأقصى لعدد لوحات المعاينة التي يمكن تضمينها في منشور واحد. توفِّر لوحات المعاينة للمحتوى المرتبط داخل المنشور."
|
||
facebook_app_access_token: "رمز يتم إنشاؤه من معرِّف تطبيق Facebook أو الرمز السري لديك. ويتم استخدامه لإنشاء لوحات معاينة لموقع Instagram."
|
||
github_onebox_access_tokens: "تعيين مؤسسة أو مستخدم GitHub لرمز وصول GitHub المستخدم لإنشاء لوحات معاينة GitHub للمستودعات الخاصة، والإصدارات، وطلبات السحب، والمشكلات، ومحتويات الملفات. بدون هذا، سيتم عرض عناوين URL العامة لـ GitHub فقط في لوحة المعانية."
|
||
logo: "صورة الشعار في الجزء العلوي الأيمن من موقعك. استخدم صورة مستطيلة عريضة بارتفاع 120 ونسبة عرض إلى ارتفاع أكبر من 3:1. وإذا تركتها فارغة، فسيتم عرض نص عنوان الموقع."
|
||
logo_small: "صورة الشعار الصغيرة في الجزء العلوي الأيمن من موقعك، وتظهر عند التمرير لأسفل. استخدم صورة مربعة بمقاس 120 × 120. وإذا تركتها فارغة، فسيتم عرض صورة رمزية لمنزل."
|
||
digest_logo: "الشعار البديل المُستخدَم أعلى ملخص البريد الإلكتروني لموقعك. استخدم صورة مستطيلية عريضة. لا تستخدم صورة SVG. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام الصورة من إعداد `logo`."
|
||
mobile_logo: "الشعار المُستخدَم في إصدار الجوَّال من موقعك. استخدم صورة مستطيلية عريضة بارتفاع 120 ونسبة عرض إلى ارتفاع أكبر من 3:1. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام الصورة من إعداد `logo`."
|
||
logo_dark: "بديل الألوان الداكنة لإعداد الموقع `logo`"
|
||
logo_small_dark: "بديل الألوان الداكنة لإعداد الموقع `logo small`"
|
||
mobile_logo_dark: "بديل الألوان الداكنة لإعداد الموقع `mobile logo`"
|
||
large_icon: "الصورة المُستخدَمة كأساس لأيقونات البيانات الوصفية الأخرى. يجب أن يكون الحجم المثالي أكبر من 512 × 512. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام logo_small."
|
||
manifest_icon: "الصورة المُستخدَمة كشعار/صورة البداية على Android. سيتم تغيير حجمها تلقائيًا إلى 512 × 512. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام large_icon."
|
||
manifest_screenshots: "لقطات شاشة تعرض ميزات المثيل ووظيفته على صفحة رسالة التثبيت الخاصة به. يجب أن تكون جميع الصور من تحميلات محلية وبالأبعاد نفسها."
|
||
favicon: "الرمز المفضَّل لموقعك، راجع <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Favicon' target='_blank'>https://en.wikipedia.org/wiki/Favicon</a> للعمل بشكلٍٍ صحيح على شبكة توصيل المحتوى، يجب أن تكون الصورة بتنسيق png. سيتم تغيير حجمها إلى 32 × 32. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام large_icon."
|
||
apple_touch_icon: "الشعار المُستخدَم على أجهزة Apple اللمسية. سيتم تغيير حجمها تلقائيًا إلى 512 × 512. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام large_icon."
|
||
opengraph_image: "صورة opengraph افتراضية، يتم استخدامها عندما لا تحتوي الصفحة على صورة أخرى مناسبة. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام large_icon."
|
||
twitter_summary_large_image: "بطاقة Twitter 'summary large image' (ينبغي ألا يقل عرضها عن 280، وارتفاعها عن 150، وألا تكون بتنسيق .svg). في حال تركها فارغة، يتم إنشاء البيانات الوصفية التقليدية باستخدام opengraph_image ما دامت هي أيضًا ليست بتنسيق .svg"
|
||
notification_email: "عنوان البريد الإلكتروني المُستخدَم في حقل \"من:\" عند إرسال جميع رسائل النظام الأساسية. يجب تعيين سجلات SPF وDKIM وreverse PTR للنطاق المحدَّد هنا بشكلٍٍ صحيح لتصل الرسالة الإلكترونية."
|
||
email_custom_headers: "قائمة مفصولة بشرائط عمودية لرؤوس البريد الإلكتروني المخصَّصة"
|
||
email_subject: "تنسيق موضوع قابل للتخصيص للرسائل الإلكترونية القياسية. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801' target='_blank'>https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801</a>"
|
||
detailed_404: "يوفِّر مزيدًا من التفاصيل للمستخدمين بشأن سبب عدم تمكُّنهم من الوصول إلى موضوع معيَّن. ملاحظة: هذا الإعداد أقل أمانًا لأن المستخدمين سيعرفون إذا كان عنوان URL مرتبطًا بموضوع صالح."
|
||
enforce_second_factor: "مطالبة المستخدمين بتفعيل المصادقة الثنائية قبل أن يتمكنوا من الوصول إلى واجهة مستخدم Discourse. لا يؤثر هذا الإعداد على مصادقة API أو \"موفر DiscourseConnect\". إذا تم تفعيل enforcement_second_factor_on_external_auth، فلن يتمكن المستخدمون من تسجيل الدخول باستخدام موفري المصادقة الخارجيين بعد إعداد المصادقة الثنائية."
|
||
enforce_second_factor_on_external_auth: "مطالبة المستخدمين باستخدام المصادقة الثنائية في جميع الأوقات. عند تفعيل هذا، سيمنع المستخدمين من تسجيل الدخول باستخدام طرق مصادقة خارجية مثل عمليات تسجيل الدخول الاجتماعية إذا تم تفعيل المصادقة الثنائية لديهم. عند إيقافه، لن يحتاج المستخدمون إلا إلى تأكيد المصادقة الثنائية الخاصة بهم عند تسجيل الدخول باستخدام اسم مستخدم وكلمة مرور. راجع أيضًا إعداد `enforce_second_factor`."
|
||
force_https: "فرض استخدام HTTPS فقط على الموقع. تحذير: لا تقم بتفعيل هذا الإعداد إلا بعد التأكد من أن HTTPS مُعد بالكامل ويعمل فى جميع أنحاء الموقع! هل تحقَّقت من شبكة توصيل المحتوى (CDN)، وعمليات تسجيل الدخول على جميع شبكات التواصل الاجتماعى، وأي شعارات أو تبعيات خارجية للتأكد من أنها جميعًا متوافقه مع HTTPS؟"
|
||
summary_score_threshold: "الحد الأدنى من النقاط المطلوبة لتضمين منشور في \"تلخيص هذا الموضوع\""
|
||
summary_posts_required: "الحد الأدنى من عدد المنشورات في الموضوع قبل تفعيل \"تلخيص هذا الموضوع\". سيتم تطبيق التغييرات على هذا الإعداد بأثر رجعي في غضون أسبوع."
|
||
summary_likes_required: "الحد الأدنى من عدد تسجيلات الإعجاب في الموضوع قبل تفعيل \"تلخيص هذا الموضوع\". سيتم تطبيق التغييرات على هذا الإعداد بأثر رجعي في غضون أسبوع."
|
||
summary_percent_filter: "يظهر أعلى % من المنشورات عندما يضغط المستخدم على \"تلخيص هذا الموضوع\""
|
||
summary_max_results: "الحد الأقصى لعدد المنشورات التي تم إرجاعها بواسطة \"تلخيص هذا الموضوع\""
|
||
summary_timeline_button: "إظهار زر 'تلخيص' في الجدول الزمني"
|
||
summarization_strategy: "طرق إضافية لتلخيص المحتوى المسجَّل بواسطة المكوِّنات الإضافية"
|
||
custom_summarization_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بتلخيص المحتويات باستخدام `summarization_strategy`"
|
||
enable_personal_messages: "تم إيقافه، استخدم إعداد 'personal message enabled groups' بدلًا من ذلك. اسمح للمستخدمين من مستوى الثقة 1 (قابل للإعداد عبر الحد الأدنى لمستوى الثقة لإرسال الرسائل) بإنشاء رسائل والرد على الرسائل. لاحظ أن فريق العمل يمكنه دائمًا إرسال الرسائل بغض النظر عن أي شيء."
|
||
personal_message_enabled_groups: "السماح للمستخدمين في هذه المجموعات بإنشاء رسائل شخصية. هام: 1) يمكن لجميع المستخدمين الرد على الرسائل. 2) يمكن للمسؤولين والمشرفين إنشاء رسائل لأي مستخدم. 3) تتضمن مجموعات مستوى الثقة مستويات أعلى؛ اختر trust_level_1 للسماح بمستويات الثقة 1 و2 و3 و4، ولكن لا تسمح بمستوى الثقة 0. 4) تتجاوز إعدادات تفاعل المجموعة هذا الإعداد لمجموعات محددة من الرسائل."
|
||
enable_system_message_replies: "يسمح للمستخدمين بالرد على رسائل النظام، حتى إذا كانت الرسائل الشخصية متوقفة."
|
||
enable_chunked_encoding: "تفعيل استجابات الترميز المقسَّمة بواسطة الخادم. تعمل هذه الميزة على معظم الإعدادات، ولكن قد يتم تخزين بعض الخوادم الوكيلة مؤقتًا، مما يتسبَّب في تأخير الاستجابات"
|
||
long_polling_base_url: "عنوان URL الأساسي المُستخدَم في الاستقصاء الطويل (عندما تخدم شبكة توصيل المحتوى (CDN) محتوًى ديناميكيًا، احرص على تعيين هذا على سحب الموارد من المصدر) eg: http://origin.site.com"
|
||
polling_interval: "المدة الزمنية المفترض أن يظل العملاء الذين سجَّلوا الدخول متصلين خلالها بالمللي ثانية عندما لا يكون الاستقصاء الطويل مستخدمًا"
|
||
anon_polling_interval: "المدة الزمنية المفترض استقصاء العملاء المجهولين خلالها بالمللي ثانية"
|
||
background_polling_interval: "المدة الزمنية المفترض استقصاء العملاء المجهولين خلالها بالمللي ثانية (عندما تكون النافذة في الخلفية)"
|
||
hide_post_sensitivity: "احتمالية إخفاء المنشور الذي تم الإبلاغ عنه"
|
||
silence_new_user_sensitivity: "احتمالية كتم المستخدم الجديد بناءً على البلاغات عن سلوك غير مرغوب فيه"
|
||
auto_close_topic_sensitivity: "احتمالية إغلاق المنشور الذي تم الإبلاغ عنه تلقائيًا"
|
||
cooldown_minutes_after_hiding_posts: "عدد الدقائق التي يجب على المستخدم انتظارها قبل أن يتمكن من تعديل منشور مخفي بسبب بلاغات المجتمع"
|
||
max_topics_in_first_day: "أقصى عدد من الموضوعات المسموح للمستخدم إنشاؤها خلال 24 ساعة من إنشاء أول منشور."
|
||
max_replies_in_first_day: "أقصى عدد من الردود المسموح للمستخدم إنشاؤها خلال 24 ساعة قبل إنشاء منشوره الأول"
|
||
tl2_additional_likes_per_day_multiplier: "زيادة حد تسجيلات الإعجاب اليومي لمستوى الثقة 2 (عضو) عن طريق مضاعفة هذا الرقم"
|
||
tl3_additional_likes_per_day_multiplier: "زيادة حد تسجيلات الإعجاب اليومي لمستوى الثقة 3 (منتظم) عن طريق مضاعفة هذا الرقم"
|
||
tl4_additional_likes_per_day_multiplier: "زيادة حد تسجيلات الإعجاب اليومي لمستوى الثقة 4 (قائد) عن طريق مضاعفة هذا الرقم"
|
||
tl2_additional_edits_per_day_multiplier: "زيادة حد التعديلات اليومية لمستوى الثقة 2 (عضو) بالضرب في هذا الرقم"
|
||
tl3_additional_edits_per_day_multiplier: "زيادة حد التعديلات اليومية لمستوى الثقة 3 (منتظم) بالضرب في هذا الرقم"
|
||
tl4_additional_edits_per_day_multiplier: "زيادة حد التعديلات اليومية لمستوى الثقة 4 (قائد) بالضرب في هذا الرقم"
|
||
tl2_additional_flags_per_day_multiplier: "زيادة حد البلاغات اليومية لمستوى الثقة 2 (عضو) بالضرب في هذا الرقم"
|
||
tl3_additional_flags_per_day_multiplier: "زيادة حد البلاغات اليومية لمستوى الثقة 3 (منتظم) بالضرب في هذا الرقم"
|
||
tl4_additional_flags_per_day_multiplier: "زيادة حد البلاغات اليومية لمستوى الثقة 4 (قائد) بالضرب في هذا الرقم"
|
||
num_users_to_silence_new_user: "إخفاء جميع منشورات المستخدم الجديد ومنع النشر في المستقبل إذا تجاوزت الإعداد hide_post_sensitivity، وتلقَّت بلاغات عن سلوك غير مرغوب فيه من هذا العدد من المستخدمين المختلفين. قم بتعيين القيمة على 0 للإيقاف."
|
||
num_tl3_flags_to_silence_new_user: "إخفاء جميع منشورات المستخدم الجديد ومنع النشر في المستقبل إذا تلقَّت منشوراته العديد من البلاغات من num_tl3_users_to_silence_new_user مستخدم مختلف من مستوى الثقة 3. اضبط القيمة على 0 للإيقاف."
|
||
num_tl3_users_to_silence_new_user: "إخفاء جميع منشورات المستخدم الجديد ومنع النشر في المستقبل إذا تلقَّت منشوراته num_tl3_flags_to_silence_new_user من هذا العدد من المستخدمين المختلفين من مستوى الثقة 3. اضبط القيمة على 0 للإيقاف."
|
||
notify_mods_when_user_silenced: "إرسال رسالة إلى جميع المشرفين إذا تم كتم الخدمة تلقائيًا"
|
||
flag_sockpuppets: "الإبلاغ عن منشورَين على أنهما يُحتمَل أنا يكونا غير مرغوب فيهما إذا ردَّ مستخدم جديد على موضوع من عنوان IP نفسه الذي ردَّ منه مثل المستخدم الذي بدأ الموضوع"
|
||
traditional_markdown_linebreaks: "استخدام فواصل الأسطر التقليدية في Markdown، والتي تتطلَّب مسافتين في النهاية لإدراج فاصل سطر."
|
||
enable_markdown_typographer: "استخدام قواعد الطباعة لتحسين قابلية قراءة النص: استبدل علامات الاقتباس المستقيمة ' بعلامات اقتباس متعرجة '، (tm) برمز، -- بشرطة emdash -، إلى آخره."
|
||
enable_markdown_linkify: "التعامل تلقائيًا مع النص الذي يشبه الرابط كرابط: سيتم ربط www.example.com وhttps://example.com تلقائيًا"
|
||
markdown_linkify_tlds: "قائمة نطاقات المستوى الأعلى التي يتم التعامل معها تلقائيًا كروابط"
|
||
markdown_typographer_quotation_marks: "قائمة أزواج استبدال علامات الاقتباس الزوجية والفردية"
|
||
post_undo_action_window_mins: "عدد الدقائق المسموح فيها للأعضاء بالتراجع عن الإجراءات الأخيرة على المنشور (إعجاب، بلاغ، إلى آخره)."
|
||
must_approve_users: 'يجب على جميع المستخدمين الجُدد انتظار موافقة المشرف أو المسؤول قبل السماح لهم بتسجيل الدخول. (ملاحظة: يؤدي تفعيل هذا الإعداد أيضًا إلى إزالة خيار الدعوة "الوصول إلى الموضوع")'
|
||
invite_code: "يجب على المستخدم كتابة هذا الرمز للسماح بتسجيل الحساب، ويتم تجاهله عندما يكون فارغًا (غير حساس لحالة الأحرف)"
|
||
approve_suspect_users: "إضافة المستخدمين المشبوهين إلى قائمة انتظار المراجعة. أدخل المستخدمون المشبوهون سيرة ذاتية/موقع إلكتروني ولكن ليس لديهم نشاط قراءة."
|
||
review_every_post: "إرسال كل منشور جديد إلى قائمة انتظار المراجعة للخضوع للإشراف. تظل المنشورات تُنشَر على الفور وتكون مرئية لجميع المستخدمين. تحذير! غير موصى بهذا الإعداد للمواقع ذات حركة الزيارات المرتفعة بسبب الحجم المحتمل للمنشورات التي تحتاج إلى مراجعة."
|
||
pending_users_reminder_delay_minutes: "إرسال إشعار إلى المشرفين إذا كان المستخدمون الجُدد ينتظرون الموافقة لمدة أطول من هذا العدد من الدقائق. قم بالتعيين إلى -1 لإيقاف الإشعارات."
|
||
persistent_sessions: "سيظل المستخدمون مسجَّلين الدخول عند إغلاق متصفح الويب"
|
||
maximum_session_age: "سيظل المستخدم مسجَّلًا الدخول لمدة n ساعة بعد زيارته اﻷخيرة."
|
||
ga_version: "إصدار Google Universal Analytics الذي سيتم استخدامه: v3 (analytics.js)، v4 (gtag)"
|
||
ga_universal_tracking_code: "معرِّف رمز تتبُّع Google Universal Analytics، على سبيل المثال: UA-12345678-9؛ راجع <a href='https://google.com/analytics' target='_blank'>https://google.com/analytics</a>"
|
||
ga_universal_domain_name: "اسم نطاق Google Universal Analytics، على سبيل المثال: eg: mysite.com؛ راجع <a href='https://google.com/analytics' target='_blank'>https://google.com/analytics</a>"
|
||
ga_universal_auto_link_domains: "تفعيل تتبُّع Google Universal Analytics عبر النطاقات. ستتم إضافة معرِّف العميل إلى الروابط الصادرة إلى هذه النطاقات. راجع <a href='https://support.google.com/analytics/answer/1034342?hl=en' target='_blank'>دليل التتبُّع عبر النطاقات من Google.</a>"
|
||
gtm_container_id: "معرِّف حاوية Google Tag Manager. على سبيل المثال: GTM-ABCD12E. <br/>ملاحظة: لاستخدام GTM عند تفعيل سياسة أمان المحتوى (CSP)، راجع الوثائق الموجودة على التعريف: <a href='https://meta.discourse.org/t/use-nonces-in-google-tag-manager-scripts/188296' target='_blank'>استخدام الحروف غير المميَّزة في البرامج النصية في Google Tag Manager</a>."
|
||
enable_escaped_fragments: "ارجع إلى واجهة برمجة تطبيقات Ajax-Crawling من Google إذا لم يتم اكتشاف زاحف ويب. راجع <a href='https://developers.google.com/webmasters/ajax-crawling/docs/learn-more' target='_blank'>https://developers.google.com/webmasters/ajax-crawling/docs/learn-more</a>"
|
||
moderators_manage_categories_and_groups: "السماح للمشرفين بإنشاء وإدارة الفئات والمجموعات"
|
||
moderators_change_post_ownership: "السماح للمشرفين بتغيير ملكية المنشور"
|
||
cors_origins: "الأصول المسموح بها لطلبات الموارد متعددة المصادر (CORS). بجب أن يتضمَّن كل مصدر http:// أو https://. ويجب تعيين متغير البيئة للقيمة DISCOURSE_ENABLE_CORS على True لتفعيل CORS."
|
||
use_admin_ip_allowlist: "لا يمكن للمسؤولين تسجيل الدخول إلا إذا كانوا على عنوان IP محدَّد في قائمة عناوين IP الخاضعة للمراقبة (المسؤول > السجلات > عناوين IP الخاضعة للمراقبة)."
|
||
blocked_ip_blocks: "قائمة وحدات عناوين IP الخاصة التي لا ينبغي لمنصة Discourse الزحف إليها مطلقًا"
|
||
allowed_internal_hosts: "قائمة المضيفات الداخلية التي يمكن لمنصة Discourse الزحف إليها بأمان من أجل لوحة المعاينة والأغراض الأخرى"
|
||
allowed_onebox_iframes: "قائمة نطاقات iframe src المسموح بها عبر تضمينات Onebox. سيسمح `*` بجميع محركات Onebox الافتراضية."
|
||
allowed_iframes: "قائمة ببادئات URL لسمة iframe src التي يمكن أن يسمح بها Discourse في المنشورات بأمان"
|
||
allowed_crawler_user_agents: "وكلاء المستخدمين لزاحفات الويب التي يجب السماح لها بالوصول إلى الموقع. تحذير! سيؤدي تعيين هذا الإعداد إلى عدم السماح بجميع متتبعات ارتباطات الويب غير المُدرَجة هنا!"
|
||
blocked_crawler_user_agents: "الكلمة الفريدة غير حساسة لحالة الأحرف في سلسلة وكيل المستخدم والتي تحدِّد متتبعات ارتباطات الويب التي لا ينبغي السماح لها بالوصول إلى الموقع. لا تنطبق إذا تم تعريف قائمة السماح."
|
||
slow_down_crawler_user_agents: 'وكلاء المستخدم لبرامج زحف الويب التي يجب أن يكون معدَّلها محدودًا كما تم إعداده في "slow down crawler rate". يجب أن تتكون كل قيمة من 3 أحرف على الأقل.'
|
||
slow_down_crawler_rate: "إذا تم تحديد slow_down_crawler_user_agents، فسيتم تطبيق هذا المعدَّل على جميع متتبعات ارتباطات الويب (عدد ثواني التأخير بين الطلبات)"
|
||
content_security_policy: "تفعيل سياسة أمان المحتوى (CSP). وهي طبقة أمان إضافية تساعد في منع أنواع معيَّنة من الهجمات، بما في ذلك البرمجة العابرة للمواقع (XSS) وحقن البيانات."
|
||
content_security_policy_report_only: "تفعيل Content-Security-Policy-Report-Only (CSP)"
|
||
content_security_policy_collect_reports: "تفعيل جمع تقارير انتهاك سياسة أمان المحتوى في /csp_reports"
|
||
content_security_policy_frame_ancestors: "تقييد من يمكنه تضمين هذا الموقع في iframes عبر سياسة أمان المحتوى. يمكن التحكُّم في المضيفات المسموح بها في <a href='%{base_path}/admin/customize/embedding'>التضمين</a>"
|
||
content_security_policy_script_src: "مصادر البرامج النصية المسموح بها الإضافية. يتم تضمين المضيف الحالي وCDN بشكلٍ افتراضي. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/mitigate-xss-attacks-with-content-security-policy/104243' target='_blank'>تخفيف هجمات XSS باستخدام سياسة أمان المحتوى.</a> (CSP). يتم تجاهل مصادر المضيف الأخرى عند تفعيل strict-dynamic."
|
||
invalidate_inactive_admin_email_after_days: "ستحتاج حسابات المسؤولين الذين لم يزوروا الموقع في هذا العدد من الأيام إلى إعادة التحقُّق من صحة عنوان بريدهم الإلكتروني قبل تسجيل الدخول. اضبط القيمة على 0 للإيقاف."
|
||
include_secure_categories_in_tag_counts: "عند التفعيل، سيتضمن عدد الموضوعات تحت وسمٍ ما الموضوعات الموجودة في الفئات المقيدة القراءة لجميع المستخدمين. وعند الإيقاف، لن يظهر للمستخدمين العاديين سوى عدد الموضوعات تحت وسمٍ ما حيث تكون جميع الموضوعات في الفئات العامة."
|
||
display_personal_messages_tag_counts: "عند التفعيل، سيتم عرض عدد الرسائل الشخصية تحت وسمٍ معيَّن."
|
||
top_menu: "تحديد العناصر التي تظهر في لوحة تنقُّل الصفحة الرئيسية وترتيبها."
|
||
post_menu: "قم بتكوين إمكانية رؤية عناصر قائمة المنشورات الافتراضية وترتيبها. تتم إدارة العناصر الإضافية التي تضيفها المكوِّنات الإضافية أو السمات بشكلٍ منفصل ولن تظهر في هذه القائمة."
|
||
post_menu_hidden_items: "عناصر القائمة التي سيتم إخفاؤها بشكلٍ افتراضي في قائمة المنشورات ما لم يتم النقر على النقاط الثلاثة للتوسيع. تتم إدارة العناصر الإضافية التي تضيفها المكوِّنات الإضافية أو السمات بشكلٍ منفصل ولن تظهر في هذه القائمة."
|
||
share_links: "تحديد العناصر التي تظهر في مربع حوار المشاركة وترتيبها"
|
||
allow_username_in_share_links: "السماح بتضمين أسماء المستخدمين في روابط المشاركة. هذا مفيد لمنح الشارات بناءً على الزوار المميَّزين."
|
||
site_contact_username: "اسم مستخدم صالح لفريق العمل لإرسال جميع الرسائل الآلية منه. سيتم استخدام حساب النظام الافتراضي في حال تركها خالية."
|
||
site_contact_group_name: "اسم مجموعة صالح ليتم دعوتها إلى جميع الرسائل الآلية"
|
||
send_welcome_message: "إرسال رسالة ترحيبية إلى جميع المستخدمين الجُدد مع دليل البدء السريع"
|
||
send_tl1_welcome_message: "إرسال رسالة ترحيبية إلى المستخدمين الجُدد في مستوى الثقة 1"
|
||
send_tl2_promotion_message: "إرسال رسالة ترحيبية بشأن الترقية إلى المستخدمين الجُدد في مستوى الثقة 2"
|
||
suppress_reply_directly_below: "عدم عرض عدد الردود القابل للتوسيع على منشور عندما يكون هناك رد واحد فقط أسفل هذا المنشور مباشرةً."
|
||
suppress_reply_directly_above: "عدم عرض عبارة \"ردًا على\" القابلة للتوسيع في منشور عندما يكون هناك رد واحد فقط فوق هذا المنشور مباشرةً."
|
||
remove_full_quote: "إزالة الاقتباس تلقائيًا إذا (أ) ظهر في بداية المنشور، (ب) وكان لمنشور بأكمله، (ج) وكان من المنشور السابق مباشرةً. للمزيد من التفاصيل، راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/removal-of-full-quotes-from-direct-replies/106857' target='_blank'>إزالة الاقتباسات الكاملة من الردود المباشرة</a>"
|
||
suppress_reply_when_quoting: "عدم عرض عبارة \"ردًا على\" القابلة للتوسيع في منشور عند اقتباس المنشور للرد."
|
||
max_reply_history: "الحد الأقصى لعدد الردود التي سيتم توسيعها عند توسيع عبارة \"ردًا على\""
|
||
topics_per_period_in_top_summary: "عدد الموضوعات الأكثر نشاطًا في الملخص الافتراضي للموضوعات الأكثر نشاطًا."
|
||
topics_per_period_in_top_page: "عدد الموضوعات الأكثر نشاطًا في أهم الموضوعات في قائمة \"إظهار المزيد\" الموسَّعة للموضوعات الأكثر نشاطًا."
|
||
redirect_users_to_top_page: "إعادة توجيه المستخدمين الجُدد والغائبين منذ فترة طويلة إلى الصفحة العليا تلقائيًا. ينطبق فقط عندما تكون 'top' موجودة في إعداد الموقع 'top menu'."
|
||
top_page_default_timeframe: "الفترة الزمنية الافتراضية للصفحة العليا للمستخدمين المجهولين (يتم ضبطها تلقائيًا للمستخدمين الذين سجَّلوا الدخول بناءً على زيارتهم الأخيرة)."
|
||
moderators_view_emails: "السماح للمشرفين بعرض عناوين البريد الإلكتروني للمستخدمين."
|
||
prioritize_username_in_ux: "إظهار اسم المستخدم أولًا على صفحة المستخدم وبطاقة المستخدم والمنشورات (عند إظهار الاسم المتوقف أولًا)"
|
||
enable_rich_text_paste: "تفعيل التحويل التلقائي من HTML إلى Markdown عند لصق نص في أداة الإنشاء"
|
||
send_old_credential_reminder_days: "التذكير ببيانات الاعتماد القديمة بعد عدد الأيام"
|
||
email_token_valid_hours: "نسيت كلمة المرور/الرموز المميَّزة لتفعيل الحساب صالحة لمدة (n) ساعة."
|
||
enable_badges: "تفعيل نظام الشارات، وهو شكل من أشكال اللعب لتعزيز تصرفات المستخدم الإيجابية. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/what-are-badges/32540' _target='blank'>ما هي الشارات؟</a> على Discourse Meta للمزيد من المعلومات."
|
||
max_favorite_badges: "الحد الأقصى لعدد الشارات التي يمكن للمستخدم تحديدها"
|
||
whispers_allowed_groups: "السماح بالاتصالات الخاصة داخل الموضوعات لأعضاء المجموعات المحدَّدة."
|
||
hidden_post_visible_groups: "السماح لأعضاء تلك المجموعات بعرض المنشورات المخفية. يمكن دائمًا للمستخدمين من فريق العمل عرض المنشورات المخفية."
|
||
blocked_email_domains: "قائمة مفصولة بشرائط عمودية لنطاقات البريد الإلكتروني التي لا يُسمَح للمستخدمين باستخدامها في تسجيل الحسابات. رمزا حرف البدل * و؟ غير مدعومَين. مثال: mailinator.com|trashmail.net"
|
||
allowed_email_domains: "قائمة مفصولة بشرائط عمودية لنطاقات البريد الإلكتروني التي يجب على المستخدمين استخدامها في تسجيل الحسابات. تتم معالجة النطاقات الفرعية للنطاقات المحدَّدة تلقائيًا. رمزا حرف البدل * و؟ غير مدعومَين. تحذير: لن يُسمَح بالمستخدمين ذوي نطاقات البريد الإلكتروني غير المُدرَجة!"
|
||
normalize_emails: "تحقَّق مما إذا كان البريد الإلكتروني الذي تم تطبيعه فريدًا. يزيل البريد الإلكتروني الذي تم تطبيعه جميع النقاط من اسم المستخدم وكل شيء بين الرمزين + و@."
|
||
auto_approve_email_domains: "ستتم الموافقة تلقائيًا على المستخدمين ذوي عناوين البريد الإلكتروني التابعة للنطاقات المُدرَجة في هذه القائمة. رمزا البدل * و؟ غير مدعومَين."
|
||
hide_email_address_taken: "عدم إعلام المستخدمين بوجود حساب بعنوان بريد إلكتروني معيَّن في أثناء التسجيل أو في أثناء عملية \"نسيت كلمة المرور\". طلب البريد الإلكتروني الكامل لطلبات \"نسيت كلمة المرور\"."
|
||
log_out_strict: "تسجيل خروج المستخدم من جميع الجلسات على جميع الأجهزة عند تسجيل الخروج"
|
||
version_checks: "فحص Discourse Hub للحصول على تحديثات الإصدار وإظهار رسائل الإصدار الجديد على <a href='%{base_path}/admin' target='_blank'>/admin</a> لوحة المعلومات"
|
||
new_version_emails: "إرسال رسالة إلكترونية إلى عنوان contact_email عند توفُّر إصدار جديد من Discourse"
|
||
include_in_discourse_discover: "السماح لميزة CDCK, Inc. (\"Discourse\") بعرض هذا المجتمع على <a href='https://discover.discourse.org' target='_blank'>صفحة Discover</a> وفي مواد Discourse التسويقية. من خلال القيام بذلك، ستشارك البيانات المطلوبة لتضمين موقعك في الخدمة. يُرجى ملاحظة أن الترويج للمجتمعات يكون وفقًا لتقدير Discourse."
|
||
invite_expiry_days: "مدة صلاحية مفاتيح دعوة المستخدمين بالأيام"
|
||
invite_only: "يجب أن تتم دعوة جميع المستخدمين الجُدد بشكلٍٍ صريح بواسطة المستخدمين الموثوق بهم أو فريق العمل. التسجيل العام متوقف."
|
||
login_required: "طلب المصادقة لقراءة المحتوى على هذا الموقع، وعدم السماح بالوصول المجهول"
|
||
min_username_length: "الحد الأدنى لطول اسم المستخدم بالأحرف. تحذير: إذا كان لدى أي مستخدمين أو مجموعات حالية أسماء أقصر من ذلك، فسيتعطَّل موقعك!"
|
||
max_username_length: "الحد الأقصى لطول اسم المستخدم بالأحرف. تحذير: إذا كان لدى أي مستخدمين أو مجموعات حالية أسماء أطول من هذا الحد، فسيتعطل موقعك!"
|
||
unicode_usernames: "السماح لأسماء المستخدمين وأسماء المجموعات بأن تتضمَّن حروفًا وأرقامًا بترميز Unicode"
|
||
allowed_unicode_username_characters: "التعبير العادي للسماح ببعض أحرف Unicode فقط في أسماء المستخدمين. سيتم السماح دائمًا بأحرف وأرقام ASCII ولا يلزم تضمينها في قائمة السماح."
|
||
reserved_usernames: "أسماء المستخدمين غير المسموح لهم بالاشتراك. يمكن استخدام رمز البدل * لمطابقة أي حرف صفر مرة أو أكثر."
|
||
min_password_length: "تحديد أقل عدد من الأحرف المطلوبة لكلمات مرور المستخدم على الموقع. قد تؤدي القيمة المنخفضة للغاية إلى تعريض الأمان للخطر من خلال تسهيل تخمين كلمات المرور للأطراف غير المصرَّح لها، بينما قد تجعل القيمة المرتفعة للغاية من الصعب على المستخدمين تذكر كلمات المرور الخاصة بهم."
|
||
min_admin_password_length: "تحديد الحد الأدنى لطول كلمة المرور لمستخدمي المسؤول. يضمن ذلك أن تلبي جميع كلمات مرور المسؤول مطلب طول معين لتحسين الأمان. يُعد هذا الإعداد ضروريًا لحماية حساب المسؤول من الوصول غير المصرَّح به المحتمل."
|
||
password_unique_characters: "الحد الأدنى لعدد الأحرف الفريدة التي يجب أن تتضمَّنها كلمة المرور."
|
||
block_common_passwords: "لا تسمح بكلمات المرور الموجودة ضمن قائمة العشرة آلاف (10,000) كلمة مرور الأكثر شيوعًا."
|
||
auth_skip_create_confirm: تخطي النافذة المنبثقة لإنشاء حساب عند الاشتراك عبر المصادقة الخارجية. يُفضَّل استخدام هذا الإعداد جنبًا إلى جنب مع auth_overrides_email وauth_overrides_username وauth_overrides_name.
|
||
auth_immediately: "إعادة التوجيه تلقائيًا إلى نظام تسجيل الدخول الخارجي دون تفاعل المستخدم. يسري ذلك فقط عندما تكون القيمة login_required مضبوطة على True، ولا يوجد سوى طريقة مصادقة خارجية واحدة"
|
||
enable_discourse_connect: "تفعيل تسجيل الدخول عبر DiscourseConnect (المعروف سابقًا باسم \"Discourse SSO\") (تحذير: *يجب* التحقُّق من صحة عناوين البريد الإلكتروني للمستخدمين من خلال الموقع الخارجي!)"
|
||
verbose_discourse_connect_logging: "تسجيل تشخصيات DiscourseConnect المطوَّلة ذات الصلة في <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>/logs</a>"
|
||
enable_discourse_connect_provider: "تنفيذ بروتوكول موفِّر DiscourseConnect (المعروف سابقًا باسم \"Discourse SSO\") في نقطة نهاية /session/sso_provider، يتطلَّب تعيين discourse_connect_provider_secrets"
|
||
discourse_connect_url: "عنوان URL لنقطة نهاية DiscourseConnect (يجب أن يتضمن البروتوكول http:// أو https://، ويجب ألا يتضمن شرطة مائلة لاحقة)"
|
||
discourse_connect_secret: "السلسلة السرية المُستخدَمة لمصادقة معلومات DiscourseConnect بشكلٍٍ مشفَّر، تأكد من أنها تتكوَّن من 10 أحرف أو أكثر"
|
||
discourse_connect_provider_secrets: "قائمة بالأزواج السرية للنطاق والتي تستخدم DiscourseConnect. تأكَّد من أن طول رمز DiscourseConnect السري هو 10 أحرف أو أكثر. يمكن استخدام رمز حرف البدل * لمطابقة أي نطاق أو جزء منه فقط (على سبيل المثال، *.example.com)."
|
||
discourse_connect_overrides_bio: "تجاوز النبذة التعريفية في الملف الشخصي للمستخدم ومنعه من تغييرها"
|
||
discourse_connect_overrides_groups: "مزامنة كل عضويات المجموعة اليدوية مع المجموعات المحدَّدة في سمة المجموعات (تحذير: إذا لم تحدِّد مجموعات، فسيتم مسح جميع عضويات المجموعة اليدوية للمستخدم)"
|
||
auth_overrides_email: "يستبدل عنوان البريد الإلكتروني المحلي بعنوان بريد إلكتروني خارجي للموقع عند كل عملية تسجيل دخول، ويمنع التغييرات المحلية. ينطبق هذا الإعداد على جميع موفِّري المصادقة. (تحذير: يمكن أن تحدث تضاربات بسبب تطبيع عناوين البريد الإلكتروني المحلية)"
|
||
auth_overrides_username: "يستبدل اسم المستخدم المحلي باسم مستخدم خارجي للموقع عند كل عملية تسجيل دخول، ويمنع التغييرات المحلية. ينطبق هذا الإعداد على جميع موفِّري المصادقة. (تحذير: يمكن أن تحدث تضاربات بسبب الاختلافات في طول/متطلبات اسم المستخدم)"
|
||
auth_overrides_name: "يستبدل الاسم الكامل المحلي باسم كامل خارجي للموقع عند كل عملية تسجيل دخول، ويمنع التغييرات المحلية. ينطبق هذا الإعداد على جميع موفِّري المصادقة."
|
||
discourse_connect_overrides_avatar: "يستبدل الصورة الرمزية للمستخدم بالصورة الرمزية للموقع الخارجي من حمولة DiscourseConnect. في حالة التفعيل، لن يتم السماح للمستخدمين بتحميل الصور الرمزية على Discourse."
|
||
discourse_connect_overrides_location: "يستبدل موقع المستخدم بموقع خارجي من حمولة DiscourseConnect ويمنع التغييرات المحلية."
|
||
discourse_connect_overrides_website: "يستبدل الموقع الإلكتروني للمستخدم بموقع خارجي من حمولة DiscourseConnect ويمنع التغييرات المحلية."
|
||
discourse_connect_overrides_profile_background: "يستبدل خلفية الملف الشخصي للمستخدم بالصورة الرمزية للموقع الخارجي من حمولة DiscourseConnect."
|
||
discourse_connect_overrides_card_background: "يستبدل خلفية بطاقة المستخدم بالصورة الرمزية للموقع الخارجي من حمولة DiscourseConnect."
|
||
discourse_connect_not_approved_url: "إعادة توجيه حسابات DiscourseConnect غير المعتمدة إلى عنوان URL هذا"
|
||
discourse_connect_allowed_redirect_domains: "التقييد إلى هذه النطاقات لمسارات الإرجاع return_paths التي يوفرها DiscourseConnect (يجب أن يكون مسار الإرجاع على الموقع الحالي بشكلٍٍ افتراضي). استخدم * للسماح بأي نطاق لمسار الإرجاع. غير مسموح بأحرف البدل للنطاق الفرعي (`*.foobar.com`)."
|
||
enable_local_logins: "تفعيل الحسابات المحلية التي تعتمد على اسم المستخدم وكلمة المرور في تسجيل الدخول. تحذير: إذا تم إيقاف هذا الإعداد، فقد لا تتمكن من تسجيل الدخول إذا كنت لم تُعدَّ مسبقًا طريقة تسجيل دخول بديلة واحدة على الأقل."
|
||
enable_local_logins_via_email: "السماح للمستخدمين بطلب رابط تسجيل الدخول بنقرة واحدة ليتم إرساله إليهم عبر البريد الإلكتروني"
|
||
allow_new_registrations: "السماح بعمليات تسجيل جديدة من المستخدمين. يمكنك إلغاء تحديد هذا الإعداد لمنع أي شخص من إنشاء حساب جديد."
|
||
enable_signup_cta: "إظهار إشعار للمستخدمين المجهولين العائدين تطالبهم بالاشتراك للحصول على حساب."
|
||
enable_google_oauth2_logins: "تفعيل مصادقة Google Oauth2. هذه هي طريقة المصادقة التي تدعمها Google حاليًا. وتتطلَّب مفتاحًا ورمزًا سريًا. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/15858' target='_blank'>إعداد تسجيل الدخول عبر Google لمنصة Discourse</a>."
|
||
google_oauth2_client_id: "معرِّف العميل الفريد الذي يوفره تطبيق Google الخاص بك، والذي يُستخدم في عملية المصادقة."
|
||
google_oauth2_client_secret: "الرمز السري للعميل لتطبيق Google"
|
||
google_oauth2_prompt: "قائمة اختيارية مفصولة بمسافات لقيم السلسلة والتي تحدِّد ما إذا كان خادم التفويض يطالب المستخدم بإعادة المصادقة والموافقة. راجع <a href='https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#prompt' target='_blank'>https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#prompt</a> لمعرفة القيم الممكنة."
|
||
google_oauth2_hd: "نطاق Google Apps Hosted اختياري والذي سيقتصر تسجيل الدخول عليه. راجع <a href='https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#hd-param' target='_blank'>https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#hd-param</a> لمزيد من التفاصيل."
|
||
google_oauth2_hd_groups: "استرداد مجموعات Google للمستخدمين على النطاق المستضاف عند المصادقة. يمكن استخدام مجموعات Google التي تم استردادها لمنح عضوية مجموعة Discourse تلقائيًا (انظر إعدادات المجموعة). للمزيد من المعلومات، راجع https://meta.discourse.org/t/226850"
|
||
google_oauth2_hd_groups_service_account_admin_email: "عنوان بريد إلكتروني ينتمي إلى حساب مسؤول Google Workspace. سيتم استخدامه مع بيانات اعتماد حساب الخدمة لإحضار معلومات المجموعة."
|
||
google_oauth2_hd_groups_service_account_json: "معلومات مفتاح بتنسيق JSON لحساب الخدمة. سيتم استخدامه لإحضار معلومات المجموعة."
|
||
google_oauth2_verbose_logging: "تسجيل تشخصيات Google OAuth2 المطوَّلة ذات الصلة في <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>/logs</a>"
|
||
enable_twitter_logins: "تفعيل مصادقة Twitter، يتطلَّب twitter_consumer_key وtwitter_consumer_secret. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/13395' target='_blank'>إعداد تسجيل الدخول عبر Twitter (والتضمينات الغنية) لمنصة </a>Discourse."
|
||
twitter_consumer_key: "مفتاح العميل لمصادقة Twitter، مسجَّل على <a href='https://developer.twitter.com/apps' target='_blank'>https://developer.twitter.com/apps</a>"
|
||
twitter_consumer_secret: "الرمز السري للعميل لمصادقة Twitter، مسجَّل على <a href='https://developer.twitter.com/apps' target='_blank'>https://developer.twitter.com/apps</a>"
|
||
enable_facebook_logins: "تفعيل مصادقة Facebook، يتطلَّب facebook_app_id وfacebook_app_secret. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/13394' target='_blank'>إعداد تسجيل الدخول عبر Facebook لمنصة Discourse</a>."
|
||
facebook_app_id: "معرِّف التطبيق لمصادقة Facebook والمشاركة عليه، مسجَّل على <a href='https://developers.facebook.com/apps/' target='_blank'>https://developers.facebook.com/apps</a>"
|
||
facebook_app_secret: "الرمز السري للتطبيق لمصادقة Facebook، مسجَّل على <a href='https://developers.facebook.com/apps/' target='_blank'>https://developers.facebook.com/apps</a>"
|
||
enable_github_logins: "تفعيل مصادقة GitHub، يتطلَّب github_client_id وgithub_client_secret. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/13745' target='_blank'>إعداد تسجيل الدخول عبر GitHub لمنصة Discourse</a>."
|
||
github_client_id: "معرِّف العميل لمصادقة GitHub، مسجَّل في <a href='https://github.com/settings/developers/' target='_blank'>https://github.com/settings/developers</a>"
|
||
github_client_secret: "الرمز السري للعميل لمصادقة GitHub، مسجَّل في <a href='https://github.com/settings/developers/' target='_blank'>https://github.com/settings/developers</a>"
|
||
enable_discord_logins: "هل تسمح للمستخدمين بالمصادقة باستخدام Discord؟"
|
||
discord_client_id: 'معرِّف عميل Discord (هل تحتاج إلى واحد؟ تفضَّل بزيارة <a href="https://discordapp.com/developers/applications/me">بوابطة مطوِّري Discord</a>)'
|
||
discord_secret: "المفتاح السري لعميل Discord يستخدم للمصادقة وتفعيل الميزات المرتبطة بـ Discord على الموقع، مثل عمليات تسجيل الدخول إلى Discord. يتوافق هذا المفتاح السري مع تطبيق Discord الذي تم إنشاؤه لموقع الويب، وهو ضروري للتواصل بشكلٍ آمن مع واجهة برمجة تطبيقات Discord."
|
||
discord_trusted_guilds: 'السماح لأعضاء خوادم Discord هذه فقط بتسجيل الدخول عبر Discord. استخدم المعرِّف الرقمي للخادم. لمزيد من المعلومات، راجع الإرشادات <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-discord-login-for-discourse/127129">هنا</a>. اتركه فارغًا للسماح بأي خادم.'
|
||
enable_linkedin_oidc_logins: "تفعيل مصادقة LinkedIn، يتطلَّب linkedin_client_id وlinkedin_client_secret."
|
||
linkedin_oidc_client_id: "معرِّف العميل لمصادقة LinkedIn، المسجَّل على <a href='https://www.linkedin.com/developers/apps' target='_blank'>https://www.linkedin.com/developers/apps</a>"
|
||
linkedin_oidc_client_secret: "المفتاح السري للعميل لمصادقة LinkedIn، المسجَّل على <a href='https://www.linkedin.com/developers/apps' target='_blank'>https://www.linkedin.com/developers/apps</a>"
|
||
enable_backups: "السماح للمسؤولين بإنشاء نسخ احتياطية من المنتدى"
|
||
allow_restore: "السماح بالاستعادة، والتي يمكنها استبدال جميع بيانات الموقع! اتركها على \"متوقفة\" ما لم تكن تخطط لاستعادة نسخة احتياطية"
|
||
maximum_backups: "الحد الأقصى من النسخ الاحتياطية التي يجب الاحتفاظ بها. يتم حذف النسخ الاحتياطية القديمة تلقائيًا"
|
||
remove_older_backups: "إزالة النسخ الاحتياطية الأقدم من عدد الأيام المحدَّد. اتركه فارغًا للإيقاف."
|
||
automatic_backups_enabled: "تشغيل النسخ الاحتياطية التلقائية كما هو محدَّد في تردد النسخ الاحتياطي"
|
||
backup_frequency: "يحدِّد الفاصل الزمني، بالأيام، الذي يتم خلاله إنشاء النسخ الاحتياطية التلقائية للموقع. إذا تم ضبطه على 7، على سبيل المثال، فسيتم إنشاء نسخة احتياطية جديدة كل أسبوع. يعتمد تنشيط هذا الإعداد على `automatic_backups_enabled`."
|
||
s3_backup_bucket: "الحاوية البعيدة للاحتفاظ بالنسخ الاحتياطية. تحذير: تأكد من أنها حاوية خاصة."
|
||
s3_endpoint: "يمكن تعديل نقطة النهاية للنسخ الاحتياطي إلى خدمة متوافقة مع S3، مثل DigitalOcean Spaces أو Minio. تحذير: اتركه فارغًا في حالة استخدام AWS S3."
|
||
s3_configure_tombstone_policy: "تفعيل سياسة الحذف التلقائي للتحميلات التي تم حذفها من الدليل ولم تتم إزالتها من قاعدة البيانات. مهم: إذا تم إيقاف هذا الإعداد، فلن تتم استعادة أي مساحة بعد حذف التحميلات."
|
||
s3_disable_cleanup: "منع إزالة النسخ الاحتياطية القديمة من S3 عندما يكون هناك نسخ احتياطية أكثر من الحد الأقصى المسموح به"
|
||
s3_use_acls: "توصي AWS بعدم استخدام قوائم ACL في حاويات S3؛ إذا كنت تتبع هذه النصيحة، فقم بإلغاء تحديد هذا الخيار. يجب تفعيل هذا الخيار إذا كنت تستخدم تحميلات آمنة."
|
||
enable_direct_s3_uploads: "يسمح بالتحميل المباشر متعدد الأجزاء إلى Amazon S3، راجع https://meta.discourse.org/t/a-new-era-for-file-uploads-in-discourse/210469 لمزيد من التفاصيل."
|
||
backup_time_of_day: "الوقت من اليوم (بالتوقيت العالمي الموحَّد) الذي يجب أن يتم فيه النسخ الاحتياطي"
|
||
backup_with_uploads: "تضمين عمليات التحميل في النسخ الاحتياطية المجدولة. سيؤدي إيقاف هذا الإعداد إلى نسخ قاعدة البيانات احتياطيًا فقط."
|
||
backup_location: "الموقع الذي يتم فيه تخزين النسخ الاحتياطية. هام: يتطلَّب S3 بيانات اعتماد S3 صالحة تم إدخالها في إعدادات الملفات. عند تغيير هذا إلى S3 من Local، يجب عليك تشغيل مهمة rake `s3:ensure_cors_rules`."
|
||
backup_gzip_compression_level_for_uploads: "مستوى ضغط Gzip المُستخدَم لضغط التحميلات"
|
||
include_thumbnails_in_backups: "تضمين الصور المصغَّرة التي تم إنشاؤها في النسخ الاحتياطية. سيؤدي إيقاف هذا الإعداد إلى جعل النسخ الاحتياطية أصغر حجمًا، ولكنه يتطلَّب إنشاء جميع المنشورات بعد الاستعادة."
|
||
active_user_rate_limit_secs: "عدد مرات تحديث حقل \"last_seen_at\" بالثواني"
|
||
verbose_localization: "عرض نصائح موسَّعة بشأن الترجمة في واجهة المستخدم"
|
||
previous_visit_timeout_hours: "مدة الزيارة قبل أن نعتبرها الزيارة \"السابقة\"، بالساعات"
|
||
top_topics_formula_log_views_multiplier: "قيمة مُضاعِف (n) مرات عرض السجل في معادلة الموضوعات الأكثر نشاطًا: `log(views_count) * (n) + op_likes_count * 0.5 + LEAST(likes_count / posts_count, 3) + 10 + log(posts_count)`"
|
||
top_topics_formula_first_post_likes_multiplier: "قيمة مُضاعِف تسجيلات الإعجاب على أول منشور (n) في معادلة الموضوعات الأكثر نشاطًا: `log(views_count) * 2 + op_likes_count * (n) + LEAST(likes_count / posts_count, 3) + 10 + log(posts_count)`"
|
||
top_topics_formula_least_likes_per_post_multiplier: "قيمة أقل عدد من تسجيلات الإعجاب لكل مُضاعِف منشورات (n) في معادلة الموضوعات الأكثر نشاطًا: `log(views_count) * 2 + op_likes_count * 0.5 + LEAST(likes_count / posts_count, (n)) + 10 + log(posts_count)`"
|
||
enable_safe_mode: "السماح للمستخدمين بالدخول إلى الوضع الآمن لتصحيح أخطاء المكوِّنات الإضافية"
|
||
rate_limit_create_topic: "بعد إنشاء موضوع، يجب على المستخدمين الانتظار (n) ثانية قبل إنشاء موضوع آخر."
|
||
rate_limit_create_post: "بعد النشر، يجب على المستخدمين الانتظار (n) ثانية قبل إنشاء منشور آخر."
|
||
rate_limit_new_user_create_post: "بعد النشر، يجب على المستخدمين الجُدد الانتظار (n) ثانية قبل إنشاء منشور آخر."
|
||
max_likes_per_day: "أقصى عدد من تسجيلات الإعجاب لكل مستخدم"
|
||
max_flags_per_day: "الحد الأقصى لعدد البلاغات لكل مستخدم في اليوم"
|
||
max_bookmarks_per_day: "الحد الأقصى اليومي للإشارات المرجعية لكل مستخدم"
|
||
max_edits_per_day: "الحد الأقصى اليومي للتعديلات لكل مستخدم"
|
||
max_topics_per_day: "الحد الأقصى اليومي لعدد الموضوعات التي يمكن للمستخدم إنشاؤها."
|
||
max_personal_messages_per_day: "الحد الأقصى لعدد موضوعات الرسائل الشخصية الجديدة التي يمكن للمستخدم إنشاؤها يوميًا"
|
||
max_invites_per_day: "الحد الأقصى اليومي للدعوات التي يمكن للمستخدم إرسالها"
|
||
max_topic_invitations_per_day: "الحد الأقصى لعدد الدعوات إلى الموضوعات التي يمكن للمستخدم إرسالها يوميًا"
|
||
max_topic_invitations_per_minute: "الحد الأقصى لعدد الدعوات إلى الموضوعات التي يمكن للمستخدم إرسالها في الدقيقة"
|
||
max_logins_per_ip_per_hour: "الحد الأقصى لعدد عمليات تسجيل الدخول المسموح بها لكل عنوان IP في الساعة"
|
||
max_logins_per_ip_per_minute: "الحد الأقصى لعدد عمليات تسجيل الدخول المسموح بها لكل عنوان IP في الدقيقة"
|
||
max_post_deletions_per_minute: "الحد الأقصى لعدد المنشورات التي يمكن للمستخدم حذفها في الدقيقة. اضبط القيمة على 0 لإيقاف عمليات حذف المنشورات."
|
||
max_post_deletions_per_day: "الحد الأقصى لعدد المنشورات التي يمكن للمستخدم حذفها يوميًا. اضبط القيمة على 0 لإيقاف عمليات حذف المنشورات."
|
||
invite_link_max_redemptions_limit: "لا يمكن أن يتجاوز الحد الأقصى لعمليات الاسترداد المسموح بها لروابط الدعوة هذه القيمة."
|
||
invite_link_max_redemptions_limit_users: "لا يمكن أن يتجاوز الحد الأقصى لعمليات الاسترداد المسموح بها لروابط الدعوة التي تم إنشاؤها بواسطة مستخدمين منتظمين هذه القيمة."
|
||
alert_admins_if_errors_per_minute: "عدد الأخطاء في الدقيقة لظهور تنبيه للمسؤول. تعطِّل القيمة \"0\" هذه الميزة. ملاحظة: تتطلَّب إعادة التشغيل."
|
||
alert_admins_if_errors_per_hour: "عدد الأخطاء في الساعة لتشغيل تنبيه المسؤول. يؤدي تعيين القيمة على 0 إلى إيقاف هذه الميزة. ملاحظة: يتطلَّب إعادة التشغيل."
|
||
categories_topics: "عدد الموضوعات التي سيتم عرضها في صفحة /categories. إذا تم تعيينها إلى 0، فستتم محاولة العثور على قيمة تلقائيًا للحفاظ على تناسق العمودين (الفئات والموضوعات)."
|
||
suggested_topics: "عدد الموضوعات المقترحة التي تظهر أسفل الموضوع"
|
||
limit_suggested_to_category: "عرض الموضوعات من الفئة الحالية فقط في الموضوعات المقترحة"
|
||
suggested_topics_max_days_old: "يجب ألا يزيد عمر الموضوعات المقترحة عن n من الأيام."
|
||
suggested_topics_unread_max_days_old: "يجب ألا يزيد عمر الموضوعات غير المقروءة المُقترَحة عن n يوم."
|
||
clean_up_uploads: "إزالة التحميلات المعزولة غير المرجعية لمنع الاستضافة غير القانونية. تحذير: قد ترغب في عمل نسخة احتياطية من دليل /uploads قبل تفعيل هذا الإعداد."
|
||
clean_orphan_uploads_grace_period_hours: "فترة السماح (بالساعات) قبل إزالة تحميل معزول"
|
||
purge_deleted_uploads_grace_period_days: "فترة السماح (بالأيام) قبل مسح تحميل محذوف"
|
||
purge_unactivated_users_grace_period_days: "فترة السماح (بالأيام) قبل حذف المستخدم الذي لم ينشِّط حسابه. اضبط القيمة على 0 لعدم مسح المستخدمين الذين لم يتم تنشيط حساباتهم أبدًا."
|
||
enable_s3_uploads: "وضع التحميلات على مساحة تخزين Amazon S3. مهم: يتطلَّب ذلك بيانات اعتماد S3 صالحة (معرِّف مفتاح الوصول ومفتاح الوصول السري)."
|
||
s3_use_iam_profile: 'استخدام <a href="https://docs.aws.amazon.com/IAM/latest/UserGuide/id_roles_use_switch-role-ec2_instance-profiles.html">ملف تعريف مثيل </a>AWS EC2 لمنح الوصول إلى حاوية S3. ملاحظة: يتطلَّب تفعيل ذلك تشغيل Discourse في مثيل EC2 مهيَّأ بشكلٍٍ مناسب، ويتجاوز إعدادات "s3 access key id" و"s3 secret access key".'
|
||
s3_upload_bucket: "اسم حاوية Amazon S3 التي سيتم تحميل الملفات إليها. تحذير: يجب كتابة الاسم بأحرف صغيرة بلا نقاط أو شرطات سفلية."
|
||
s3_access_key_id: "معرِّف مفتاح وصول خدمة Amazon S3 الذي سيتم استخدامه لتحميل الصور والمرفقات والنسخ الاحتياطية"
|
||
s3_secret_access_key: "مفتاح الوصول السري لخدمة Amazon S3 الذي سيتم استخدامه لتحميل الصور والمرفقات والنسخ الاحتياطية"
|
||
s3_region: "اسم منطقة خدمة Amazon S3 الذي سيتم استخدامه لتحميل الصور والنسخ الاحتياطية"
|
||
s3_cdn_url: "عنوان URL لشبكة توصيل المحتوى (CDN) الذي سيتم استخدامه لجميع أصول s3 (على سبيل المثال: https://cdn.somewhere.com). تحذير: بعد تغيير هذا الإعداد، يجب عليك إعادة إنشاء جميع المنشورات القديمة."
|
||
s3_use_cdn_url_for_all_uploads: "استخدم عنوان URL لشبكة CDN لجميع الملفات التي تم تحميلها إلى s3 بدلًا من استخدامه للصور فقط."
|
||
avatar_sizes: "قائمة بأحجام الصور الرمزية التي يتم إنشاؤها تلقائيًا"
|
||
external_system_avatars_enabled: "تفعيل استخدام خدمة خارجية لتوليد صور رمزية للنظام. عند تفعيل هذا الإعداد، يتم إنشاء صور رمزية للمستخدم، بدلًا من إنتاجها داخل نظام Discourse، وتوفيرها بواسطة خدمة خارجية يتم تحديدها بواسطة الإعداد `external_system_avatars_url`."
|
||
external_system_avatars_url: "عنوان URL لخدمة الصور الرمزية الخارجية للنظام. الاستبدالات المسموح بها هي {username} {first_letter} {color} {size}"
|
||
external_emoji_url: "عنوان URL للخدمة الخارجية لصور الرموز التعبيرية. اتركه فارغًا للإيقاف."
|
||
use_site_small_logo_as_system_avatar: "استخدام شعار الموقع الصغير بدلًا من الصورة الرمزية لمستخدم النظام. يتطلَّب وجود الشعار."
|
||
restrict_letter_avatar_colors: "قائمة بقيم الألوان السداسية العشرية المكوَّنة من 6 أرقام لاستخدامها في خلفية الصورة الرمزية لحرف الاسم"
|
||
enable_listing_suspended_users_on_search: "اسمح للمستخدمين المنتظمين بالعثور على المستخدمين المعلَّقين."
|
||
selectable_avatars_mode: "اسمح للمستخدمين بتحديد صورة رمزية من قائمة selectable_avatars وقصر عمليات تحميل الصور الرمزية المخصَّصة على مستوى الثقة المحدَّد."
|
||
selectable_avatars: "تحديد مجموعة من الصور الرمزية التي يمكن للمستخدمين تحديد صورة ملفهم الشخصي منها. سيظهر الاختيار أثناء إنشاء ملف تعريف المستخدم أو عند تحديث صورة ملف التعريف."
|
||
allow_all_attachments_for_group_messages: "السماح بجميع مرفقات البريد الإلكتروني لرسائل المجموعات"
|
||
png_to_jpg_quality: "جودة ملف JPG المحوَّل (1 هي أقل جودة، و99 هي أفضل جودة، و100 للإيقاف)"
|
||
recompress_original_jpg_quality: "جودة ملفات الصور المحمَّلة (1 هي أقل جودة، و99 هي أفضل جودة، و100 للإيقاف)"
|
||
image_preview_jpg_quality: "جودة ملفات الصورة التي تم تغيير حجمها (1 هي أقل جودة، و99 هي أفضل جودة، و100 للإيقاف)"
|
||
allow_staff_to_upload_any_file_in_pm: "السماح لأعضاء فريق العمل بتحميل أي ملفات في الرسائل الخاصة"
|
||
strip_image_metadata: "تفعيل هذا الإعداد لإزالة جميع المعلومات الإضافية من الصور التي تم تحميلها على الموقع. يتضمن هذا بيانات مثل طراز الكاميرا والموقع وتاريخ الإنشاء وما إلى ذلك. يمكن أن يكون هذا مفيدًا لأسباب الخصوصية، لأنه يمنع المستخدمين من مشاركة معلومات حساسة عن غير قصد."
|
||
composer_media_optimization_image_enabled: "يسمح بتفعيل تحسين الوسائط من جانب العميل لملفات الصور التي تم تحميلها."
|
||
composer_media_optimization_image_bytes_optimization_threshold: "الحد الأدنى لحجم ملف الصورة لبدء التحسين من جانب العميل"
|
||
composer_media_optimization_image_resize_dimensions_threshold: "الحد الأدنى لعرض الصورة لتشغيل تغيير الحجم من جانب العميل"
|
||
composer_media_optimization_image_resize_width_target: "سيتم تغيير حجم الصور التي يزيد عرضها عن `composer_media_optimization_image_dimensions_resize_threshold` إلى هذا العرض. يجب أن تكون أكبر من أو تساوي `composer_media_optimization_image_dimensions_resize_threshold`."
|
||
composer_media_optimization_image_encode_quality: "جودة ترميز JPEG المُستخدَمة في عملية إعادة الترميز"
|
||
min_ratio_to_crop: "النسبة المُستخدَمة لاقتصاص الصور الطويلة. أدخل نتيجة العرض/الارتفاع."
|
||
simultaneous_uploads: "أقصى عدد من الملفات التي يمكن سحبها وإسقاطها في أداة الإنشاء"
|
||
default_invitee_trust_level: "مستوى الثقة الافتراضي (0-4) للمستخدمين المدعوين"
|
||
default_trust_level: "مستوى الثقة الافتراضي (0-4) لجميع المستخدمين الجُدد. تحذير! سيؤدي تغيير هذا الإعداد إلى تعريضك لخطر جسيم بالتعرُّض لسلوك غير مرغوب فيه."
|
||
tl1_requires_topics_entered: "عدد الموضوعات التي يجب على المستخدم الجديد إدخالها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 1"
|
||
tl1_requires_read_posts: "عدد المنشورات التي يجب على المستخدم الجديد قراءتها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 1"
|
||
tl1_requires_time_spent_mins: "عدد الدقائق التي يجب على المستخدم الجديد استغراقها في قراءة المنشورات قبل الترقية إلى مستوى الثقة 1"
|
||
tl2_requires_topics_entered: "عدد الموضوعات التي يجب على المستخدم إدخالها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
|
||
tl2_requires_read_posts: "عدد المنشورات التي يجب على المستخدم قراءتها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
|
||
tl2_requires_time_spent_mins: "عدد الدقائق التي يجب على المستخدم استغراقها في قراءة المنشورات قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
|
||
tl2_requires_days_visited: "عدد الأيام التي يجب على المستخدم زيارة الموقع فيها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
|
||
tl2_requires_likes_received: "عدد تسجيلات الإعجاب التي يجب أن يتلقاها المستخدم قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
|
||
tl2_requires_likes_given: "عدد تسجيلات الإعجاب التي يجب على المستخدم تسجيلها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
|
||
tl2_requires_topic_reply_count: "عدد الموضوعات التي يجب على المستخدم الرد عليها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
|
||
tl3_time_period: "الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3 (بالأيام)"
|
||
tl3_requires_days_visited: "الحد الأدنى لعدد الأيام التي يحتاجها المستخدم لزيارة الموقع في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3. قم بالتعيين إلى فترة زمنية أعلى من الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3 لإيقاف الترقيات إلى مستوى الثقة 3. (0 أو أعلى)"
|
||
tl3_requires_topics_replied_to: "الحد الأدنى لعدد الموضوعات التي يحتاج المستخدم إلى الرد عليها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3 (0 أو أعلى)"
|
||
tl3_requires_topics_viewed: "النسبة المئوية للموضوعات التي تم إنشاؤها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3 (0 إلى 100)"
|
||
tl3_requires_topics_viewed_cap: "أقصى عدد مطلوب من الموضوعات التي تم عرضها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم"
|
||
tl3_requires_posts_read: "النسبة المئوية للمنشورات التي تم إنشاؤها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم والتي يحتاج المستخدم إلى عرضها للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3 (0 إلى 100)"
|
||
tl3_requires_posts_read_cap: "العدد الأقصى المطلوب من المنشورات التي تمت قراءتها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3)"
|
||
tl3_requires_topics_viewed_all_time: "الحد الأدنى لإجمالي عدد الموضوعات التي يجب على المستخدم عرضها للتأهل إلى مستوى الثقة 3"
|
||
tl3_requires_posts_read_all_time: "الحد الأدنى لإجمالي عدد المنشورات التي يجب على المستخدم قراءتها للتأهل إلى مستوى الثقة 3"
|
||
tl3_requires_max_flagged: "يجب ألا يكون المستخدم قد تلقى بلاغات من x مستخدم مختلف على أكثر من x منشور في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3، حيث تكون x هي قيمة هذا الإعداد .(0 أو أعلى)"
|
||
tl3_promotion_min_duration: "الحد الأدنى لعدد الأيام التي تستمر فيها الترقية إلى مستوى الثقة 3 قبل خفض رتبة المستخدم مرة أخرى إلى مستوى الثقة 2"
|
||
tl3_requires_likes_given: "الحد الأدنى لعدد تسجيلات الإعجاب التي يجب منحها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3"
|
||
tl3_requires_likes_received: "الحد الأدنى لعدد تسجيلات الإعجاب التي يجب تلقيها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3"
|
||
tl3_links_no_follow: "عدم إزالة rel=nofollow من الروابط المنشورة بواسطة مستخدمين من مستوى الثقة 3"
|
||
tl4_delete_posts_and_topics: "السماح للمستخدمين في مستوى الثقة 4 بحذف المنشورات والموضوعات التي أنشأها مستخدمون آخرون. سيتمكن أيضًا المستخدمون في مستوى الثقة 4 من رؤية الموضوعات والمنشورات المحذوفة."
|
||
delete_all_posts_and_topics_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بحذف المنشورات والموضوعات التي أنشأها مستخدمون آخرون. ستتمكن هذه المجموعات أيضًا من رؤية الموضوعات والمنشورات المحذوفة."
|
||
edit_all_topic_groups: "السماح للمستخدمين في هذه المجموعة من تعديل عناوين الموضوعات ووسومها وفئاتها للمستخدمين الآخرين"
|
||
edit_all_post_groups: "السماح للمستخدمين في هذه المجموعة بتعديل مشاركات المستخدمين الآخرين"
|
||
min_trust_to_create_topic: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لإنشاء موضوع جديد"
|
||
create_topic_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بإنشاء موضوعات جديدة. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا إنشاء موضوعات."
|
||
allow_flagging_staff: "في حال التفعيل، يمكن للمستخدمين الإبلاغ عن المنشورات من حسابات فريق العمل."
|
||
min_trust_to_edit_wiki_post: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لتعديل منشور من نوع Wiki."
|
||
edit_wiki_post_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بتعديل المنشورات التي تم وضع علامة عليها على أنها wiki. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا تعديل المنشورات التي تم وضع علامة عليها على أنها wiki."
|
||
min_trust_to_edit_post: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لتعديل المنشورات."
|
||
edit_post_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بتعديل المنشورات. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا تعديل المنشورات."
|
||
min_trust_to_allow_self_wiki: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لتحويل منشور المستخدم إلى Wiki."
|
||
self_wiki_allowed_groups: "السماح للمستخدمين في هذه المجموعات بتحويل منشوراتهم الخاصة إلى Wiki. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا إنشاء تحويل منشوراتهم الخاصة إلى Wiki."
|
||
min_trust_to_send_messages: "تم إيقافه، استخدم إعداد 'personal message enabled groups' بدلًا من ذلك. الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لإنشاء رسائل شخصية جديدة."
|
||
min_trust_to_send_email_messages: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لإرسال رسائل خاصة عبر البريد الإلكتروني"
|
||
send_email_messages_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بإرسال رسائل شخصية عبر البريد الإلكتروني. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا إرسال رسائل شخصية عبر البريد الإلكتروني."
|
||
min_trust_to_flag_posts: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب للإبلاغ عن المنشورات"
|
||
flag_post_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بالإبلاغ عن المنشورات. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا الإبلاغ عن المنشورات."
|
||
min_trust_to_post_links: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لتضمين الروابط في المنشورات"
|
||
post_links_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بتضمين روابط في المنشورات. يُسمَح للمسؤولين والمشرفين دائمًا بنشر روابط."
|
||
min_trust_to_post_embedded_media: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لتضمين عناصر الوسائط في المنشور"
|
||
embedded_media_post_allowed_groups: "يُسمَح للمستخدمين في هذه المجموعات بتضمين عناصر وسائط في منشور. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا تضمين عناصر وسائط."
|
||
min_trust_level_to_allow_profile_background: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لتحميل خلفية للملف الشخصي"
|
||
profile_background_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بتحميل خلفية الملف الشخصي. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا تحميل خلفية الملف الشخصي."
|
||
min_trust_level_to_allow_user_card_background: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لتحميل خلفية لبطاقة المستخدم"
|
||
user_card_background_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بتحميل خلفية بطاقة المستخدم. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا تحميل خلفية بطاقة المستخدم."
|
||
min_trust_level_to_allow_invite: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لدعوة المستخدمين"
|
||
invite_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بدعوة المستخدمين. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا دعوة المستخدمين."
|
||
min_trust_level_to_allow_ignore: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لتجاهل المستخدمين"
|
||
ignore_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بتجاهل المستخدمين الآخرين. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا تجاهل المستخدمين الآخرين."
|
||
allowed_link_domains: "النطاقات التي قد يربطها المستخدمون حتى إذا لم يكن لديهم مستوى الثقة الصحيح لنشر الروابط"
|
||
newuser_max_links: "عدد الروابط التي يمكن للمستخدم الجديد إضافتها إلى المنشور"
|
||
newuser_max_embedded_media: "عدد عناصر الوسائط المضمَّنة التي يمكن لمستخدم جديد إضافتها إلى المنشور"
|
||
newuser_max_attachments: "عدد المرفقات التي يمكن للمستخدم الجديد إضافتها إلى المنشور"
|
||
newuser_max_mentions_per_post: "الحد الأقصى لعدد إشعارات @الاسم التي يمكن لمستخدم جديد استخدامها في المنشور"
|
||
newuser_max_replies_per_topic: "الحد الأقصى لعدد الردود التي يمكن لمستخدم جديد إجراؤها في موضوع واحد حتى يرد عليها شخص ما"
|
||
max_mentions_per_post: "الحد الأقصى لعدد إشعارات @الاسم التي يمكن لأي شخص استخدامها في المنشور"
|
||
max_users_notified_per_group_mention: "الحد الأقصى لعدد المستخدمين الذين قد يتلقون إشعارًا إذا تمت الإشارة إلى المجموعة (لن يتم إرسال الإشعارات إذا تم استيفاء الحد الأقصى)"
|
||
enable_mentions: "يسمح للمستخدمين بذكر أو الإشارة إلى بعضهم البعض في منشوراتهم باستخدام الرمز \"@\"."
|
||
here_mention: "الاسم المستخدم للإشارة باستخدام الرمز @ للسماح للمستخدمين المتميزين بإعلام ما يصل إلى 'max_here_mentioned' من الأشخاص المشاركين في الموضوع. يجب ألا يكون اسم مستخدم موجودًا."
|
||
max_here_mentioned: "الحد الأقصى لعدد الأشخاص المُشار إليهم بواسطة @here."
|
||
min_trust_level_for_here_mention: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب للإشارة @here."
|
||
here_mention_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بالإشارة @هنا. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا الإشارة إلى @هنا."
|
||
create_thumbnails: "إنشاء صور مصغَّرة وصور مبسَّطة أكبر من أن تلائم المنشور"
|
||
email_time_window_mins: "الانتظار (n) دقيقة قبل إرسال أي إشعارات عبر البريد الإلكتروني لمنح المستخدمين فرصة لتعديل منشوراتهم والانتهاء منها"
|
||
personal_email_time_window_seconds: "الانتظار (n) ثانية قبل إرسال أي إشعارات عبر البريد الإلكتروني بالرسائل الخاصة لمنح المستخدمين فرصة لتعديل رسائلهم والانتهاء منها"
|
||
email_posts_context: "عدد الردود السابقة التي سيتم تضمينها كسياق في إشعارات البريد الإلكتروني"
|
||
flush_timings_secs: "عدد مرات إرسال بيانات التوقيت إلى الخادم، بالثواني."
|
||
title_max_word_length: "الحد الأقصى لطول الكلمة المسموح به، بالأحرف، في عنوان الموضوع"
|
||
title_min_entropy: "الحد الأدنى للإنتروبيا (يتم احتساب الحروف الفريدة وغير الإنجليزية بأكثر من عددها) المطلوبة لعنوان الموضوع"
|
||
body_min_entropy: "الحد الأدنى للإنتروبيا (يتم احتساب الحروف الفريدة وغير الإنجليزية بأكثر من عددها) المطلوبة لنص الموضوع"
|
||
allow_uppercase_posts: "السماح بجميع بكتابة عنوان الموضوع أو نص المنشور بأكمله بأحرف كبيرة"
|
||
max_consecutive_replies: "عدد المنشورات المتتالية التي يمكن للمستخدم وضعها في موضوع قبل منعه من إضافة ردٍ آخر. لا ينطبق هذا الحد على مالك الموضوع أو فريق عمل الموقع أو مشرفي الفئات."
|
||
enable_filtered_replies_view: 'يؤدي الزر "(n) رد" إلى طي جميع المنشورات الأخرى وعرض المنشور الحالي والردود عليه فقط.'
|
||
title_fancy_entities: "تحويل أحرف ASCII الشائعة إلى كيانات HTML خيالية في عناوين الموضوعات، مثل <a href='https://daringfireball.net/projects/smartypants/' target='_blank'>https://daringfireball.net/projects/smartypants/</a>"
|
||
min_title_similar_length: "الحد الأدنى لطول العنوان قبل التحقُّق من وجود موضوعات مشابهة"
|
||
desktop_category_page_style: "يحدِّد هذا الإعداد التخطيط المرئي لصفحة /categories على سطح المكتب. ويشمل خيارات مثل عرض الفئات الفرعية مع الموضوعات المميَّزة، أو عرض أحدث الموضوعات، أو تقديم الموضوعات الرئيسية. سيؤثر الأسلوب المختار على كيفية تفاعل المستخدمين والتنقل عبر الفئات على الموقع."
|
||
category_colors: "قائمة بقيم الألوان السداسية العشرية المسموح بها للفئات"
|
||
default_dark_mode_color_scheme_id: "نظام الألوان المُستخدَم في الوضع الداكن"
|
||
dark_mode_none: "لا يوجد"
|
||
max_image_size_kb: "أقصى حجم لتحميل الصور. يجب إعداد هذا في nginx (client_max_body_size)/apache أو proxy أيضًا. سيتم تغيير حجم الصور الأكبر من هذا والأصغر من client_max_body_size لتلائم التحميل."
|
||
max_attachment_size_kb: "أقصى حجم لتحميل ملفات المرفقات. يجب إعداد ذلك في nginx (client_max_body_size)/apache أو proxy أيضًا."
|
||
authorized_extensions: "قائمة بامتدادات الملفات المسموح بتحميلها"
|
||
authorized_extensions_for_staff: "قائمة بامتدادات الملفات المسموح بتحميلها للمستخدمين من فريق العمل، بالإضافة إلى القائمة المحدَّدة في إعداد الموقع `authorized_extensions`."
|
||
theme_authorized_extensions: "قائمة بامتدادات الملفات المسموح بها في عمليات تحميل السمات."
|
||
max_similar_results: "عدد الموضوعات المشابهة التي يجب إظهارها فوق المحرِّر عند إنشاء موضوع جديد. تستند المقارنة إلى العنوان والنص."
|
||
max_image_megapixels: "الحد الأقصى لعدد الميغابكسل المسموح به للصورة. سيتم رفض الصور التي تحتوي على عدد أكبر من الميغابكسل."
|
||
title_prettify: "منع الأخطاء الإملائية والأخطاء الشائعة في العناوين، بما في ذلك الكتابة بأحرف كبيرة أو كتابة الأحرف الاستهلالية للكلمات بأحرف صغيرة أو تكرار ! و؟، أو وضع . إضافية في النهاية، إلى آخره."
|
||
title_remove_extraneous_space: "إزالة المسافات الموجودة قبل علامات الترقيم في نهايات الجمل"
|
||
automatic_topic_heat_values: 'تحديث إعدادات `topic views heat` و`topic post like heat` بناءً على نشاط الموقع'
|
||
topic_views_heat_low: "يتم تمييز حقل مرات العرض بشكلٍٍ طفيف بعد هذا العدد من مرات العرض."
|
||
topic_views_heat_medium: "يتم تمييز حقل مرات العرض بشكلٍٍ متوسط بعد هذا العدد من مرات العرض."
|
||
topic_views_heat_high: "يتم تمييز حقل مرات العرض بقوة بعد هذا العدد من مرات العرض."
|
||
cold_age_days_low: "يتم تعتيم تاريخ آخر نشاط بشكلٍٍ طفيف بعد هذا العدد من أيام المحادثة."
|
||
cold_age_days_medium: "يتم تعتيم تاريخ آخر نشاط بشكلٍٍ متوسط بعد هذا العدد من أيام المحادثة."
|
||
cold_age_days_high: "يتم تعتيم تاريخ آخر نشاط بقوة بعد هذا العدد من أيام المحادثة."
|
||
history_hours_low: "يتم تمييز مؤشر التعديل بشكلٍٍ طفيف عند تعديل منشور خلال هذا العدد من الساعات."
|
||
history_hours_medium: "يتم تمييز مؤشر التعديل بشكلٍٍ متوسط عند تعديل منشور خلال هذا العدد من الساعات."
|
||
history_hours_high: "يتم تمييز مؤشر التعديل بقوة عند تعديل منشور خلال هذا العدد من الساعات."
|
||
topic_post_like_heat_low: "يتم تمييز حقل عدد المنشورات بشكلٍٍ طفيف بعد تجاوز معدل تسجيلات الإعجاب:المنشور هذه النسبة."
|
||
topic_post_like_heat_medium: "يتم تمييز حقل عدد المنشورات بشكلٍٍ متوسط بعد تجاوز معدل تسجيلات الإعجاب:المنشور هذه النسبة."
|
||
topic_post_like_heat_high: "يتم تمييز حقل عدد المنشورات بقوة بعد تجاوز معدل تسجيلات الإعجاب:المنشور هذه النسبة."
|
||
faq_url: "إذا كان لديك صفحة أسئلة شائعة مستضافة في مكانٍ آخر وتريد استخدامها، فأدخِل عنوان URL لها كاملًا هنا."
|
||
tos_url: "إذا كان لديك مستند شروط خدمة مستضاف في مكانٍ آخر وتريد استخدامه، فأدخِل عنوان URL له كاملًا هنا."
|
||
privacy_policy_url: "إذا كان لديك مستند مستضاف في مكان آخر لسياسة الخصوصية وتريد استخدامه، فأدخِل عنوان URL الكامل هنا."
|
||
log_anonymizer_details: "ما إذا كان سيتم الاحتفاظ بتفاصيل المستخدم في السجل بعد إخفاء هويته."
|
||
display_eu_visitor_stats: "إظهار عدد الزائرين من جميع أنحاء العالم ومن الاتحاد الأوروبي على صفحة /about. قد يستغرق ظهور الإحصائيات بضع دقائق بعد تشغيل هذا الإعداد."
|
||
newuser_spam_host_threshold: "عدد المرات التي يمكن فيها لمستخدم جديد نشر رابط للمضيف نفسه ضمن منشورات `newuser_spam_host_threshold` قبل اعتبارها غير مرغوب فيها"
|
||
allowed_spam_host_domains: "قائمة بالنطاقات المستبعدة من اختبار المضيف غير المرغوب فيه. لن يتم تقييد المستخدمين الجُدد أبدًا من إنشاء منشورات تحتوي على روابط إلى هذه النطاقات."
|
||
staff_like_weight: "الأهمية التي يجب منحها لإعجابات فريق العمل (تساوي أهمية تسجيلات الإعجاب من غير فريق العمل 1)"
|
||
topic_view_duration_hours: "عد مرة عرض الموضوع الجديد مرة واحدة لكل IP/مستخدم كل N ساعة"
|
||
user_profile_view_duration_hours: "عد عرض الملف الشخصي للمستخدم الجديد مرة واحدة لكل IP/مستخدم كل N ساعة"
|
||
levenshtein_distance_spammer_emails: "عدد الأحرف المختلفة الذي سيسمح بمطابقة جزئية عند مطابقة الرسائل الإلكترونية غير المرغوب فيها"
|
||
max_new_accounts_per_registration_ip: "توقَّف عن قبول عمليات الاشتراك الجديدة من عنوان IP هذا إذا كان هناك بالفعل (n) حساب من مستوى الثقة 0 منه (ولم يكن لفريق العمل أو من المستوى الثقة 2 أو أعلى). اضبط القيمة على 0 لإيقاف الحد."
|
||
min_ban_entries_for_roll_up: "عند النقر على الزر \"تجميع\"، سيتم إنشاء إدخال حظر جديد في الشبكة الفرعية إذا كان هناك (N) من الإدخالات على الأقل."
|
||
max_age_unmatched_emails: "حذف إدخالات البريد الإلكتروني الخاضعة للمراقبة غير المتطابقة بعد (N) يوم"
|
||
max_age_unmatched_ips: "حذف إدخالات عناوين IP الخاضعة للمراقبة غير المتطابقة بعد (N) يوم"
|
||
num_flaggers_to_close_topic: "الحد الأدنى لعدد البلاغات المطلوب لإيقاف موضوع مؤقتًا للتدخل"
|
||
num_hours_to_close_topic: "عدد الساعات المطلوبة لإيقاف موضوع مؤقتًا للتدخل"
|
||
auto_respond_to_flag_actions: "تفعيل الرد التلقائي عند تجاهل بلاغ"
|
||
min_first_post_typing_time: "الحد الأدنى للمدة الزمنية التي يجب على المستخدم الكتابة خلالها بالمللي ثانية، إذا لم يتم استيفاء الحد، فسيدخل المنشور تلقائيًا في قائمة انتظار الموافقة. قم بالتعيين إلى 0 للإيقاف (لا يوصى بذلك)"
|
||
auto_silence_fast_typers_on_first_post: "كتم المستخدمين الذين لا يلتزمون بمدة min_first_post_typing_time تلقائيًا"
|
||
auto_silence_fast_typers_max_trust_level: "الحد الأقصى لمستوى الثقة المطلوب لكتم أصحاب الطباعة السريعة تلقائيًا"
|
||
auto_silence_first_post_regex: "التعبير العادي غير الحساس لحالة الأحرف الذي إذا تم تمريره سيؤدي إلى كتم أول منشور بواسطة المستخدم وإرساله إلى قائمة انتظار الموافقة. مثال: ستؤدي كتابة raging|a[bc]a إلى كتم جميع المنشورات التي تتضمَّن raging أو aba أو aca في البداية. ينطبق ذلك على أول منشور فقط. تم إيقافه: استخدم \"كتم الكلمات المُراقَبة\" بدلًا منه."
|
||
reviewable_claiming: "هل يجب المطالبة بالمحتوى القابل للمراجعة قبل اتخاذ إجراء بشأنه؟"
|
||
reviewable_default_topics: "عرض المحتوى القابل للمراجعة مُجمَّعًا حسب الموضوع بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
reviewable_default_visibility: "عدم عرض العناصر القابلة للمراجعة ما لم تستوفي هذه الأولوية"
|
||
reviewable_low_priority_threshold: "يخفي عامل تصفية الأولوية العناصر القابلة للمراجعة التي لا تحقِّق هذا العدد من النقاط ما لم يتم استخدام عامل التصفية \"(أي)\"."
|
||
high_trust_flaggers_auto_hide_posts: "إخفاء منشورات المستخدم الجديدة تلقائيًا بعد الإبلاغ المستخدمين من مستوى الثقة 3 عنها كغير مرغوب فيها"
|
||
cooldown_hours_until_reflag: "الوقت الذي يجب على المستخدمين انتظاره قبل أن يتمكنوا من إعادة الإبلاغ عن منشور"
|
||
slow_mode_prevents_editing: "هل يمنع \"الوضع البطيء\" التعديل بعد edit_grace_period؟"
|
||
reply_by_email_enabled: "تنشيط الميزة التي تسمح للمستخدمين بالرد على الموضوعات عبر البريد الإلكتروني مباشرةً، بدلًا من مطالبتهم بتسجيل الدخول إلى الموقع. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/set-up-reply-by-email-with-pop3-polling/14003' target='_blank'>الدليل على Meta</a> للمزيد من المعلومات."
|
||
reply_by_email_address: "نموذج لعنوان البريد الإلكتروني الوارد عند الرد عبر البريد الإلكتروني، مثلًا: %%{reply_key}@reply.example.com أو replies+%%{reply_key}@example.com"
|
||
alternative_reply_by_email_addresses: "قائمة النماذج البديلة للرد عبر البريد الإلكتروني على عناوين البريد الإلكتروني الوارد. مثال: %%{reply_key}@reply.example.com|replies+%%{reply_key}@example.com"
|
||
incoming_email_prefer_html: "استخدام HTML بدلًا من النص للرسائل الإلكترونية الواردة"
|
||
strip_incoming_email_lines: "إزالة المسافات السابقة واللاحقة من كل سطر من الرسائل الإلكترونية الواردة"
|
||
disable_emails: "منع Discourse من إرسال أي نوع من الرسائل الإلكترونية. حدِّد \"نعم\" لإيقاف الرسائل الإلكترونية إلى جميع المستخدمين. حدِّد \"غير فريق العمل\" لإيقاف الرسائل الإلكترونية للمستخدمين من غير فريق العمل فقط."
|
||
strip_images_from_short_emails: "إزالة الصور من الرسائل الإلكترونية التي يقل حجمها عن 2800 بايت"
|
||
short_email_length: "تحديد الحد الأقصى للطول، بالبايت، ليتم تصنيف البريد الإلكتروني على أنه \"قصير\" وإزالة الصور. إذا لم يتجاوز حجم الرسالة الإلكترونية هذا الإعداد، فستتم إزالة أي صور (مثل الصور الرمزية والرموز التعبيرية) ضمن الرسالة الإلكترونية."
|
||
display_name_on_email_from: "عرض الأسماء الكاملة في حقول \"من:\" في الرسائل الإلكترونية"
|
||
unsubscribe_via_email: "السماح للمستخدمين بإلغاء الاشتراك في الرسائل الإلكترونية عن طريق إرسال رسالة إلكترونية تحتوي على عبارة \"unsubscribe\" في الموضوع أو النص"
|
||
unsubscribe_via_email_footer: "إرفاق رابط mailto: لإلغاء الاشتراك عبر البريد الإلكتروني في تذييل الرسائل الإلكترونية المُرسَلة"
|
||
delete_email_logs_after_days: "حذف سجلات البريد الإلكتروني بعد (N) يوم. 0 للاحتفاظ بها إلى أجلٍ غير مسمى"
|
||
disallow_reply_by_email_after_days: "عدم السماح بالرد عبر البريد الإلكتروني بعد (N) يوم. 0 للاحتفاظ به إلى أجلٍ غير مسمى"
|
||
max_emails_per_day_per_user: "الحد الأقصى لعدد الرسائل الإلكترونية التي سيتم إرسالها إلى المستخدمين يوميًا. 0 لإيقاف الحد"
|
||
enable_staged_users: "إنشاء مستخدمين مؤقتين تلقائيًا عند معالجة الرسائل الإلكترونية الواردة"
|
||
maximum_staged_users_per_email: "الحد الأقصى لعدد المستخدمين المؤقتين الذين تم إنشاؤهم في أثناء معالجة رسالة إلكترونية واردة"
|
||
maximum_recipients_per_new_group_email: "حجب الرسائل الواردة التي تتضمَّن عددًا كبيرًا من المستلمين."
|
||
auto_generated_allowlist: "قائمة عناوين البريد الإلكتروني التي لن يتم التحقُّق منها للمحتوى الذي تم إنشاؤه تلقائيًا. مثال: foo@bar.com|discourse@bar.com"
|
||
block_auto_generated_emails: "حظر الرسائل الإلكترونية الواردة التي تم تحديدها على أنها منشأة تلقائيًا."
|
||
ignore_by_title: "تجاهل الرسائل الإلكترونية الواردة بناءً على عنوانها"
|
||
mailgun_api_key: "مفتاح API السري لمحرك Mailgun والمُستخدَم في التحقُّق من رسائل خطاف الويب"
|
||
sendgrid_verification_key: "مفتاح التحقق Sendgrid المُستخدَم للتحقق من رسائل خطاف الويب."
|
||
mailjet_webhook_token: "الرمز المُستخدَم للتحقق من حمولة خطاف الويب. يجب تمريره في صورة معلمة الاستعلام 't' لخطاف الويب؛ على سبيل المثال: https://example.com/webhook/mailjet?t=supersecret"
|
||
mandrill_authentication_key: "مفتاح المصادقة Mandrill المُستخدَم للتحقق من رسائل خطاف الويب."
|
||
postmark_webhook_token: "الرمز المُستخدَم للتحقق من حمولة خطاف الويب. يجب تمريره في صورة معلمة الاستعلام 't' لخطاف الويب؛ على سبيل المثال: https://example.com/webhook/postmark?t=supersecret"
|
||
sparkpost_webhook_token: "الرمز المُستخدَم للتحقق من حمولة خطاف الويب. يجب تمريره في صورة معلمة الاستعلام 't' لخطاف الويب؛ على سبيل المثال: https://example.com/webhook/sparkpost?t=supersecret"
|
||
soft_bounce_score: "نقاط الارتداد التي تتم إضافتها إلى المستخدم عند حدوث ارتداد مؤقت"
|
||
hard_bounce_score: "نقاط الارتداد التي تتم إضافتها إلى المستخدم عند حدوث ارتداد دائم"
|
||
bounce_score_threshold: "أقصى عدد من نقاط الارتداد قبل أن نتوقف عن مراسلة مستخدم عبر البريد الإلكتروني"
|
||
reset_bounce_score_after_days: "إعادة تعيين نقاط الارتداد تلقائيًا بعد X يوم"
|
||
blocked_attachment_content_types: "قائمة الكلمات الرئيسية المُستخدَمة في حظر المرفقات بناءً على نوع المحتوى"
|
||
blocked_attachment_filenames: "قائمة الكلمات الرئيسية المُستخدَمة في حظر المرفقات بناءً على اسم الملف"
|
||
forwarded_emails_behaviour: "طريقة التعامل مع رسالة بريد إلكتروني تمت إعادة توجيهها إلى Discourse. <a href='https://meta.discourse.org/t/-/62977' target='_blank'>معرفة المزيد</a>"
|
||
always_show_trimmed_content: "عرض جزء مقتطع من الرسائل الإلكترونية الواردة بشكلٍٍ دائم. تحذير: قد يكشف هذا الجزء عناوين البريد الإلكتروني."
|
||
trim_incoming_emails: "اقتطاع جزء من الرسائل الإلكترونية الواردة غير ذات الصلة"
|
||
private_email: "عدم تضمين محتوى من منشورات أو موضوعات في عنوان الرسالة الإلكترونية أو نص الرسالة الإلكترونية. ملاحظة: يؤدي أيضًا إلى إيقاف ملخصات البريد الإلكتروني."
|
||
email_total_attachment_size_limit_kb: "أقصى حجم إجمالي للملفات المُرفَقة بالرسائل الإلكترونية الصادرة. قم بتعيين القيمة على 0 لإيقاف إرسال المرفقات."
|
||
post_excerpts_in_emails: "إرسال المقتطفات بدلًا من المنشورات الكاملة بشكلٍٍ دائم في رسائل الإشعارات عبر البريد الإلكتروني"
|
||
raw_email_max_length: "عدد الأحرف التي يجب تخزينها للرسائل الإلكترونية الواردة"
|
||
raw_rejected_email_max_length: "عدد الأحرف التي يجب تخزينها للرسائل الإلكترونية الواردة التي تم رفضها"
|
||
delete_rejected_email_after_days: "حذف الرسائل الإلكترونية المرفوضة التي مضى عليها أكثر من (n) يوم"
|
||
require_change_email_confirmation: "مطالبة المستخدمين من خارج فريق العمل بتأكيد عنوان بريدهم الإلكتروني القديم قبل تغييره. لا ينطبق ذلك على المستخدمين من فريق العمل؛ لذا فإنهم بحاجة دائمًا إلى تأكيد عنوان بريدهم الإلكتروني القديم."
|
||
manual_polling_enabled: "إرسال رسائل إلكترونية فورية باستخدام API لردود البريد الإلكتروني"
|
||
pop3_polling_enabled: "تنشيط استطلاع POP3 لتلقي ردود البريد الإلكتروني. عند التنشيط، سيتحقق النظام من صندوق بريد POP3 المحدد بحثًا عن رسائل البريد الإلكتروني ويتعامل معها كردود على الموضوعات. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/set-up-reply-by-email-with-pop3-polling/14003' target='_blank'>الدليل على Meta</a> للمزيد من المعلومات."
|
||
pop3_polling_ssl: "استخدام SSL أثناء الاتصال بخادم POP3 (موصى به)"
|
||
pop3_polling_openssl_verify: "التحقُّق من شهادة خادم TLS (الإعداد الافتراضي: مفعَّل)"
|
||
pop3_polling_period_mins: "الفترة بالدقائق بين فحص حساب POP3 للبريد الإلكتروني. ملاحظة: يتطلَّب إعادة التشغيل."
|
||
pop3_polling_port: "المنفذ الذي يستخدمه خادم POP3 لاستقصاء البريد الإلكتروني."
|
||
pop3_polling_host: "المضيف الذي يستخدمه خادم POP3 لاستقصاء البريد الإلكتروني."
|
||
pop3_polling_username: "اسم مستخدم حساب POP3 لاستقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية"
|
||
pop3_polling_password: "كلمة مرور حساب POP3 لاستقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية"
|
||
pop3_polling_delete_from_server: "حذف الرسائل الإلكترونية من الخادم. ملاحظة: إذا أوقفت هذا الإعداد، فستحتاج إلى تنظيف صندوق البريد الوارد يدويًا"
|
||
log_mail_processing_failures: "تسجيل جميع حالات فشل معالجة البريد الإلكتروني في <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>/logs</a>"
|
||
email_in: "السماح للمستخدمين بنشر موضوعات جديدة عبر البريد الإلكتروني. بعد تفعيل هذا الإعداد، ستتمكن من إعداد عناوين البريد الإلكتروني الوارد للمجموعات والفئات."
|
||
email_in_min_trust: "الحد الأدنى لمستوى الثقة الذي يحتاجه المستخدم ليتم السماح له بنشر موضوعات جديدة عبر البريد الإلكتروني"
|
||
email_in_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بنشر موضوعات جديدة عبر البريد الإلكتروني. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا نشر موضوعات جديدة عبر البريد الإلكتروني."
|
||
email_in_authserv_id: "معرِّف الخدمة التي تفحص المصادقة على الرسائل الإلكترونية الواردة. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/134358'>https://meta.discourse.org/t/134358</a> للحصول على إرشادات بشأن كيفية إعداده."
|
||
email_in_spam_header: "يحدِّد رأس البريد الإلكتروني المحدد الذي سيتم استخدامه لتحديد البريد العشوائي. يمكن أن يكون هذا الخيار X-Spam-Flag أو X-Spam-Status أو X-SES-Spam-Verdict، ويتم الإبلاغ عن البريد الإلكتروني باعتباره بريدًا عشوائيًا استنادًا إلى قيمة الرأس. على سبيل المثال، إذا كان الإعداد المختار هو X-Spam-Flag، فسيتم تصنيف البريد الإلكتروني الذي تم تعيين قيمة الرأس هذه عليه على YES باعتباره بريدًا عشوائيًا."
|
||
enable_imap: "IMAP لمزامنة رسائل المجموعات"
|
||
enable_imap_write: "تفعيل مزامنة IMAP ثنائية الاتجاه. في حال الإيقاف، يتم إيقاف جميع عمليات الكتابة على حسابات IMAP."
|
||
enable_imap_idle: "استخدم آلية IMAP IDLE لانتظار الرسائل الإلكترونية الجديدة"
|
||
enable_smtp: "تفعيل SMTP لإرسال الإشعارات بشأن رسائل المجموعات"
|
||
imap_polling_period_mins: "الفترة بالدقائق بين مرات التحقُّق من الرسائل الإلكترونية في حسابات IMAP"
|
||
imap_polling_old_emails: "الحد الأقصى لعدد الرسائل الإلكترونية القديمة (المُعالَجة) التي سيتم تحديثها في كل مرة يتم فيها الاستقصاء عن مربع IMAP (0 للجميع)"
|
||
imap_polling_new_emails: "الحد الأقصى لعدد الرسائل الإلكترونية الجديدة (غير المُعالَجة) المطلوب تحديثها في كل مرة يتم فيها الاستقصاء عن مربع IMAP"
|
||
imap_batch_import_email: "الحد الأدنى لعدد الرسائل الإلكترونية الجديدة التي تؤدي إلى تشغيل وضع الاستيراد (يوقف تنبيهات المنشور)"
|
||
email_prefix: "[label] المُستخدَم في موضوع الرسائل الإلكترونية. سيتم استخدام \"العنوان\" افتراضيًا إذا لم يتم تعيينه."
|
||
email_site_title: "عنوان الموقع المُستخدَم كمُرسِل للرسائل الإلكترونية من الموقع. سيتم استخدام \"العنوان\" افتراضيًا إذا لم يتم تحديده. إذا كان \"العنوان\" يحتوي على أحرف غير مسموح بها في سلاسل مُرسِل الرسالة الإلكترونية، فاستخدم هذا الإعداد."
|
||
find_related_post_with_key: "استخدام `reply key` فقط للعثور على المنشور الذي تم الرد عليه. تحذير: يسمح إيقاف هذا الإعداد بانتحال هوية المستخدم بناءً على عنوان البريد الإلكتروني."
|
||
minimum_topics_similar: "عدد الموضوعات التي يجب أن تكون موجودة قبل تقديم موضوعات مشابهة عند كتابة موضوعات جديدة"
|
||
relative_date_duration: "عدد الأيام بعد النشر التي سيتم بعدها عرض تواريخ النشر بشكلٍٍ نسبي (7 أيام) بدلًا من عرضها بشكلٍٍ مطلق (20 فبراير)"
|
||
delete_user_max_post_age: "عدم السماح بحذف المستخدمين الذين مضى على منشورهم الأول أكثر من (x) يوم"
|
||
delete_all_posts_max: "الحد الأقصى لعدد المنشورات التي يمكن حذفها دفعة واحدة باستخدام الزر \"حذف جميع المنشورات\". إذا كان لدى المستخدم أكثر من هذا العدد من المنشورات، فلا يمكن حذف جميع المنشورات دفعة واحدة ولا يمكن حذف المستخدم."
|
||
delete_user_self_max_post_count: "الحد الأقصى لعدد المنشورات التي يمكن للمستخدم إنشاؤها مع السماح بالحذف الذاتي للحساب. قم بالتعيين إلى -1 لإيقاف الحذف الذاتي للحساب."
|
||
username_change_period: "الحد الأقصى لعدد الأيام بعد التسجيل التي يمكن للحسابات فيها تغيير اسم المستخدم (0 لعدم السماح بتغيير اسم المستخدم)"
|
||
email_editable: "السماح للمستخدمين بتغيير عنوان بريدهم الإلكتروني بعد التسجيل"
|
||
logout_redirect: "الموقع الذي سيتم إعادة توجيه المتصفح إليه بعد تسجيل الخروج (على سبيل المثال: https://example.com/logout)"
|
||
allow_uploaded_avatars: "السماح للمستخدمين بتحميل صور مخصَّصة لملفاتهم الشخصية"
|
||
uploaded_avatars_allowed_groups: "تحديد المجموعات المسموح لها بتحميل صور مخصَّصة للملفات الشخصية."
|
||
default_avatars: "عناوين URL للصور الرمزية التي سيتم استخدامها افتراضيًا للمستخدمين الجُدد حتى يغيروها"
|
||
automatically_download_gravatars: "تنزيل Gravatars للمستخدمين عند إنشاء الحساب أو تغيير عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
digest_topics: "الحد الأقصى لعدد الموضوعات الشائعة لعرضها في ملخص البريد الإلكتروني"
|
||
digest_posts: "أقصى عدد من المنشورات الرائجة التي سيتم عرضها في ملخص البريد الإلكتروني"
|
||
digest_other_topics: "الحد الأقصى لعدد الموضوعات التي سيتم إظهارها في قسم \"الجديد في الموضوعات والفئات التي تتابعها\" من ملخص البريد الإلكتروني"
|
||
digest_min_excerpt_length: "الحد الأدنى من مقتطفات المنشورات في ملخص البريد الإلكتروني بالأحرف"
|
||
suppress_digest_email_after_days: "إيقاف الرسائل الإلكترونية التلخيصية للمستخدمين الذين لم يظهروا على الموقع لأكثر من (n) يوم"
|
||
digest_suppress_categories: "منع إدراج هذه الفئات في الرسائل الإلكترونية التلخيصية"
|
||
digest_suppress_tags: "منع إدراج هذه الفئات في الرسائل الإلكترونية التلخيصية"
|
||
disable_digest_emails: "يوقف تشغيل رسائل البريد الإلكتروني الموجزة لكل مستخدم على الموقع. سيتوقف جميع المستخدمين عن تلقي رسائل البريد الإلكتروني التي تسلط الضوء على الموضوعات الشائعة وملخصات المحتوى الأخرى من موقعك."
|
||
apply_custom_styles_to_digest: "يتم تطبيق نموذج البريد الإلكتروني المخصَّص وcss على الرسائل الإلكترونية التلخيصية."
|
||
email_accent_bg_color: "لون التمييز الذي سيتم استخدامه كخلفية لبعض العناصر في الرسائل الإلكترونية بتنسيق HTML. أدخل اسم لون (\"أحمر\") أو قيمة سداسية عشرية (\"# FF0000\")."
|
||
email_accent_fg_color: "لون النص المعروض على لون خلفية البريد الإلكتروني في الرسائل الإلكترونية بتنسيق HTML. أدخل اسم لون (\"أبيض\") أو قيمة سداسية عشرية (\"#FFFFFF\")."
|
||
email_link_color: "لون الروابط في الرسائل الإلكترونية بتنسيق HTML. أدخل اسم لون (\"أزرق\") أو قيمة سداسية عشرية (\"# 0000FF\")."
|
||
detect_custom_avatars: "التحقُّق من تحميل المستخدمين صورًا مخصَّصة لملفاتهم الشخصية من عدمه"
|
||
max_daily_gravatar_crawls: "الحد الأقصى لعدد المرات التي سيتحقَّق فيها Discourse من Gravatar بحثًا عن صور رمزية مخصَّصة في اليوم"
|
||
public_user_custom_fields: "قائمة بحقول المستخدمين المخصَّصة التي يمكن استردادها باستخدام API."
|
||
staff_user_custom_fields: "قائمة بحقول المستخدم المخصَّصة التي يمكن استردادها لفريق العمل باستخدام API."
|
||
enable_user_directory: "توفير دليل للمستخدمين للتصفُّح"
|
||
enable_group_directory: "توفير دليل بالمجموعات للتصفُّح"
|
||
enable_category_group_moderation: "السماح للمجموعات بالإشراف على المحتوى في فئات معيَّنة"
|
||
group_in_subject: "لتعيين %%{optional_pm} في موضوع الرسالة الإلكترونية على اسم المجموعة الأولى في رسالة خاصة، راجع: <a href='https://meta.discourse.org/t/customize-specific-email-templates/88323' target='_blank'>تخصيص تنسيق الموضوع للرسائل الإلكترونية القياسية</a>"
|
||
allow_anonymous_posting: "قم بتفعيل الخيار للمستخدمين للتبديل إلى الوضع المجهول للنشر. عند تفعيله، يمكن للمستخدمين اختيار إخفاء هوياتهم عند إنشاء مشاركات أو موضوعات في جميع أنحاء الموقع. انظر أيضًا \"allow_anonymous_likes\"."
|
||
allow_anonymous_likes: "قم بتفعيل هذا الإعداد للسماح للمستخدمين الذين يتصفحون موقعك بشكلٍ مجهول بالإعجاب بالمشاركات. عند تفعيله، يمكن للمستخدمين اختيار إخفاء هوياتهم عند الإعجاب بالمشاركات أو الموضوعات في جميع أنحاء الموقع. انظر أيضًا \"allow_anonymous_posting\"."
|
||
anonymous_posting_min_trust_level: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لتفعيل النشر المجهول"
|
||
anonymous_posting_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بتفعيل النشر المجهول"
|
||
anonymous_account_duration_minutes: "لحماية إخفاء الهوية، أنشئ حسابًا مجهولًا جديدًا كل N دقيقة لكل مستخدم. مثال: إذا تم التعيين إلى 600، سيتم إنشاء حساب مجهول جديد بمجرد مرور 600 دقيقة على آخر منشور وتحوُّل المستخدم إلى مجهول."
|
||
hide_user_profiles_from_public: "إيقاف بطاقات المستخدمين والملفات الشخصية لهم ودليل المستخدم للمستخدمين المجهولين"
|
||
allow_users_to_hide_profile: "السماح للمستخدمين بإخفاء ملفاتهم الشخصية ووجودهم"
|
||
hide_user_activity_tab: "إخفاء علامة تبويب النشاط في ملفات تعريف المستخدم باستثناء المسؤول والذات."
|
||
delete_associated_accounts_on_password_reset: "حذف الحساب المرتبط بالمستخدم عندما يغير المستخدم كلمة المرور."
|
||
allow_featured_topic_on_user_profiles: "السماح للمستخدمين بعرض رابط لموضوع على بطاقة المستخدم والملف الشخصي"
|
||
show_inactive_accounts: "السماح للمستخدمين الذين سجَّلوا الدخول باستعراض الملفات الشخصية للحسابات غير النشطة"
|
||
hide_suspension_reasons: "عدم عرض أسباب التعليق بشكلٍٍ عام في الملفات الشخصية للمستخدمين"
|
||
log_personal_messages_views: "تسجيل مرات عرض الرسائل الشخصية بواسطة المسؤول للمستخدمين/المجموعات الأخرى"
|
||
ignored_users_count_message_threshold: "إرسال إشعار إلى المشرفين إذا تم تجاهل مستخدم معيَّن بواسطة هذا العدد من المستخدمين الآخرين"
|
||
ignored_users_message_gap_days: "وقت الانتظار قبل إرسال إشعار إلى المشرفين مرة أخرى بشأن مستخدم تم تجاهله بواسطة الكثيرين"
|
||
clean_up_inactive_users_after_days: "عدد الأيام قبل إزالة مستخدم غير نشط (مستوى الثقة 0 بلا أي منشورات). اضبط القيمة على 0 لإيقاف التنظيف."
|
||
clean_up_unused_staged_users_after_days: "عدد الأيام قبل إزالة مستخدم مؤقت غير مُستخدَم (مستوى الثقة 0 بلا أي منشورات). اضبط القيمة على 0 لإيقاف التنظيف."
|
||
user_selected_primary_groups: "السماح للمستخدمين بتعيين مجموعتهم الأساسية"
|
||
max_notifications_per_user: "الحد الأقصى من الإشعارات لكل مستخدم، سيتم حذف الإشعارات القديمة إذا تم تجاوز هذا الرقم. يتم فرض هذا الإعداد أسبوعيًا. اضبط القيمة على 0 للإيقاف."
|
||
allowed_user_website_domains: "سيتم التحقُّق من الموقع الإلكتروني للمستخدم مقابل هذه النطاقات. قائمة مفصولة بشرائط عمودية."
|
||
allow_profile_backgrounds: "السماح للمستخدمين بتحميل خلفيات للملفات الشخصية"
|
||
sequential_replies_threshold: "عدد المنشورات التي يجب على المستخدم إنشاؤها في على التوالي في الموضوع قبل أن يتم تذكيره بوجود عدد كبير جدًا من الردود المتسلسلة"
|
||
get_a_room_threshold: "عدد المنشورات التي يجب على المستخدم إنشاؤها للشخص نفسه في الموضوع نفسه قبل أن يتم تحذيره"
|
||
dont_feed_the_trolls_threshold: "عدد البلاغات من المستخدمين الآخرين قبل تحذير المستخدم"
|
||
enable_mobile_theme: "تستخدم الأجهزة الجوَّالة سمة متوافقة مع الجوَّال، مع إمكانية التبديل إلى الموقع الكامل. يمكنك إيقاف هذا إذا كنت تريد استخدام ورقة أنماط مخصَّصة تستجيب بشكلٍٍ كامل."
|
||
dominating_topic_minimum_percent: "ما النسبة المئوية للمنشورات التي يجب على المستخدم إنشاؤها في الموضوع قبل أن يتم تذكيره بالسيطرة الزائدة على الموضوع."
|
||
disable_avatar_education_message: "إيقاف الرسالة التعليمية لتغيير الصورة الرمزية"
|
||
pm_warn_user_last_seen_months_ago: "تحذير المستخدمين، عند إنشاء رسالة شخصية، عندما يكون المستلم المستهدف لم يظهر منذ أكثر من n من الأشهر."
|
||
suppress_uncategorized_badge: "عدم إظهار الشارة للموضوعات غير المصنَّفة في قوائم الموضوعات"
|
||
header_dropdown_category_count: "عدد الفئات التي يمكن عرضها في القائمة المنسدلة للرأس"
|
||
permalink_normalizations: "تطبيق التعبير العادي التالي قبل مطابقة الروابط الثابتة، على سبيل المثال: سيؤدي استخدام /(topic.*)\\?.*/\\1 إلى إزالة سلاسل الاستعلام من مسارات الموضوع. التنسيق هو regex+string. استخدم \\1 وما إلى ذلك للوصول إلى الالتقاطات."
|
||
global_notice: "عرض بانر عام عاجل وطارئ وغير قابل للتجاهل لجميع الزائرين. قم بالتغيير إلى قيمة فارغة لإخفائه (مسموح باستخدام HTML)."
|
||
disable_system_edit_notifications: "إيقاف إشعارات التعديل بواسطة مستخدم النظام عندما يكون \"download_remote_images_to_local\" نشطًا."
|
||
disable_category_edit_notifications: "إيقاف الإشعارات لتعديلات فئة الموضوع. يتضمن ذلك الموضوعات \"المنشورة\" (مثل المسودات المشتركة)."
|
||
disable_tags_edit_notifications: "إيقاف الإشعارات لتعديلات فئة الوسم. يتضمن ذلك الموضوعات \"المنشورة\" (مثل المسودات المشتركة)."
|
||
notification_consolidation_threshold: "عدد إشعارات الإعجاب أو طلبات العضوية المتلقاة قبل دمج الإشعارات في رسالة واحدة. اضبط القيمة على 0 للإيقاف."
|
||
likes_notification_consolidation_window_mins: "المدة بالدقائق التي يتم فيها دمج إشعارات الإعجاب في إشعار واحد بمجرد الوصول إلى الحد الأقصى. يمكن إعداد الحد الأقصى عبر `SiteSetting.notification_consolidation_threshold`."
|
||
linked_notification_consolidation_window_mins: "المدة بالدقائق حيث يتم دمج الإشعارات المرتبطة في إشعار واحد بمجرد الوصول إلى الحد. يمكن إعداد الحد عبر \"SiteSetting.notification_consolidation_threshold\"."
|
||
automatically_unpin_topics: "إلغاء تثبيت الموضوعات تلقائيًا عندما يصل المستخدم إلى النهاية"
|
||
read_time_word_count: "عدد الكلمات في الدقيقة لحساب الوقت المقدَّر للقراءة"
|
||
topic_page_title_includes_category: "يتضمَّن <a href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/title' target='_blank'>وسم العنوان</a> لصفحة الموضوع اسم الفئة."
|
||
native_app_install_banner_ios: "يعرض بانر تطبيق DiscourseHub على أجهزة iOS للمستخدمين المنتظمين (مستوى الثقة 1) وأعلى."
|
||
native_app_install_banner_android: "يعرض بانر تطبيق DiscourseHub على أجهزة Android للمستخدمين المنتظمين (مستوى الثقة 1) وأعلى."
|
||
app_association_android: "محتويات نقطة نهاية <a href='%{base_path}/.well-known/assetlinks.json'>.well-known/assetlinks.json</a> المُستخدَمة في API لروابط الأصول الرقمية من Google"
|
||
app_association_ios: "محتويات نقطة نهاية <a href='%{base_path}/apple-app-site-association'>apple-app-site-association</a> المُستخدَمة لإنشاء روابط عامة بين هذا الموقع وتطبيقات iOS"
|
||
share_anonymized_statistics: "تفعيل مشاركة إحصائيات الاستخدام المجهولة مع CDCK, Inc. (\"Discourse\"). عند تفعيل هذا الإعداد، يتم جمع البيانات المتعلقة باستخدام الموقع ومشاركتها في شكل مجهول، مما يضمن عدم الكشف عن أي معلومات شخصية."
|
||
enable_powered_by_discourse: "إظهار رابط \"بدعم من Discourse\" إلى discourse.org في أسفل معظم الصفحات."
|
||
auto_handle_queued_age: "التعامل تلقائيًا مع السجلات التي تنتظر المراجعة بعد هذا العدد من الأيام. سيتم تجاهل البلاغات. وسيتم رفض المنشورات والمستخدمين في قائمة الانتظار. اضبط القيمة على 0 لإيقاف هذه الميزة."
|
||
penalty_step_hours: "العقوبات الافتراضية لكتم المستخدمين أو تعليقهم بالساعات. يتم إعداد الإساءة الأولى بشكلٍٍ افتراضي على القيمة الأولى، والإساءة الثانية بشكلٍٍ افتراضي على القيمة الثانية وهكذا."
|
||
penalty_include_post_message: "إدراج رسالة المنشور المسيء تلقائيًا في قالب رسالة البريد الإلكتروني عند إسكات مستخدم أو تعليقه"
|
||
svg_icon_subset: "إضافة أيقونات إضافية من FontAwesome ترغب في تضمينها في أصولك. استخدم البادئة \"-fa\" للرموز الثابتة، و\"-far\" للأيقونات العادية و\"-fab\" لأيقونات العلامات التجارية."
|
||
max_prints_per_hour_per_user: "الحد الأقصى لعدد مرات ظهور الصفحة /print (اضبط القيمة على 0 لإيقاف الطباعة)"
|
||
full_name_required: "حقل الاسم الكامل مطلوب في الملف الشخصي للمستخدم"
|
||
enable_names: "إظهار الاسم الكامل للمستخدم في ملفه الشخصي وبطاقة المستخدم والرسائل الإلكترونية. يمكنك إيقاف هذا الإعداد لإخفاء الاسم الكامل في كل مكان."
|
||
display_name_on_posts: "إظهار الاسم الكامل للمستخدم في منشوراته بالإضافة إلى اسم المستخدم الخاص به @اسم المستخدم"
|
||
show_time_gap_days: "عرض الفجوة الزمنية في الموضوع إذا تم إنشاء منشورين بفارق هذا العدد من الأيام"
|
||
short_progress_text_threshold: "بعد أن يتجاوز عدد المنشورات في الموضوع هذا الرقم، سيعرض شريط التقدُّم رقم المنشور الحالي فقط. إذا غيَّرت عرض شريط التقدُّم، فقد تحتاج إلى تغيير هذه القيمة."
|
||
default_code_lang: "تمييز جملة لغة البرمجة الافتراضية المطبَّق على كتل الرموز البرمجية باستخدام رموز التنسيق (auto، text، ruby، python، إلى آخره). يجب أن تكون القيمة حاضرة أيضًا في إعداد الموقع `highlighted languages`."
|
||
warn_reviving_old_topic_age: "سيتم عرض تحذير عندما يبدأ شخص ما في الرد على موضوع يكون فيه الرد الأخير أقدم من هذا العدد من الأيام. يمكنك إيقاف هذا الإعداد عن طريق التعيين إلى 0."
|
||
autohighlight_all_code: "تطبيق تمييز بناء الجملة على كتل <code> بلغة HTML حتى لو لم تحدِّد لغة. لإعداد كتل التعليمات البرمجية التي تم تأليفها باستخدام رموز التنسيق، استخدم إعداد 'default code lang'."
|
||
highlighted_languages: "القواعد المضمَّنة لتمييز البنية. (تحذير: قد يؤثر تضمين عدد كبير جدًا من اللغات على الأداء) راجع: <a href='https://highlightjs.org/demo/' target='_blank'>https://highlightjs.org/demo</a> للحصول على عرض توضيحي"
|
||
show_copy_button_on_codeblocks: "إضافة زر إلى كتل الرموز البرمجية لنسخ محتويات الكتل إلى حافظة المستخدم."
|
||
embed_any_origin: "السماح بالمحتوى القابل للتضمين بغض النظر عن المصدر. هذا الإعداد مطلوب لتطبيقات الأجهزة الجوَّالة ذات نموذج HTML ثابت."
|
||
embed_topics_list: "تفعيل تضمين قوائم الموضوعات بتنسيق HTML. يتيح لك هذا الإعداد دمج قوائم الموضوعات من المنتدى الخاص بك في مواقع ويب أخرى بطريقة متوافقة وسهلة الاستخدام."
|
||
embed_set_canonical_url: "تعيين عنوان URL الأساسي للموضوعات المضمَّنة على عنوان URL للمحتوى المضمَّن"
|
||
embed_truncate: "تقصير محتويات المنشورات المضمَّنة من مصادر خارجية. يضمن هذا الإعداد عرض الجزء الأولي فقط من المحتوى عند تضمين منشور من عنوان URL خارجي على موقعك. إذا كنت تفضل عرض المحتوى الكامل من البريد الإلكتروني، يمكنك عرضه في شكل HTML."
|
||
embed_unlisted: "سيتم إلغاء إدراج الموضوعات المضمَّنة حتى يرد المستخدم."
|
||
import_embed_unlisted: "سيتم إلغاء إدراج الموضوعات المضمنة المستوردة حتى يرد المستخدم (حتى عندما يتم إلغاء تحديد إعداد الموقع \"تضمين غير مدرج\")."
|
||
embed_support_markdown: "دعم تنسيق Markdown للمنشورات المضمَّنة"
|
||
allowed_embed_selectors: "قائمة مفصولة بفاصلات لعناصر CSS المسموح بها في التضمينات"
|
||
allowed_href_schemes: "الأنظمة المسموح بها في الروابط بالإضافة إلى http وhttps"
|
||
embed_post_limit: "الحد الأقصى لعدد المنشورات التي سيتم تضمينها"
|
||
embed_username_required: "اسم المستخدم مطلوب لإنشاء الموضوع"
|
||
notify_about_reviewable_item_after: "إرسال رسالة شخصية إلى المشرفين إذا كانت هناك عناصر قابلة للمراجعة لم يتم التعامل معها بعد هذا العدد من الساعات. اضبط القيمة على 0 للإيقاف."
|
||
delete_drafts_older_than_n_days: "حذف المسودات التي لم يتم تغييرها لأكثر من (n) يوم."
|
||
delete_merged_stub_topics_after_days: "عدد الأيام التي يجب انتظارها قبل حذف الموضوعات الفارغة المدمجة بالكامل تلقائيًا. اضبط القيمة على -1 لعدم الحذف أبدًا. واضبط القيمة على 0 للحذف فورًا."
|
||
bootstrap_mode_min_users: 'الحد الأدنى لعدد المستخدمين المطلوب لإيقاف وضع التمهيد وإزالة زر "البدء" (يتم ضبطه على 0 لإيقافه، وقد يستغرق الأمر ما يصل إلى 24 ساعة). انظر <a target="_blank" href="https://meta.discourse.org/t/-/322876">وضع تمهيد التشغيل على Meta</a> لمعرفة التفاصيل.'
|
||
prevent_anons_from_downloading_files: "منع المستخدمين المجهولين من تنزيل المرفقات"
|
||
secure_uploads: 'يقيِّد الوصول إلى كل التحميلات (الصور ومقاطع الفيديو والمقاطع الصوتية والنصوص وملفات PDF وملفات ZIP وغير ذلك). بخلاف ذلك، سيكون الوصول مقيَّدًا فقط لتحميلات الوسائط في الرسائل والفئات الخاصة. تحذير: هذا الإعداد معقَّد ويتطلَّب فهمًا إداريًا عميقًا. انظر <a target="_blank" href="https://meta.discourse.org/t/-/140017">موضوع التحميلات الآمنة على Meta</a> لمعرفة التفاصيل.'
|
||
secure_uploads_allow_embed_images_in_emails: "يسمح بتضمين الصور الآمنة التي عادةً ما يتم تنقيحها في الرسائل الإلكترونية، إذا كان حجمها أصغر من الإعداد `secure uploads max email embed image size kb`."
|
||
secure_uploads_max_email_embed_image_size_kb: "اقتطاع حجم الصور الآمنة التي سيتم تضمينها في الرسائل الإلكترونية إذا تم تفعيل الإعداد `secure uploads allow embed in emails`. سيكون هذا الإعداد بلا أي تأثير دون تفعيله."
|
||
slug_generation_method: "اختيار طريقة إنشاء المسار. سيُنشئ الخيار \"ترميز\" سلسلة ترميز النسبة المئوية، بينما سيوقف الخيار \"لا يوجد\" المسار تمامًا."
|
||
enable_emoji: "تفعيل عرض واستخدام الرموز التعبيرية في مثيل Discourse الخاص بك. إذا تم إيقافه، فلن يتم عرض الرموز التعبيرية ولن يتمكن المستخدمون من الوصول إليها أو استخدامها في حقول النص."
|
||
enable_emoji_shortcuts: "سيتم تحويل نصوص الوجوه المبتسمة الشائعة مثل :) p: :( إلى رموز تعبيرية"
|
||
emoji_set: "حدِّد النمط المفضل لديك من الرموز التعبيرية. يمكن لمجموعات الرموز التعبيرية المختلفة توفير مظاهر فريدة للرموز التعبيرية المعروضة على الموقع."
|
||
emoji_autocomplete_min_chars: "الحد الأدنى لعدد الأحرف المطلوب لتشغيل النافذة المنبثقة الخاصة بالإكمال التلقائي للرموز التعبيرية"
|
||
enable_inline_emoji_translation: "يسمح بتفعيل ترجمة الرموز التعبيرية المضمَّنة (بلا أي مسافات أو علامات ترقيم قبلها)"
|
||
emoji_deny_list: "لن تكون هذه الرموز التعبيرية متاحة للاستخدام في القوائم أو الرموز القصيرة."
|
||
approve_post_count: "عدد المنشورات التي يجب الموافقة عليها من مستخدم جديد أو أولي"
|
||
approve_unless_trust_level: "يجب الموافقة على المنشورات التي ينشئها المستخدمون الذين تقل مستويات الثقة لديهم عن هذا المستوى"
|
||
approve_unless_allowed_groups: "يجب الموافقة على المنشورات التي ينشئها المستخدمون الذين لا ينتمون إلى هذه المجموعات. تتم الموافقة دائمًا على المنشورات التي ينشئها المسؤولون والمشرفون."
|
||
approve_new_topics_unless_trust_level: "يجب الموافقة على الموضوعات الجديدة التي ينشئها المستخدمون الذين تقل مستويات الثقة لديهم عن هذا المستوى"
|
||
approve_new_topics_unless_allowed_groups: "يجب الموافقة على الموضوعات الجديدة التي ينشئها المستخدمون الذين لا ينتمون إلى هذه المجموعات. تتم الموافقة دائمًا على الموضوعات التي ينشئها المسؤولون والمشرفون."
|
||
approve_unless_staged: "يجب الموافقة على الموضوعات والمشاركات الجديدة التي ينشئها المستخدمون المرحليون"
|
||
notify_about_queued_posts_after: "إرسال إشعار إلى جميع المشرفين إذا كانت هناك منشورات تنتظر المراجعة لأكثر من هذا العدد من الساعات. اضبط القيمة على 0 لإيقاف هذه الإشعارات."
|
||
reviewable_revision_reasons: "قائمة بالأسباب التي يمكن تحديدها عند رفض منشور قابل للمراجعة في قائمة الانتظار مع مراجعة. تتوفَّر أيضًا أشياء أخرى دائمًا، ما يسمح بإدخال سبب مخصَّص."
|
||
auto_close_messages_post_count: "الحد الأقصى لعدد المنشورات المسموح بها في رسالة قبل إغلاقها تلقائيًا (0 للإيقاف)"
|
||
auto_close_topics_post_count: "الحد الأقصى لعدد المنشورات المسموح بها في موضوع قبل إغلاقه تلقائيًا (0 للإيقاف)"
|
||
auto_close_topics_create_linked_topic: "إنشاء موضوع مرتبط جديد عندما يكون الموضوع مغلقًا تلقائيًا بناءً على الإعداد `auto close topics post count`"
|
||
code_formatting_style: "تعيين زر الرموز البرمجية في أداة الإنشاء بشكلٍٍ افتراضي على نمط تنسيق الرموز البرمجية هذا"
|
||
max_allowed_message_recipients: "الحد الأقصى المسموح به من المستلمين في الرسالة"
|
||
disable_watched_word_checking_in_user_fields: "إيقاف فحص الكلمات المراقبة في حقول المستخدم"
|
||
watched_words_regular_expressions: "يسمح باستخدام التعبيرات العادية لتصفية الكلمات. إذا تم تفعيلها، فإن هذه الميزة تعمل على تجميع الكلمات الحساسة حسب حساسيتها لحالة الأحرف. ثم تقوم بتجميع جميع الكلمات المحددة في تعبير عادي واحد، وإضافة حدود الكلمات للكلمات المراقبة العادية. وبالتالي، تضيف طريقة التصفية القائمة على التعبيرات العادية طبقة إضافية من التحكم في تعديل المحتوى من خلال دعم أنماط الكلمات الأكثر تعقيدًا. يسمح الإعداد أيضًا باستبدال النص الأصلي بسهولة بالنص البديل الذي تختاره."
|
||
enable_diffhtml_preview: "الميزة التجريبية التي تستخدم diffHTML لمزامنة المعاينة بدلًا من إعادة العرض بالكامل"
|
||
enable_fast_edit: "يضيف زرًا إلى قائمة اختيار المنشور لتحرير اختيار صغير مضمنًا."
|
||
enable_quote_copy: "يضيف زرًا إلى قائمة اختيار المنشور لنسخ الاختيار إلى الحافظة كاقتباس بتنسيق Markdown."
|
||
old_post_notice_days: "عدد الأيام التي يعتبر بعدها إشعار المنشور قديمًا. وهذا يميزه بصريًا عن الإشعارات الأحدث على الموقع."
|
||
new_user_notice_tl: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لرؤية الإشعارات بشأن منشور مستخدم جديد"
|
||
returning_user_notice_tl: "الحد الأدنى من مستوى الثقة المطلوب لرؤية الإشعارات بشأن منشور مستخدم عائد"
|
||
returning_users_days: "عدد الأيام التي يجب أن تمر قبل اعتبار المستخدم عائدًا"
|
||
review_media_unless_trust_level: "سيراجع فريق العمل منشورات المستخدمين من مستويات الثقة الأقل إذا كانت تحتوي على وسائط مضمَّنة."
|
||
skip_review_media_groups: "سيتم إرسال مشاركات المستخدمين الذين ليسوا في أي من هذه المجموعات إلى الموظفين للمراجعة إذا كان المنشور يحتوي على وسائط مضمنة. يُسمَح دائمًا بالمشاركات التي ينشئها المسؤولون والمشرفون."
|
||
blur_tl0_flagged_posts_media: "تمويه صور المنشورات التي تم الإبلاغ عنها لإخفاء المحتوى المحتمل أن يكون غير آمن للعمل"
|
||
enable_page_publishing: "السماح لفريق العمل بنشر الموضوعات إلى عناوين URL الجديدة بنمطهم الخاص"
|
||
show_published_pages_login_required: "يمكن للمستخدمين المجهولين رؤية الصفحات المنشورة، حتى عندما يكون تسجيل الدخول مطلوبًا."
|
||
skip_auto_delete_reply_likes: "تخطي حذف المنشورات التي تحتوي على هذا العدد من تسجيلات الإعجاب أو أكثر عند حذف الردود القديمة تلقائيًا"
|
||
default_email_digest_frequency: "عدد المرات التي يتلقى فيها المستخدمون رسائل إلكترونية تلخيصية بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_include_tl0_in_digests: "تضمين المنشورات من المستخدمين الجُدد في الرسائل الإلكترونية التلخيصية بشكلٍٍ افتراضي. يمكن للمستخدمين تغيير ذلك في تفضيلاتهم."
|
||
default_email_level: "تعيين المستوى الافتراضي لإرسال الإشعارات عبر البريد الإلكتروني للموضوعات العادية"
|
||
default_email_messages_level: "تعيين المستوى الافتراضي لإرسال الإشعارات عبر البريد الإلكتروني عندما يراسل شخص ما المستخدم"
|
||
default_email_mailing_list_mode: "إرسال رسالة إلكترونية لكل منشور جديد بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_email_mailing_list_mode_frequency: "سيتلقى المستخدمون الذين فعَّلوا وضع القائمة البريدية الرسائل الإلكترونية لهذا العدد من المرات بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
disable_mailing_list_mode: "عدم السماح للمستخدمين بتفعيل وضع القائمة البريدية (يمنع إرسال أي رسائل إلكترونية من القائمة البريدية.)"
|
||
default_email_previous_replies: "تضمين الردود السابقة في الرسائل الإلكترونية بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_email_in_reply_to: "تضمين مقتطفات من الرد للنشر في الرسائل الإلكترونية بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_hide_profile: "إخفاء الملف الشخصي العام للمستخدم بشكلٍ افتراضي"
|
||
default_hide_presence: "إيقاف ميزات الحضور بشكلٍ افتراضي"
|
||
default_other_new_topic_duration_minutes: "الشرط الافتراضي العام الذي يُعتبَر فيه الموضوع جديدًا"
|
||
default_other_auto_track_topics_after_msecs: "الوقت الافتراضي العام قبل أن يتم تتبُّع الموضوع تلقائيًا"
|
||
default_other_notification_level_when_replying: "مستوى إرسال الإشعارات الافتراضي العام عندما يرد المستخدم موضوع"
|
||
default_other_external_links_in_new_tab: "فتح الروابط الخارجية في علامة تبويب جديدة بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_other_enable_quoting: "تفعيل الرد باقتباس للنص المميَّز بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_other_enable_smart_lists: "تفعيل القوائم الذكية عند الكتابة في أداة الإنشاء بشكلٍ افتراضي"
|
||
default_other_enable_defer: "تفعيل وظيفة تأجيل الموضوع بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_other_dynamic_favicon: "إظهار عدد الموضوعات الجديدة/المحدَّثة على أيقونة المتصفح بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_other_skip_new_user_tips: "تخطي نصائح وشارات إعداد المستخدم الجديد"
|
||
default_other_like_notification_frequency: "يحدِّد التردد الذي يتلقى فيه المستخدمون إشعارات الإعجابات بشكلٍ افتراضي. سيتبع المستخدمون الذين لم يقوموا بتخصيص إعدادات الإشعارات الخاصة بهم هذا السلوك الافتراضي."
|
||
default_topics_automatic_unpin: "إلغاء تثبيت الموضوعات تلقائيًا عندما يصل المستخدم إلى النهاية بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_categories_watching: "قائمة الفئات المُراقَبة بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_categories_tracking: "قائمة الفئات التي يتم تتبُّعها بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_categories_muted: "قائمة الفئات التي يتم كتم صوتها بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_categories_watching_first_post: "قائمة الفئات التي سيتم فيها مراقبة أول منشور في كل موضوع جديد بشكلٍٍ افتراضي."
|
||
default_categories_normal: "قائمة الفئات التي لا يتم كتمها بشكلٍٍ افتراضي. يكون هذا الإعداد مفيدًا عند تفعيل إعداد الموقع `mute_all_categories_by_default`."
|
||
mute_all_categories_by_default: "تعيين مستوى الإشعارات الافتراضي لجميع الفئات على الكتم. يتطلَّب من المستخدمين الاشتراك في الفئات لتظهر في صفحات \"الأحدث\" و\"الفئات\". إذا كنت ترغب في تعديل الإعدادات الافتراضية للمستخدمين المجهولين، فاضبط إعدادات `default_categories_`."
|
||
default_tags_watching: "قائمة الوسوم التي تتم مراقبتها بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_tags_tracking: "قائمة الوسوم التي يتم تتبُّعها بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_tags_muted: "قائمة الوسوم التي يتم كتمها بشكلٍٍ افتراضي"
|
||
default_tags_watching_first_post: "قائمة الوسوم التي سيتم مراقبة أول منشور في كل موضوع جديد فيها بشكلٍِ افتراضي"
|
||
default_text_size: "يحدِّد حجم الخط الافتراضي لجميع عناصر النص على الموقع. يمكن تعديل هذا الحجم لاحقًا بواسطة كل مستخدم وفقًا لتفضيلاته."
|
||
default_title_count_mode: "تحديد الوضع الافتراضي لعدد عناوين الصفحات المعروضة على الموقع. سيتم تطبيق هذا على جميع الصفحات ما لم يتم تجاوزه بشكلٍ فردي."
|
||
enable_offline_indicator: "عرض رسالة للمستخدمين عند اكتشاف عدم وجود اتصال بالشبكة لديهم"
|
||
default_sidebar_link_to_filtered_list: "جعل روابط قائمة التنقل مرتبطة افتراضيًا بالقائمة قيد التصفية"
|
||
default_sidebar_show_count_of_new_items: "جعل روابط قائمة التنقل تعرض عدد العناصر الجديدة افتراضيًا بدلًا من الشارات"
|
||
default_sidebar_switch_panel_position: "موضع الزر على الشريط الجانبي للتبديل إلى الدردشة"
|
||
retain_web_hook_events_period_days: "عدد أيام الاحتفاظ بسجلات أحداث خطافات الويب"
|
||
retain_web_hook_events_aggregate_days: "عدد الأيام للاحتفاظ بسجلات تجميع أحداث ربط الويب."
|
||
retry_web_hook_events: "إعادة المحاولة تلقائيًا 4 مرات لأحداث خطافات الويب التي فشلت. الفجوات الزمنية بين مرات إعادة المحاولة هي 1 و5 و25 و125 دقيقة."
|
||
revoke_api_keys_unused_days: "عدد الأيام منذ آخر مرة تم فيها استخدام مفتاح API قبل أن يتم إلغاؤه تلقائيًا (0 لعدم إلغائه أبدًا)"
|
||
revoke_api_keys_maxlife_days: "عدد الأيام قبل إلغاء مفتاح API تلقائيًا (0 لعدم الإلغاء أبدًا)"
|
||
allow_user_api_key_scopes: "قائمة النطاقات المسموح بها لمفاتيح API للمستخدم"
|
||
min_trust_level_for_user_api_key: |
|
||
مستوى الثقة المطلوب لإنشاء مفاتيح واجهة برمجة تطبيقات المستخدم<br>
|
||
<b>تحذير</b>: سيؤدي تغيير مستوى الثقة إلى منع المستخدمين في مستويات الثقة الأقل من تسجيل الدخول عبر Discourse Hub
|
||
user_api_key_allowed_groups: |
|
||
مطلوب عضوية المجموعة لتوليد مفاتيح واجهة برمجة التطبيقات للمستخدم.<br>
|
||
<b>تحذير</b>: سيؤدي تغيير مستوى الثقة إلى منع المستخدمين الذين لديهم مستوى ثقة أقل من تسجيل الدخول عبر Discourse Hub..<br>
|
||
يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا إنشاء مفاتيح واجهة برمجة تطبيقات للمستخدم.
|
||
allowed_user_api_auth_redirects: "عنوان URL المسموح به لإعادة توجيه المصادقة لمفاتيح API للمستخدم. يمكن استخدام رمز البدل * لمطابقة أي جزء منه (على سبيل المثال،www.example.com/*)."
|
||
allowed_user_api_push_urls: "عناوين URL المسموح لها بإرسال المعلومات إلى API للمستخدم قبل طلبها من الخادم"
|
||
revoke_user_api_keys_unused_days: "عدد الأيام منذ آخر مرة تم فيها استخدام مفتاح API لمستخدم قبل أن يتم إلغاؤه تلقائيًا (0 لعدم إلغائه أبدًا)"
|
||
revoke_user_api_keys_maxlife_days: "عدد الأيام قبل إلغاء مفتاح API لمستخدم تلقائيًا (0 لعدم إلغائه أبدًا)"
|
||
tagging_enabled: "تفعيل العلامات على الموضوعات؟ راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/admin-guide-to-tags-in-discourse/121041'>دليل المسؤول للإشارات على Meta</a> للمزيد من المعلومات."
|
||
min_trust_to_create_tag: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لإنشاء وسم"
|
||
create_tag_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بإنشاء الوسوم. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا إنشاء الوسوم."
|
||
max_tags_per_topic: "الحد الأقصى لعدد الوسوم التي يمكن تطبيقها على موضوع"
|
||
enable_max_tags_per_email_subject: "استخدام max_tags_per_email_subject عند إنشاء موضوع بريد إلكتروني"
|
||
max_tags_per_email_subject: "الحد الأقصى لعدد الوسوم التي يمكن وضعها في موضوع الرسالة الإلكترونية"
|
||
max_tag_length: "الحد الأقصى لعدد الأحرف التي يمكن استخدامها في وسم"
|
||
max_tag_search_results: "الحد الأقصى لعدد النتائج التي يتم عرضها عند البحث عن الوسوم"
|
||
max_tags_in_filter_list: "الحد الأقصى لعدد الوسوم التي يتم عرضها في القائمة المنسدلة للتصفية. سيتم عرض الوسوم الأكثر استخدامًا."
|
||
tags_sort_alphabetically: "عرض الوسوم بترتيب أبجدي. الإعداد الافتراضي هو العرض بترتيب الأكثر رواجًا."
|
||
tags_listed_by_group: "إدراج الوسوم حسب مجموعة الوسوم الموجودة في <a href='%{base_path}/tags' target='_blank'>صفحة الوسوم</a>"
|
||
tag_style: "تحديد المظهر المرئي لشارات الوسوم على الموقع. يتيح لك هذا الإعداد تخصيص كيفية تمثيل العلامات بصريًا عبر جميع مناطق الموقع، مما يعزز اتساق التخطيط وإمكانية وصول المستخدم."
|
||
pm_tags_allowed_for_groups: "السماح لأعضاء المجموعات المضمنة بتوسيم أي رسالة شخصية"
|
||
min_trust_level_to_tag_topics: "الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لوضع وسوم على الموضوعات"
|
||
tag_topic_allowed_groups: "المجموعات المسموح لها بتوسيم الموضوعات. يمكن للمسؤولين والمشرفين دائمًا توسيم الموضوعات."
|
||
suppress_overlapping_tags_in_list: "عدم عرض الوسم إذا كانت الوسوم تتطابق تمامًا مع الكلمات الموجودة في عناوين الموضوعات"
|
||
remove_muted_tags_from_latest: "عدم عرض الموضوعات التي تم وضع وسم الكتم فقط عليها في قائمة الموضوعات الحديثة"
|
||
force_lowercase_tags: "فرض استخدام الحروف الصغيرة فقط في جميع الوسوم الجديدة"
|
||
create_post_for_category_and_tag_changes: "إنشاء منشور همس عندما تتغير فئة الموضوع أو وسومه، يتطلب تفعيل منشورات الهمس."
|
||
automatically_clean_unused_tags: "حذف الوسوم تلقائيًا ما لم يتم استخدامها في أي موضوعات أو رسائل خاصة على أساس يومي."
|
||
watched_precedence_over_muted: "إرسال إشعار إليَّ بشأن الفئات أو الوسوم التي أراقبها وتنتمي أيضًا إلى الفئات أو الوسوم التي كتمتها"
|
||
company_name: "اسم شركتك أو مؤسستك. إذا تركته فارغًا، فلن يتم توفير شروط الخدمة أو إشعار الخصوصية النموذجي."
|
||
governing_law: "تحديد الولاية القضائية التي تحكم الجوانب القانونية للموقع، بما في ذلك شروط الخدمة وسياسة الخصوصية. عادةً ما تكون هذه هي الدولة أو الولاية التي تم تسجيل الشركة التي تدير الموقع فيها أو تدير أعمالها."
|
||
city_for_disputes: "تحديد المدينة التي سيتم استخدامها كولاية قضائية لحل أي نزاعات تتعلق باستخدام هذا المنتدى. عادةً ما يتم تضمين هذه المعلومات في المستندات القانونية مثل شروط خدمة المنتدى."
|
||
shared_drafts_category: "تفعيل ميزة المسودات المشتركة من خلال تخصيص فئة لمسودات الموضوعات. سيتم حذف الموضوعات في هذه الفئة من قوائم الموضوعات للمستخدمين من فريق العمل."
|
||
shared_drafts_min_trust_level: "السماح للمستخدمين برؤية المسودات المشتركة وتعديلها"
|
||
shared_drafts_allowed_groups: "السماح للمستخدمين في هذه المجموعات برؤية المسودات المشتركة وتعديلها."
|
||
push_notifications_prompt: "إظهار بانر موافقة المستخدم لإشعارات الدفع. يؤدي هذا الإعداد إلى تشغيل مطالبة تطلب من المستخدمين الإذن بإرسال إشعارات الدفع إليهم. تظهر فقط عندما لا تكون إشعارات الدفع مفعَّلة بالفعل، أو مدعومة من جهاز المستخدم، أو قام المستخدم بنشر منشور أو يستخدم تطبيق ويب تقدمي (PWA). لن يتم عرض المطالبة مرة أخرى إذا قام المستخدم برفضها بالفعل أو منح/رفض الإذن."
|
||
push_notifications_icon: "رمز الشارة الذي يظهر في ركن الإشعارات. يوصى باستخدام صورة PNG أحادية اللون بمقاس 96 × 96 وخلفية شفافة."
|
||
enable_desktop_push_notifications: "تنشيط إشعارات الدفع لواجهة سطح المكتب. تعمل هذه الميزة على تفعيل التنبيهات في الوقت الفعلي من الموقع إلى سطح المكتب مباشرةً، مما يعزز المشاركة ويضمن تحديث المستخدمين دائمًا. ومع ذلك، تعتمد فعالية هذه الميزة على دعم المتصفح لإشعارات الدفع."
|
||
push_notification_time_window_mins: "الانتظار (n) من الدقائق قبل إرسال إشعار فوري. يساعد ذلك على منع إرسال الإشعارات الفورية إلى مستخدم متصل ونشط."
|
||
base_font: "الخط الأساسي الذي سيتم استخدامه لمعظم النصوص على الموقع. يمكن تجاوز السمات عبر خاصية CSS المخصَّصة `--font-family`."
|
||
heading_font: "الخط الذي سيتم استخدامه للعناوين على الموقع. يمكن تجاوز السمات عبر خاصية CSS المخصَّصة `--heading-font-family`."
|
||
enable_sitemap: "إنشاء خريطة موقع لموقعك وتضمينها في ملف robots.txt."
|
||
sitemap_page_size: "عدد عناوين URL المراد تضمينها في كل صفحة من خريطة الموقع. الحد الأقصى: 50.000"
|
||
enable_user_status: "السماح للمستخدمين بتحديد رسالة حالة مخصَّصة (رمز تعبيري + وصف)"
|
||
enable_user_tips: "تفعيل نصائح المستخدم الجديدة التي توضِّح الميزات الرئيسية للمستخدمين"
|
||
short_title: "سيتم استخدام العنوان القصير على الشاشة الرئيسية للمستخدم، أو المشغِّل، أو الأماكن الأخرى التي قد تكون المساحة فيها محدودة. يجب أن يقتصر على 12 حرفًا."
|
||
dashboard_hidden_reports: "السماح بإخفاء التقارير المحدَّدة من لوحة المعلومات"
|
||
dashboard_visible_tabs: "اختيار علامات التبويب المرئية في لوحة المعلومات"
|
||
dashboard_general_tab_activity_metrics: "اختيار التقارير التي سيتم عرضها كمقاييس للنشاط في علامة التبويب \"عام\""
|
||
gravatar_name: "تحديد اسم مقدِّم خدمة Gravatar. يُستخدَم هذا الاسم عادةً لتحديد المصدر الذي يوفر صور Gravatar الرمزية للموقع."
|
||
gravatar_base_url: "تحديد عنوان URL للوصول إلى واجهة برمجة تطبيقات مقدِّم خدمة Gravatar. يُعد هذا الإعداد بالغ الأهمية لتحويل عناوين البريد الإلكتروني إلى عناوين URL لـ Gravatar حيث يتم تخزين صور الرمزية."
|
||
gravatar_login_url: "عنوان URL نسبة إلى `gravatar_base_url`، والذي يوفر للمستخدم تسجيل الدخول إلى خدمة Gravatar."
|
||
share_quote_buttons: "تحديد العناصر التي تظهر في أداة مشاركة الاقتباسات وترتيبها"
|
||
share_quote_visibility: "تحديد وقت إظهار أزرار مشاركة الاقتباسات: \"أبدًا\" للمستخدمين المجهولين فقط أو لجميع المستخدمين "
|
||
create_revision_on_bulk_topic_moves: "إنشاء مراجعة للمنشورات الأولى عند نقل الموضوعات إلى فئة جديدة بشكلٍٍ مجمَّع"
|
||
allow_changing_staged_user_tracking: "السماح بتغيير تفضيلات إشعارات الفئة والوسم لمستخدم مؤقت بواسطة مستخدم مسؤول."
|
||
use_email_for_username_and_name_suggestions: "استخدام الجزء الأول من عناوين البريد الإلكتروني للحصول على اقتراحات لاسم المستخدم والاسم. لاحظ أن هذا يسهِّل على الجمهور تخمين عناوين البريد الإلكتروني الكاملة للمستخدمين (لأن نسبة كبيرة من الأشخاص يشاركون خدمات مشتركة مثل `gmail.com`)."
|
||
use_name_for_username_suggestions: "استخدام الاسم الكامل للمستخدم عند اقتراح أسماء المستخدمين."
|
||
suggest_weekends_in_date_pickers: "تضمين عطلات نهاية الأسبوع (السبت والأحد) في اقتراحات منتقي التاريخ (يمكنك إيقاف هذا الإعداد إذا كنت تستخدم Discouse في أيام الأسبوع فقط؛ أي من الاثنين إلى الجمعة)."
|
||
show_bottom_topic_map: "يظهر خريطة الموضوع أسفل الموضوع عندما يحتوي على 10 ردود أو أكثر."
|
||
show_topic_map_in_topics_without_replies: "يظهر خريطة الموضوع حتى إذا كان الموضوع لا يحتوي على ردود."
|
||
splash_screen: "يعرض شاشة تحميل مؤقتة أثناء تحميل أصول الموقع"
|
||
navigation_menu: "تحديد القائمة المنسدلة للشريط الجانبي أو الرأس كقائمة التنقل الرئيسية لموقعك. يوصى بالشريط الجانبي."
|
||
default_navigation_menu_categories: "سيتم عرض الفئات المحدَّدة ضمن قسم فئات قائمة التنقل بشكلٍٍ افتراضي."
|
||
default_navigation_menu_tags: "سيتم عرض الفئات المحدَّدة ضمن قسم وسوم قائمة التنقل بشكلٍٍ افتراضي."
|
||
experimental_new_new_view_groups: 'تفعيل قائمة موضوعات جديدة تجمع بين الموضوعات الجديدة وغير المقروءة، ووضع رابط "الكل" في رابط الشريط الجانبي إليها'
|
||
enable_experimental_lightbox: "استبدال الصور المبسَّطة الافتراضية بالتصميم الذي تم تجديده"
|
||
experimental_glimmer_topic_list_groups: "تفعيل تنفيذ قائمة الموضوعات الجديد 'glimmer'. هذا التنفيذ قيد التطوير النشط، وليس مخصصًا للاستخدام في الإنتاج. لا تقم بتطوير السمات/المكوِّنات الإضافية القائمة عليه حتى يتم الانتهاء من التنفيذ والإعلان عنه."
|
||
glimmer_post_menu_mode: "تحكَّم فيما إذا كانت عملية تنفيذ قائمة المنشورات الجديدة 'glimmer' مُستخدَمة. سيتم تفعيل وضع 'auto' تلقائيًا بمجرد أن تصبح جميع سماتك ومكوِّناتك الإضافية جاهزة. عملية التنفيذ هذه قيد التطوير النشط، وليست مخصَّصة للاستخدام في الإنتاج. لا تقم بتطوير السمات/المكوِّنات الإضافية القائمة عليها حتى يتم الانتهاء من عملية التنفيذ والإعلان عنها."
|
||
glimmer_post_menu_groups: "تفعيل عملية تنفيذ قائمة المنشورات الجديدة 'glimmer' في وضع 'auto' لمجموعات المستخدمين المحدَّدة. عملية التنفيذ هذه قيد التطوير النشط، وليست مخصَّصة للاستخدام في الإنتاج. لا تقم بتطوير السمات/المكوِّنات الإضافية القائمة عليها حتى يتم الانتهاء من عملية التنفيذ والإعلان عنها."
|
||
experimental_form_templates: "تفعيل ميزة قوالب النماذج. <b>بعد التفعيل،</b> يمكنك إدارة القوالب من <a href='%{base_path}/admin/customize/form-templates'>التخصيص/القوالب</a>."
|
||
admin_sidebar_enabled_groups: "تفعيل التنقل في الشريط الجانبي لواجهة المستخدم الإدارية للمجموعات المحددة، والتي تحل محل أزرار تنقل المسؤول ذات المستوى الأعلى."
|
||
lazy_load_categories_groups: "التحميل البطيء لمعلومات الفئة لمستخدمي هذه المجموعات فقط. يؤدي هذا إلى تحسين الأداء على المواقع ذات الفئات المتعددة."
|
||
page_loading_indicator: "إعداد مؤشر التحميل الذي يظهر في أثناء التنقل في الصفحة داخل Discourse. يكون 'Spinner' مؤشرًا لصفحة كاملة، بينما يعرض 'Slider' شريطًا ضيقًا أعلى الشاشة."
|
||
show_user_menu_avatars: "إظهار الصور الرمزية للمستخدم في قائمة المستخدم"
|
||
about_page_hidden_groups: "عدم إظهار أعضاء المجموعات المحدَّدة في صفحة /about"
|
||
view_raw_email_allowed_groups: "المجموعات التي يمكنها عرض محتوى البريد الإلكتروني الخام لمنشور ما إذا تم إنشاؤه بواسطة بريد إلكتروني وارد. يتضمن هذا رؤوس البريد الإلكتروني والمعلومات الفنية الأخرى."
|
||
errors:
|
||
invalid_css_color: "لون غير صالح. أدخِل اسم لون أو قيمة سداسية عشرية."
|
||
invalid_email: "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح."
|
||
invalid_username: "لا يوجد مستخدم باسم المستخدم هذا."
|
||
valid_username: "يوجد مستخدم باسم المستخدم هذا."
|
||
invalid_group: "لا توجد مجموعة بهذا الاسم."
|
||
invalid_integer_min_max: "يجب أن تكون القيمة بين %{min} و%{max}."
|
||
invalid_integer_min: "يجب أن تكون القيمة %{min} أو أكبر."
|
||
invalid_integer_max: "لا يمكن أن تكون القيمة أكبر من %{max}."
|
||
invalid_integer: "يجب أن تكون القيمة عددًا صحيحًا."
|
||
regex_mismatch: "القيمة لا تطابق التنسيق المطلوب."
|
||
must_include_latest: "يجب أن تتضمَّن القائمة العلوية علامة التبويب \"الأحدث\"."
|
||
invalid_string: "القيمة غير صالحة."
|
||
invalid_string_min_max: "يجب أن يكون عدد الأحرف بين %{min} و%{max}."
|
||
invalid_string_min:
|
||
zero: "يجب ألا تقل عن %{count} حرف"
|
||
one: "يجب ألا تقل عن حرف واحد (%{count})"
|
||
two: "يجب ألا تقل عن حرفَين (%{count})"
|
||
few: "يجب ألا تقل عن %{count} أحرف"
|
||
many: "يجب ألا تقل عن %{count} حرفًا"
|
||
other: "يجب ألا تقل عن %{count} حرف"
|
||
invalid_string_max:
|
||
zero: "يجب ألا تزيد عن %{count} حرف"
|
||
one: "يجب ألا تزيد عن حرف واحد (%{count})"
|
||
two: "يجب ألا تزيد عن حرفَين (%{count})"
|
||
few: "يجب ألا تزيد عن %{count} أحرف"
|
||
many: "يجب ألا تزيد عن %{count} حرفًا"
|
||
other: "يجب ألا تزيد عن %{count} حرف"
|
||
invalid_json: "ملف JSON غير صالح."
|
||
invalid_reply_by_email_address: "يجب أن تحتوي القيمة على \"%{reply_key}\" وأن تكون مختلفة عن الرسالة الإلكترونية للإشعار."
|
||
invalid_alternative_reply_by_email_addresses: "يجب أن تحتوي جميع القيم على \"%{reply_key}\" وأن تكون مختلفة عن الرسالة الإلكترونية للإشعار."
|
||
invalid_domain_hostname: "يجب ألا يتضمَّن الرمز * أو ؟."
|
||
invalid_allowed_iframes_url: "يجب أن تبدأ عناوين URL الخاصة بإطار Iframe بـ http:// أو https:// ويجب أن تحتوي على علامة '/' إضافية واحدة على الأقل"
|
||
invalid_csp_script_src: "يجب أن تكون القيمة إما \"unsafe-eval\" أو \"wasm-unsafe-eval\"، أو في هيئة \"<hash algorithm>-<base64 value>\" حيث تكون خوارزميات التجزئة المدعومة هي sha256 أو sha384 أو sha512. تأكَّدمن وضع المدخلات بين علامتَي اقتباس فرديتَين."
|
||
pop3_polling_host_is_empty: "يجب عليك تعيين `pop3 polling host` قبل تفعيل استقصاء POP3."
|
||
pop3_polling_username_is_empty: "يجب عليك تعيين `pop3 polling username` قبل تفعيل استقصاء POP3."
|
||
pop3_polling_password_is_empty: "يجب عليك تعيين `pop3 polling password` قبل تفعيل استقصاء POP3."
|
||
pop3_polling_authentication_failed: "فشلت مصادقة POP3. يُرجى التحقُّق من بيانات اعتماد pop3 لديك."
|
||
reply_by_email_address_is_empty: "يجب عليك تعيين `reply by email address` قبل تفعيل الرد عن طريق البريد الإلكتروني."
|
||
email_polling_disabled: "يجب عليك تفعيل الاستقصاء اليدوي أو الاستقصاء عبر بروتوكول POP3، أو تفعيل أداة الاستقصاء عبر البريد الإلكتروني المخصَّصة قبل تفعيل الرد عبر البريد الإلكتروني."
|
||
user_locale_not_enabled: "يجب عليك تفعيل `allow user locale` أولًا قبل تفعيل هذا الإعداد."
|
||
at_least_one_group_required: "يجب عليك تحديد مجموعة واحدة على الأقل لهذا الإعداد."
|
||
invalid_regex: "التعبير العادي غير صالح أو غير مسموح به."
|
||
invalid_regex_with_message: "يحتوي التعبير العادي '%{regex}' على خطأ: %{message}"
|
||
email_editable_enabled: "يجب إيقاف `email editable` قبل تفعيل هذا الإعداد."
|
||
staged_users_disabled: "يجب عليك تفعيل `staged users` أولًا قبل تفعيل هذا الإعداد."
|
||
reply_by_email_disabled: "يجب عليك تفعيل `reply by email` أولًا قبل تفعيل هذا الإعداد."
|
||
discourse_connect_url_is_empty: "يجب عليك تعيين `discourse connect url` قبل تفعيل هذا الإعداد."
|
||
enable_local_logins_disabled: "يجب عليك تفعيل `enable local logins` أولًا قبل تفعيل هذا الإعداد."
|
||
min_username_length_exists: "لا يمكنك تعيين الحد الأدنى لطول اسم المستخدم على قيمة أطول من أقصر اسم مستخدم (%{username})."
|
||
min_username_length_range: "لا يمكنك تعيين الحد الأدنى ليكون أكبر من الحد الأقصى."
|
||
max_username_length_exists: "لا يمكنك تعيين الحد الأقصى لطول اسم المستخدم على قيمة أقصر من أطول اسم مستخدم (%{username})."
|
||
max_username_length_range: "لا يمكنك تعيين الحد الأدنى ليكون أقل من الحد الأقصى."
|
||
invalid_hex_value: "يجب أن تكون قيم اللون عبارة عن رموز سداسية عشرية مكوَّنة من 6 أرقام."
|
||
empty_selectable_avatars: "يجب عليك تحميل صورتَين رمزيَّتَين قابلتَين للتحديد على الأقل قبل تفعيل هذا الإعداد."
|
||
category_search_priority:
|
||
low_weight_invalid: "لا يمكنك تعيين الأهمية على قيمة أكبر من أو تساوي 1."
|
||
high_weight_invalid: "لا يمكنك تعيين الأهمية على قيمة أقل من أو تساوي 1."
|
||
allowed_unicode_usernames:
|
||
regex_invalid: "التعبير العادي غير صالح: %{error}"
|
||
leading_trailing_slash: "يجب ألا يبدأ التعبير العادي بشرطة مائلة وينتهي بها."
|
||
unicode_usernames_avatars: "لا تدعم الصور الرمزية الداخلية للنظام أسماء المستخدمين بترميز Unicode."
|
||
list_value_count:
|
||
zero: "يجب أن تحتوي القائمة على %{count} قيمة بالضبط."
|
||
one: "يجب أن تحتوي القائمة على قيمة واحدة (%{count}) بالضبط."
|
||
two: "يجب أن تحتوي القائمة على قيمتَين (%{count}) بالضبط."
|
||
few: "يجب أن تحتوي القائمة على %{count} قيم بالضبط."
|
||
many: "يجب أن تحتوي القائمة على %{count} قيمة بالضبط."
|
||
other: "يجب أن تحتوي القائمة على %{count} قيمة بالضبط."
|
||
markdown_linkify_tlds: "لا يمكنك تضمين قيمة '*'."
|
||
google_oauth2_hd_groups: "يجب عليك تعيين جميع إعدادات 'google oauth2 hd' قبل تفعيل هذا الإعداد."
|
||
linkedin_oidc_credentials: "يتعيَّن عليك إعداد بيانات اعتماد LinkedIn OIDC ('linkedin_oidc_client_id' و'linkedin_oidc_client_secret') قبل تقعيل هذا الإعداد."
|
||
search_tokenize_chinese_enabled: "يجب عليك إيقاف `email editable` قبل تفعيل هذا الإعداد."
|
||
search_tokenize_japanese_enabled: "يجب عليك إيقاف 'search_tokenize_japanese' قبل تفعيل هذا الإعداد."
|
||
discourse_connect_cannot_be_enabled_if_second_factor_enforced: "لا يمكنك تفعيل DiscourseConnect في حال فرض المصادقة الثنائية."
|
||
delete_rejected_email_after_days: "لا يمكن تعيين هذا الإعداد على أقل من الإعداد delete_email_logs_after_days أو أكثر من %{max}"
|
||
invalid_uncategorized_category_setting: 'لا يمكن تحديد الفئة "غير المصنَّفة" إذا لم يتم تفعيل ''allow uncategorized topics''.'
|
||
invalid_search_ranking_weights: "القيمة غير صالحة لإعداد الموقع search_ranking_weights. مثال: '{0.1,0.2,0.3,1.0}'. لاحظ أن الحد الأقصى لقيمة كل وزن هو 1.0."
|
||
keywords:
|
||
clean_up_inactive_users_after_days: "تم إلغاء تنشيطه|غير نشط|لم يتم تنشيطه"
|
||
purge_unactivated_users_grace_period_days: "تم إلغاء تنشيطه|غير نشط|لم يتم تنشيطه"
|
||
navigation_menu: "شريط جانبي|قائمة منسدلة للرأس"
|
||
placeholder:
|
||
discourse_connect_provider_secrets:
|
||
key: "www.example.com"
|
||
value: "الرمز السري لمقدِّم خدمة DiscourseConnect"
|
||
search:
|
||
extreme_load_error: "الموقع تحت ضغط شديد والبحث متوقف، حاول مرة أخرى لاحقًا"
|
||
within_post: "#%{post_number} بواسطة %{username}"
|
||
types:
|
||
category: "الفئات"
|
||
topic: "النتائج"
|
||
user: "المستخدمون"
|
||
results_page: "نتائج البحث عن \"%{term}\""
|
||
audio: "[audio]"
|
||
video: "[video]"
|
||
discourse_connect:
|
||
login_error: "خطأ في تسجيل الدخول"
|
||
not_found: "تعذَّر العثور على حسابك. يُرجى التواصل مع مسؤول الموقع."
|
||
account_not_approved: "حسابك بانتظار الموافقة. ستتلقى إشعارًا عبر البريد الإلكتروني عند الموافقة عليك."
|
||
unknown_error: "حدثت مشكلة في حسابك. يُرجى التواصل مع مسؤول الموقع."
|
||
timeout_expired: "انتهت مهلة تسجيل الدخول إلى الحساب، يُرجى محاولة تسجيل الدخول مرة أخرى."
|
||
no_email: "لم يتم تقديم عنوان بريد إلكتروني. يُرجى التواصل مع مسؤول الموقع."
|
||
blank_id_error: "`external_id` مطلوب، لكنه كان فارغًا"
|
||
email_error: "تعذَّر تسجيل حساب بعنوان البريد الإلكتروني <b>%{email} </b>. يُرجى التواصل مع مسؤول الموقع."
|
||
missing_secret: "فشلت المصادقة بسبب عدم توفُّر الرمز السري. تواصل مع مسؤولي الموقع لإصلاح هذه المشكلة."
|
||
invite_redeem_failed: "فشل استرداد الدعوة. يُرجى التواصل مع مسؤول الموقع."
|
||
invalid_parameter_value: "فشلت المصادقة بسبب قيمة غير صالحة للمعلمة `%{param}`. تواصل مع مسؤولي الموقع لإصلاح هذه المشكلة."
|
||
payload_parse_error: "فشلت المصادقة (الحمولة غير صالحة في Base64). يُرجى التواصل مع مسؤول الموقع."
|
||
signature_error: "فشلت المصادقة (التوقيع غير صحيح). يُرجى التواصل مع مسؤول الموقع."
|
||
original_poster: "كاتب المنشور الأصلي"
|
||
most_recent_poster: "أحدث كاتب منشور"
|
||
frequent_poster: "ناشر متكرر"
|
||
poster_description_joiner: "، "
|
||
redirected_to_top_reasons:
|
||
new_user: "مرحبًا بك في مجتمعنا! هذه هي الموضوعات الحديثة الأكثر رواجًا."
|
||
not_seen_in_a_month: "مرحبًا بعودتك! لم نرك منذ فترة. هذه هي الموضوعات الأكثر رواجًا في فترة غيابك."
|
||
merge_posts:
|
||
edit_reason:
|
||
zero: "تم دمج %{count} منشور بواسطة %{username}"
|
||
one: "تم دمج منشور واحد (%{count}) بواسطة %{username}"
|
||
two: "تم دمج منشورَين (%{count}) بواسطة %{username}"
|
||
few: "تم دمج %{count} منشورات بواسطة %{username}"
|
||
many: "تم دمج %{count} منشورًا بواسطة %{username}"
|
||
other: "تم دمج %{count} منشور بواسطة %{username}"
|
||
errors:
|
||
different_topics: "لا يمكن دمج المنشورات التي تنتمي إلى موضوعات مختلفة."
|
||
different_users: "لا يمكن دمج المنشورات التي تنتمي إلى مستخدمين مختلفين."
|
||
max_post_length: "لا يمكن دمج المنشورات لأن طول المنشور المجمَّع أكبر من الطول المسموح به."
|
||
move_posts:
|
||
new_topic_moderator_post:
|
||
zero: "تم تقسيم %{count} منشور إلى موضوع جديد: %{topic_link}"
|
||
one: "تم تقسيم منشور واحد إلى موضوع جديد: %{topic_link}"
|
||
two: "تم تقسيم منشورَين (%{count}) إلى موضوع جديد: %{topic_link}"
|
||
few: "تم تقسيم %{count} منشورات إلى موضوع جديد: %{topic_link}"
|
||
many: "تم تقسيم %{count} منشورًا إلى موضوع جديد: %{topic_link}"
|
||
other: "تم تقسيم %{count} منشور إلى موضوع جديد: %{topic_link}"
|
||
new_message_moderator_post:
|
||
zero: "تم تقسيم %{count} منشور إلى رسالة جديدة: %{topic_link}"
|
||
one: "تم تقسيم منشور واحد (%{count}) إلى رسالة جديدة: %{topic_link}"
|
||
two: "تم تقسيم منشورَين (%{count}) إلى رسالة جديدة: %{topic_link}"
|
||
few: "تم تقسيم %{count} منشورات إلى رسالة جديدة: %{topic_link}"
|
||
many: "تم تقسيم %{count} منشورًا إلى رسالة جديدة: %{topic_link}"
|
||
other: "تم تقسيم %{count} منشور إلى رسالة جديدة: %{topic_link}"
|
||
existing_topic_moderator_post:
|
||
zero: "تم دمج %{count} منشور في موضوع موجود: %{topic_link}"
|
||
one: "تم دمج منشور واحد في موضوع موجود: %{topic_link}"
|
||
two: "تم دمج منشورَين (%{count}) في موضوع موجود: %{topic_link}"
|
||
few: "تم دمج %{count} منشورات في موضوع موجود: %{topic_link}"
|
||
many: "تم دمج %{count} منشورًا في موضوع موجود: %{topic_link}"
|
||
other: "تم دمج %{count} منشور في موضوع موجود: %{topic_link}"
|
||
existing_message_moderator_post:
|
||
zero: "تم دمج %{count} منشور في رسالة موجودة: %{topic_link}"
|
||
one: "تم دمج منشور واحد (%{count}) في رسالة موجودة: %{topic_link}"
|
||
two: "تم دمج منشورَين (%{count}) في رسالة موجودة: %{topic_link}"
|
||
few: "تم دمج %{count} منشورات في رسالة موجودة: %{topic_link}"
|
||
many: "تم دمج %{count} منشورًا في رسالة موجودة: %{topic_link}"
|
||
other: "تم دمج %{count} منشور في رسالة موجودة: %{topic_link}"
|
||
change_owner:
|
||
post_revision_text: "تم نقل الملكية"
|
||
publish_page:
|
||
slug_errors:
|
||
blank: "لا يمكن تركه خاليًا"
|
||
unavailable: "غير متوفرة"
|
||
invalid: "يتضمَّن حروفًا غير صالحة"
|
||
topic_statuses:
|
||
autoclosed_message_max_posts:
|
||
zero: "تم إغلاق هذه الرسالة تلقائيًا بعد الوصول إلى الحد الأقصى للردود (%{count})."
|
||
one: "تم إغلاق هذه الرسالة تلقائيًا بعد الوصول إلى الحد الأقصى للردود (%{count})."
|
||
two: "تم إغلاق هذه الرسالة تلقائيًا بعد الوصول إلى الحد الأقصى للردود (%{count})."
|
||
few: "تم إغلاق هذه الرسالة تلقائيًا بعد الوصول إلى الحد الأقصى للردود (%{count})."
|
||
many: "تم إغلاق هذه الرسالة تلقائيًا بعد الوصول إلى الحد الأقصى للردود (%{count})."
|
||
other: "تم إغلاق هذه الرسالة تلقائيًا بعد الوصول إلى الحد الأقصى للردود (%{count})."
|
||
autoclosed_topic_max_posts:
|
||
zero: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد بلوغ الحد الأقصى للردود (%{count})."
|
||
one: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد بلوغ الحد الأقصى للردود (%{count})."
|
||
two: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد بلوغ الحد الأقصى للردود (%{count})."
|
||
few: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد بلوغ الحد الأقصى للردود (%{count})."
|
||
many: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد بلوغ الحد الأقصى للردود (%{count})."
|
||
other: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد بلوغ الحد الأقصى للردود (%{count})."
|
||
autoclosed_enabled_days:
|
||
zero: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} يوم. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
one: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد يوم واحد (%{count}). لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
two: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد يومين (%{count}). لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
few: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} أيام. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
many: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} يومًا. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
other: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} يوم. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
autoclosed_enabled_hours:
|
||
zero: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعة. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
one: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد ساعة واحدة (%{count}). لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
two: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد ساعتين (%{count}). لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
few: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعات. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
many: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعة. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
other: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعة. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
autoclosed_enabled_minutes:
|
||
zero: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقيقة. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
one: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد دقيقة واحدة (%{count}). لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
two: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد دقيقتين (%{count}). لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
few: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقائق. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
many: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقيقة. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
other: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقيقة. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة بعد الآن."
|
||
autoclosed_enabled_lastpost_days:
|
||
zero: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} يوم من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
one: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد يوم واحد (%{count}) من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
two: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد يومين (%{count}) من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
few: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} أيام من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
many: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} يومًا من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
other: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} يوم من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
autoclosed_enabled_lastpost_hours:
|
||
zero: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعة من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
one: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد ساعة واحدة (%{count}) من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
two: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد ساعتين (%{count}) من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
few: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعات من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
many: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعة من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
other: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعة من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
autoclosed_enabled_lastpost_minutes:
|
||
zero: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقيقة من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
one: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد دقيقة واحدة (%{count}) من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
two: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد دقيقتين (%{count}) من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
few: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقائق من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
many: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقيقة من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
other: "تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقيقة من الرد الأخير. لم يعُد مسموحًا بالردود الجديدة."
|
||
autoclosed_disabled_days:
|
||
zero: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} يوم."
|
||
one: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد يوم واحد (%{count})."
|
||
two: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد يومَين (%{count})."
|
||
few: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} أيام."
|
||
many: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} يومًا."
|
||
other: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} يوم."
|
||
autoclosed_disabled_hours:
|
||
zero: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعة."
|
||
one: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد ساعة واحدة (%{count})."
|
||
two: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد ساعتَين (%{count})."
|
||
few: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعات."
|
||
many: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعة."
|
||
other: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعة."
|
||
autoclosed_disabled_minutes:
|
||
zero: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقيقة."
|
||
one: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد دقيقة واحدة (%{count})."
|
||
two: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد دقيقتَين (%{count})."
|
||
few: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقائق."
|
||
many: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقيقة."
|
||
other: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقيقة."
|
||
autoclosed_disabled_lastpost_days:
|
||
zero: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} يوم من الرد الأخير."
|
||
one: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد يوم واحد (%{count}) من الرد الأخير."
|
||
two: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد يومَين (%{count}) من الرد الأخير."
|
||
few: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} أيام من الرد الأخير."
|
||
many: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} يومًا من الرد الأخير."
|
||
other: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} يوم من الرد الأخير."
|
||
autoclosed_disabled_lastpost_hours:
|
||
zero: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعة من الرد الأخير."
|
||
one: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد ساعة واحدة (%{count}) من الرد الأخير."
|
||
two: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد ساعتَين (%{count}) من الرد الأخير."
|
||
few: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعات من الرد الأخير."
|
||
many: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعة من الرد الأخير."
|
||
other: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} ساعة من الرد الأخير."
|
||
autoclosed_disabled_lastpost_minutes:
|
||
zero: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقيقة من الرد الأخير."
|
||
one: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد دقيقة واحدة (%{count}) من الرد الأخير."
|
||
two: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد دقيقتَين (%{count}) من الرد الأخير."
|
||
few: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقائق من الرد الأخير."
|
||
many: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقيقة من الرد الأخير."
|
||
other: "تم فتح هذا الموضوع تلقائيًا بعد %{count} دقيقة من الرد الأخير."
|
||
autoclosed_disabled: "هذا الموضوع مفتوح الآن. مسموح بالردود الجديدة."
|
||
autoclosed_disabled_lastpost: "هذا الموضوع مفتوح الآن. مسموح بالردود الجديدة."
|
||
auto_deleted_by_timer: "تم حذفه تلقائيًا بواسطة المؤقِّت."
|
||
auto_deleted_by_merge: "تم حذفه تلقائيًا بواسطة الدمج."
|
||
login:
|
||
invalid_second_factor_method: "طريقة المصادقة الثنائية المحدَّدة غير صالحة."
|
||
not_enabled_second_factor_method: "طريقة المصادقة الثنائية المحدَّدة غير مفعَّلة لحسابك."
|
||
security_key_description: "عندما يكون مفتاح الأمان المادي جاهزًا، اضغط على زر \"المصادقة باستخدام مفتاح الأمان\" أدناه."
|
||
security_key_alternative: "جرِّب طريقة أخرى"
|
||
security_key_authenticate: "المصادقة باستخدام مفتاح الأمان"
|
||
security_key_not_allowed_error: "انتهت مهلة عملية المصادقة باستخدام مفتاح الأمان أو تم إلغاؤها."
|
||
security_key_no_matching_credential_error: "تعذَّر العثور على بيانات اعتماد مطابقة في مفتاح الأمان المقدَّم."
|
||
security_key_support_missing_error: "لا يدعم جهازك أو متصفحك الحالي استخدام مفاتيح الأمان. يُرجى استخدام طريقة مختلفة."
|
||
security_key_invalid: "حدث خطأ في أثناء التحقُّق من مفتاح الأمان."
|
||
not_approved: "لم تتم الموافقة على حسابك حتى الآن. سيتم إعلامك عبر البريد الإلكتروني عندما تكون مستعدًا لتسجيل الدخول."
|
||
incorrect_username_email_or_password: "اسم المستخدم أو البريد الإلكتروني أو كلمة المرور غير صحيحة"
|
||
incorrect_password: "كلمة المرور غير صحيحة"
|
||
incorrect_password_or_passkey: "كلمة المرور أو مفتاح المرور غير صحيح"
|
||
wait_approval: "نشكرك على الاشتراك. سنُرسل إليك إشعارًا عند الموافقة على حسابك."
|
||
active: "تم تفعيل حسابك وأصبح جاهزًا للاستخدام."
|
||
activate_email: "<p>أنت على وشك الانتهاء! لقد أرسلنا رسالة إلكترونية للتفعيل إلى <b>%{email}</b>. يُرجى اتباع التعليمات الواردة في الرسالة الإلكترونية لتفعيل حسابك.</p><p>إذا لم يصل، فتحقَّق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها.</p>"
|
||
not_activated: "لا يمكنك تسجيل الدخول بعد. لقد أرسلنا إليك رسالة إلكترونية للتفعيل. يُرجى اتباع التعليمات الواردة في الرسالة الإلكترونية لتفعيل حسابك."
|
||
not_allowed_from_ip_address: "لا يمكنك تسجيل الدخول باسم %{username} من عنوان IP هذا."
|
||
admin_not_allowed_from_ip_address: "لا يمكنك تسجيل الدخول كمسؤول من عنوان IP هذا."
|
||
reset_not_allowed_from_ip_address: "لا يمكنك طلب إعادة تعيين كلمة المرور من عنوان IP هذا."
|
||
suspended: "لا يمكنك تسجيل الدخول حتى %{date}."
|
||
suspended_with_reason: "تم تعليق الحساب حتى %{date}: %{reason}"
|
||
suspended_with_reason_forever: "تم تعليق الحساب: %{reason}"
|
||
errors: "%{errors}"
|
||
not_available: "غير متاح. هل تريد تجربة %{suggestion}؟"
|
||
something_already_taken: "حدث خطأ ما، قد يكون اسم المستخدم أو عنوان البريد الإلكتروني مسجَّلًا بالفعل. جرِّب رابط \"نسيت كلمة المرور\"."
|
||
omniauth_error:
|
||
generic: "عذرًا، حدث خطأ في أثناء تفويض حسابك. حاول مرة أخرى."
|
||
csrf_detected: "انتهت مهلة التفويض، أو بدَّلت المتصفح. حاول مرة أخرى."
|
||
request_error: "حدث خطأ عند بدء التفويض. حاول مرة أخرى."
|
||
invalid_iat: "تعذَّر التحقُّق من رمز التفويض بسبب اختلاف ساعة الخادم. حاول مرة أخرى."
|
||
omniauth_error_unknown: "حدث خطأ ما في أثناء عملية تسجيل الدخول، يُرجى إعادة المحاولة."
|
||
omniauth_confirm_title: "تسجيل الدخول باستخدام %{provider}"
|
||
omniauth_confirm_button: "متابعة"
|
||
authenticator_error_no_valid_email: "غير مسموح بعناوين البريد الإلكتروني المرتبطة بحساب %{account}. قد تحتاج إلى إعداد حسابك بعنوان بريد إلكتروني مختلف."
|
||
new_registrations_disabled: "عمليات تسجيل الحسابات الجديدة غير مسموح بها في الوقت الحالي."
|
||
password_too_long: "كلمات المرور محدَّدة بعدد 200 حرف."
|
||
email_too_long: "عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلته طويل جدًا. يجب ألا تتجاوز أسماء صناديق البريد 254 حرفًا، ويجب ألا تزيد أسماء النطاقات عن 253 حرفًا."
|
||
wrong_invite_code: "رمز الدعوة الذي أدخلته غير صحيح."
|
||
reserved_username: "اسم المستخدم هذا غير مسموح به."
|
||
missing_user_field: "لم تكمل جميع حقول المستخدم المطلوبة"
|
||
auth_complete: "اكتملت المصادقة."
|
||
click_to_continue: "اضغط هنا للمتابعة."
|
||
already_logged_in: "عذرًا! هذه الدعوة مخصَّصة للمستخدمين الجُدد الذين ليس لديهم حساب موجود بالفعل."
|
||
second_factor_title: "المصادقة الثنائية"
|
||
second_factor_description: "يُرجى إدخال رمز المصادقة المطلوب من تطبيقك:"
|
||
second_factor_backup_description: "يُرجى إدخال أحد الرموز الاحتياطية:"
|
||
second_factor_backup_title: "الرمز الثنائي للنسخ الاحتياطي"
|
||
invalid_second_factor_code: "رمز المصادقة غير صالح. يمكن استخدام كل رمز مرة واحدة فقط."
|
||
invalid_security_key: "مفتاح الأمان غير صالح."
|
||
missing_second_factor_name: "يُرجى إدخال اسم."
|
||
missing_second_factor_code: "يُرجى إدخال رمز."
|
||
too_many_authenticators: "عذرًا، لا يمكنك الحصول على أكثر من 50 عامل مصادقة. يُرجى إزالة واحد منها وإعادة المحاولة."
|
||
too_many_security_keys: "عذرًا، لا يمكنك الحصول على أكثر من 50 مفتاح أمان. يُرجى إزالة واحد حالي وإعادة المحاولة."
|
||
second_factor_toggle:
|
||
totp: "استخدام تطبيق المصادقة أو مفتاح الأمان بدلًا من ذلك"
|
||
backup_code: "استخدام رمز احتياطي بدلًا من ذلك"
|
||
second_factor_auth:
|
||
challenge_not_found: "تعذَّر العثور على اختبار المصادقة الثنائية في جلستك الحالية."
|
||
challenge_expired: "مرَّ وقت طويل منذ تقديم اختبار المصادقة الثنائية ولم يعُد صالحًا. حاول مرة أخرى."
|
||
challenge_not_completed: "لم تكمل اختبار المصادقة الثنائية لاتخاذ هذا الإجراء. يُرجى إكمال اختبار المصادقة الثنائية وإعادة المحاولة."
|
||
actions:
|
||
grant_admin:
|
||
description: "لتدابير الأمان الإضافية، تحتاج إلى تأكيد المصادقة الثنائية قبل منح %{username} وصول المسؤول."
|
||
discourse_connect_provider:
|
||
description: "لقد طلب %{hostname} تأكيد المصادقة الثنائية. ستتم إعادة توجيهك مرة أخرى إلى الموقع بمجرد تأكيد المصادقة الثنائية."
|
||
admin:
|
||
email:
|
||
sent_test: "تم الإرسال!"
|
||
user:
|
||
merge_user:
|
||
updating_username: "جارٍ تحديث اسم المستخدم…"
|
||
changing_post_ownership: "جارٍ تغيير ملكية المنشور…"
|
||
merging_given_daily_likes: "جارٍ دمج تسجيلات الإعجاب اليومية الممنوحة…"
|
||
merging_post_timings: "جارٍ دمج توقيتات النشر…"
|
||
merging_user_visits: "جارٍ دمج زيارات المستخدمين…"
|
||
updating_site_settings: "جارٍ تحديث إعدادات الموقع…"
|
||
updating_user_stats: "جارٍ تحديث إحصاءات المستخدمين…"
|
||
merging_user_attributes: "جارٍ دمج سمات المستخدمين…"
|
||
merging_user_associated_accounts: "جارٍ دمج حسابات المستخدم المرتبطة..."
|
||
updating_user_ids: "جارٍ تحديث معرِّفات المستخدمين…"
|
||
deleting_source_user: "جارٍ حذف المستخدم المصدر…"
|
||
user:
|
||
deactivated: "تم إلغاء التنشيط بسبب ارتداد عدد كبير جدًا من الرسائل الإلكترونية إلى \"%{email}\"."
|
||
deactivated_by_staff: "تم إلغاء التنشيط بواسطة فريق العمل"
|
||
deactivated_by_inactivity:
|
||
zero: "يتم إلغاء التنشيط تلقائيًا بعد %{count} يوم من عدم النشاط"
|
||
one: "يتم إلغاء التنشيط تلقائيًا بعد يوم واحد (%{count}) من عدم النشاط"
|
||
two: "يتم إلغاء التنشيط تلقائيًا بعد يومَين (%{count}) من عدم النشاط"
|
||
few: "يتم إلغاء التنشيط تلقائيًا بعد %{count} أيام من عدم النشاط"
|
||
many: "يتم إلغاء التنشيط تلقائيًا بعد %{count} يومًا من عدم النشاط"
|
||
other: "يتم إلغاء التنشيط تلقائيًا بعد %{count} يوم من عدم النشاط"
|
||
activated_by_staff: "تم التفعيل بواسطة فريق العمل"
|
||
new_user_typed_too_fast: "كتب المستخدم الجديد بسرعة كبيرة"
|
||
content_matches_auto_silence_regex: "يتطابق المحتوى مع التعبير العادي للكتم التلقائي"
|
||
username:
|
||
short:
|
||
zero: "يجب ألا يقل عن %{count} حرف"
|
||
one: "يجب ألا يقل عن حرف واحد (%{count})"
|
||
two: "يجب ألا يقل عن حرفَين (%{count})"
|
||
few: "يجب ألا يقل عن %{count} أحرف"
|
||
many: "يجب ألا يقل عن %{count} حرفًا"
|
||
other: "يجب ألا يقل عن %{count} حرف"
|
||
long:
|
||
zero: "يجب ألا يزيد عن %{count} حرف"
|
||
one: "يجب ألا يزيد عن حرف واحد (%{count})"
|
||
two: "يجب ألا يزيد عن حرفَين (%{count})"
|
||
few: "يجب ألا يزيد عن %{count} أحرف"
|
||
many: "يجب ألا يزيد عن %{count} حرفًا"
|
||
other: "يجب ألا يزيد عن %{count} حرف"
|
||
too_long: "طويل جدًا"
|
||
characters: "يجب ألا يتضمَّن سوى الأرقام والحروف والشرطات والنقاط والشرطات السفلية"
|
||
unique: "يجب أن يكون فريدًا"
|
||
blank: "يجب أن يكون موجودًا"
|
||
must_begin_with_alphanumeric_or_underscore: "يجب أن يبدأ بحرف أو رقم أو شرطة سفلية"
|
||
must_end_with_alphanumeric: "يجب أن ينتهي بحرف أو رقم"
|
||
must_not_contain_two_special_chars_in_seq: "يجب ألا يحتوي على تسلسل من حرفين أو أكثر من الأحرف الخاصة (.-_)"
|
||
must_not_end_with_confusing_suffix: "يجب ألا ينتهي بلاحقة مربكة مثل .json أو .png وما إلى ذلك."
|
||
email:
|
||
blank: "لا يمكن تركه خاليًا."
|
||
invalid: "غير صالح."
|
||
not_allowed: "غير مسموح به من مقدِّم خدمة البريد الإلكتروني هذا. يُرجى استخدام عنوان بريد إلكتروني آخر."
|
||
blocked: "غير مسموح به."
|
||
revoked: "لن يتم إرسال الرسائل الإلكترونية إلى \"%{email}\" حتى %{date}."
|
||
does_not_exist: "غير موجود"
|
||
website:
|
||
domain_not_allowed: "الموقع الإلكتروني غير صالح. النطاقات المسموح بها هي: %{domains}"
|
||
auto_rejected: "تم الرفض تلقائيًا بسبب العمر. راجع إعداد الموقع `auto_handle_queued_age`."
|
||
destroy_reasons:
|
||
unused_staged_user: "المستخدم المؤقت غير مُستخدَم"
|
||
fixed_primary_email: "عنوان البريد الإلكتروني الأساسي ثابت لمستخدم مؤقت"
|
||
same_ip_address: "عنوان IP نفسه (%{ip_address}) كمستخدمين آخرين"
|
||
inactive_user: "المستخدم غير نشط"
|
||
reviewable_reject_auto: "تم وضع العناصر القابلة للمراجعة في قائمة الانتظار بواسطة التعامل التلقائي"
|
||
reviewable_reject: "تم رفض المستخدم القابل للمراجعة"
|
||
email_in_spam_header: "تم الإبلاغ عن الرسالة الإلكترونية الأولى للمستخدم باعتبارها غير مرغوب فيها"
|
||
already_silenced: "تم بالفعل كتم المستخدم بواسطة %{staff}%{time_ago}."
|
||
already_suspended: "تم بالفعل تعليق المستخدم بواسطة %{staff}%{time_ago}."
|
||
cannot_delete_has_posts:
|
||
zero: "لدى المستخدم %{username} %{count} منشور في الموضوعات العامة أو الرسائل الخاصة؛ لذا لا يمكن حذفه."
|
||
one: "لدى المستخدم %{username} منشور واحد (%{count}) في الموضوعات العامة أو الرسائل الخاصة؛ لذا لا يمكن حذفه."
|
||
two: "لدى المستخدم %{username} منشورَين (%{count}) في الموضوعات العامة أو الرسائل الخاصة؛ لذا لا يمكن حذفه."
|
||
few: "لدى المستخدم %{username} %{count} منشورات في الموضوعات العامة أو الرسائل الخاصة؛ لذا لا يمكن حذفه."
|
||
many: "لدى المستخدم %{username} %{count} منشورًا في الموضوعات العامة أو الرسائل الخاصة؛ لذا لا يمكن حذفه."
|
||
other: "لدى المستخدم %{username} %{count} منشور في الموضوعات العامة أو الرسائل الخاصة؛ لذا لا يمكن حذفه."
|
||
unsubscribe_mailer:
|
||
title: "رسالة إلغاء الاشتراك"
|
||
subject_template: "التأكيد أنك لم تعُد تريد تلقي تحديثات البريد الإلكتروني من %{site_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
طلب شخص ما (ربما أنت؟) عدم إرسال تحديثات البريد الإلكتروني مرة أخرى من %{site_domain_name} إلى هذا العنوان.
|
||
إذا كنت ترغب في تأكيد ذلك، يُرجى النقر على هذا الرابط:
|
||
|
||
%{confirm_unsubscribe_link}
|
||
|
||
إذا كنت ترغب في مواصلة تلقي التحديثات عبر البريد الإلكتروني، يمكنك تجاهل هذا الرسالة الإلكترونية.
|
||
invite_mailer:
|
||
title: "رسالة الدعوة"
|
||
subject_template: "دعاك %{inviter_name} إلى \"%{topic_title}\" على %{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
دعاك %{inviter_name} إلى مناقشة
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
على
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
إذا كنت مهتمًا، فانقر على الرابط أدناه:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
custom_invite_mailer:
|
||
title: "رسالة الدعوة المخصَّصة"
|
||
subject_template: "دعاك %{inviter_name} إلى \"%{topic_title}\" على %{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
دعاك %{inviter_name} إلى مناقشة
|
||
|
||
> **%{topic_title}**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
على
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
مع هذه الملاحظة
|
||
|
||
> %{user_custom_message}
|
||
|
||
إذا كنت مهتمًا، فانقر على الرابط أدناه:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
invite_forum_mailer:
|
||
title: "رسالة الدعوة إلى منتدى"
|
||
subject_template: "دعاك %{inviter_name} للانضمام إلى %{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: "دعاك %{inviter_name} للانضمام إلى\n\n> **%{site_title} ** \n> \n>%{site_description}\n\nإذا كنت مهتمًا، فانقر على الرابط أدناه:\n\n%{invite_link}\n"
|
||
custom_invite_forum_mailer:
|
||
title: "رسالة الدعوة المخصَّصة إلى منتدى"
|
||
subject_template: "دعاك %{inviter_name} للانضمام إلى %{site_domain_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
دعاك %{inviter_name} للانضمام إلى
|
||
|
||
> **%{site_title}**
|
||
>
|
||
> %{site_description}
|
||
|
||
مع هذه الرسالة المخصَّصة
|
||
|
||
> %{user_custom_message}
|
||
|
||
إذا كنت مهتمًا، فانقر على الرابط أدناه:
|
||
|
||
%{invite_link}
|
||
invite_password_instructions:
|
||
title: "تعليمات كلمة المرور للدعوة"
|
||
subject_template: "تعيين كلمة المرور لحساب %{site_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
شكرًا على قبول دعوتك إلى %{site_name} - مرحبًا!
|
||
|
||
انقر على هذا الرابط لاختيار كلمة مرور الآن:
|
||
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
|
||
|
||
(إذا انتهت صلاحية الرابط أعلاه، فاختر "لقد نسيت كلمة المرور" عند تسجيل الدخول باستخدام عنوان بريدك الإلكتروني.)
|
||
download_backup_mailer:
|
||
title: "رسالة تنزيل النسخة الاحتياطية"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تنزيل نسخة احتياطية للموقع"
|
||
text_body_template: |
|
||
إليك [رابط تنزيل النسخة الاحتياطية للموقع](%{backup_file_path}) الذي طلبته.
|
||
|
||
لقد أرسلنا رابط التنزيل هذا إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي تم التحقُّق منه لأسباب أمنية.
|
||
|
||
(إذا *لم* تطلب هذا التنزيل، يجب أن تشعر بالقلق الشديد؛ فهناك شخص ما لديه إذن وصول المسؤول إلى موقعك.)
|
||
no_token: |
|
||
عذرًا، تم استخدام رابط تنزيل النسخة الاحتياطية هذا بالفعل أو انتهت صلاحيته.
|
||
admin_confirmation_mailer:
|
||
title: "تأكيد المسؤول"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تأكيد حساب مسؤول جديد"
|
||
text_body_template: |
|
||
يُرجى تأكيد رغبتك في إضافة **%{target_username} (%{target_email}) ** كمسؤول عن منتداك.
|
||
|
||
[تأكيد حساب المسؤول](%{admin_confirm_url})
|
||
test_mailer:
|
||
title: "رسالة الاختبار"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] اختبار تسليم الرسالة الإلكترونية"
|
||
text_body_template: |
|
||
هذه رسالة بريد إلكتروني تجريبية من
|
||
|
||
[**%{base_url}**][0]
|
||
|
||
نأمل أن تكون قد تلقيت اختبار تسليم البريد الإلكتروني هذا!
|
||
|
||
فيما يلي [قائمة تحقق مفيدة للتحقق من إعداد تسليم البريد الإلكتروني][1].
|
||
|
||
حظًا سعيدًا،
|
||
|
||
أصدقاؤك في [Discourse](https://www.discourse.org)
|
||
|
||
[0]: %{base_url}
|
||
[1]: https://meta.discourse.org/t/email-delivery-configuration-checklist/209839
|
||
new_version_mailer:
|
||
title: "رسالة الإصدار الجديد"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] إصدار جديد من Discourse، يتوفَّر تحديث"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحى، أصبح هناك إصدار جديد من [Discourse](https://www.discourse.org) متاحًا!
|
||
|
||
إصدارك :%{installed_version}
|
||
إصدار جديد: **%{new_version}**
|
||
|
||
- التحديث باستخدام **[تحديث المتصفح بنقرة واحدة](%{base_url}/admin/update)**
|
||
|
||
- راجع الجديد في [ملاحظات الإصدار](https://meta.discourse.org/tag/release-notes) أو راجع [سجل التغييرات الأولي على GitHub](https://github.com/discourse/discourse/commits/main)
|
||
|
||
- انتقل إلى [meta.discourse.org](https://meta.discourse.org) للحصول على الأخبار والمناقشة والدعم لمنصة Discourse
|
||
new_version_mailer_with_notes:
|
||
title: "رسالة الإصدار الجديد مع الملاحظات"
|
||
subject_template: "يتوفَّر تحديث [%{email_prefix}]"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحى، أصبح هناك إصدار جديد من [Discourse](https://www.discourse.org) متاحًا متوفر!
|
||
|
||
إصدارك: %{installed_version}
|
||
الإصدار الجديد: **%{new_version}**
|
||
|
||
- التحديث باستخدام **[تحديث المتصفح بنقرة واحدة](%{base_url}/admin/update)**
|
||
|
||
- راجع الجديد في [ملاحظات الإصدار](https://meta.discourse.org/tag/release-notes) أو اعرض [سجل التغييرات الأولي على GitHub](https://github.com/discourse/discourse/commits/main)
|
||
|
||
- انتقل إلى [meta.discourse.org](https://meta.discourse.org) للحصول على الأخبار والمناقشة والدعم لمنصة Discourse
|
||
|
||
### ملاحظات الإصدار
|
||
|
||
%{notes}
|
||
flag_reasons:
|
||
off_topic: "تم الإبلاغ عن منشورك على أنه **خارج الموضوع**: يشعر المجتمع بأنه غير مناسب للموضوع، كما هو محدَّد حاليًا في العنوان وأول منشور."
|
||
inappropriate: "تم الإبلاغ عن منشورك على أنه **غير لائق**: يشعر المجتمع بأنه هجومي أو مسيء أو يتضمَّن سلوكًا ينمُّ عن كراهية أو ينتهك [إرشادات مجتمعنا](%{base_path}/guidelines)."
|
||
illegal: "تم وضع علامة على منشورك باعتباره **غير قانوني**: يعتقد المجتمع أنه قد يكون مخالفًا للقانون."
|
||
spam: "تم الإبلاغ عن منشورك على أنه **غير مرغوب فيه**: يشعر المجتمع بأنه إعلان، أو ذو طبيعة ترويجية بشكلٍٍ زائد بدلًا من أن يكون مفيدًا أو ذا صلة بالموضوع كما هو متوقَّع."
|
||
notify_moderators: "تم الإبلاغ عن منشورك على أنه **يستدعي انتباه المشرفين**: يشعر المجتمع بأن المنشور يتطلَّب تدخلًا يدويًا بواسطة أحد أعضاء فريق العمل."
|
||
responder:
|
||
off_topic: "تم الإبلاغ عن المنشور على أنه **خارج الموضوع**: يشعر المجتمع بأنه غير مناسب للموضوع، كما هو محدَّد حاليًا في العنوان وأول منشور."
|
||
inappropriate: "تم الإبلاغ عن المنشور على أنه **غير لائق**: يشعر المجتمع بأنه هجومي أو مسيء أو يتضمَّن سلوكًا ينمُّ عن كراهية أو ينتهك [إرشادات مجتمعنا](%{base_path}/guidelines)."
|
||
spam: "تم الإبلاغ عن المنشور على أنه **غير مرغوب فيه**: يشعر المجتمع بأنه إعلان، أو ذو طبيعة ترويجية بشكلٍٍ زائد بدلًا من أن يكون مفيدًا أو ذا صلة بالموضوع كما هو متوقَّع."
|
||
notify_moderators: "تم الإبلاغ عن المنشور على أنه **يستدعي انتباه المشرفين**: يشعر المجتمع بأن المنشور يتطلَّب تدخلًا يدويًا بواسطة أحد أعضاء فريق العمل."
|
||
flags_dispositions:
|
||
agreed: "نشكرك على إعلامنا. نتفق على وجود مشكلة ونبحث في الأمر."
|
||
agreed_and_deleted: "نشكرك على إعلامنا. نتفق على وجود مشكلة وقد أزلنا المنشور."
|
||
disagreed: "نشكرك على إعلامنا. نحن نبحث في الأمر."
|
||
ignored: "نشكرك على إعلامنا. نحن نبحث في الأمر."
|
||
ignored_and_deleted: "نشكرك على إعلامنا. لقد أزلنا المنشور."
|
||
temporarily_closed_due_to_flags:
|
||
zero: "تم إغلاق هذا الموضوع مؤقتًا لمدة %{count} ساعة على الأقل بسبب وجود عدد كبير من بلاغات المجتمع."
|
||
one: "تم إغلاق هذا الموضوع مؤقتًا لمدة ساعة واحدة (%{count}) على الأقل بسبب وجود عدد كبير من بلاغات المجتمع."
|
||
two: "تم إغلاق هذا الموضوع مؤقتًا لمدة ساعتَين (%{count}) على الأقل بسبب وجود عدد كبير من بلاغات المجتمع."
|
||
few: "تم إغلاق هذا الموضوع مؤقتًا لمدة %{count} ساعات على الأقل بسبب وجود عدد كبير من بلاغات المجتمع."
|
||
many: "تم إغلاق هذا الموضوع مؤقتًا لمدة %{count} ساعة على الأقل بسبب وجود عدد كبير من بلاغات المجتمع."
|
||
other: "تم إغلاق هذا الموضوع مؤقتًا لمدة %{count} ساعة على الأقل بسبب وجود عدد كبير من بلاغات المجتمع."
|
||
system_messages:
|
||
reviewables_reminder:
|
||
subject_template: "هناك عناصر في قائمة انتظار المراجعة بحاجة إلى المراجعة"
|
||
text_body_template:
|
||
zero: "%{mentions} من العناصر تم إرسالها منذ أكثر من %{count} ساعة. [يُرجى مراجعتها](%{base_url}/review)."
|
||
one: "%{mentions} من العناصر تم إرسالها منذ أكثر من ساعة واحدة (%{count}). [يُرجى مراجعتها](%{base_url}/review)."
|
||
two: "%{mentions} من العناصر تم إرسالها منذ أكثر من ساعتين (%{count}). [يُرجى مراجعتها](%{base_url}/review)."
|
||
few: "%{mentions} من العناصر تم إرسالها منذ أكثر من %{count} ساعات. [يُرجى مراجعتها](%{base_url}/review)."
|
||
many: "%{mentions} من العناصر تم إرسالها منذ أكثر من %{count} ساعة. [يُرجى مراجعتها](%{base_url}/review)."
|
||
other: "%{mentions} من العناصر تم إرسالها منذ أكثر من %{count} ساعة. [يُرجى مراجعتها](%{base_url}/review)."
|
||
private_topic_title: "الموضوع #%{id}"
|
||
contents_hidden: "يُرجى زيارة هذا المنشور لرؤية محتوياته."
|
||
post_hidden:
|
||
title: "تم إخفاء المنشور"
|
||
subject_template: "تم إخفاء المنشور بسبب بلاغات المجتمع"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا،
|
||
|
||
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم إخفاء منشورك.
|
||
|
||
<%{base_url}%{url}>
|
||
|
||
%{flag_reason}
|
||
|
||
تم إخفاء هذه المنشور بسبب بلاغات المجتمع؛ لذا يُرجى النظر في كيفية مراجعة منشورك لتطبيق ملاحظاتهم. **يمكنك تعديل منشورك بعد %{edit_delay} دقيقة، وسيتم إخفاؤه تلقائيًا. **
|
||
|
||
ومع ذلك، إذا تم إخفاء المنشور بواسطة المجتمع للمرة الثانية، فسيظل مخفيًا حتى يتم التعامل معه بواسطة فريق العمل.
|
||
|
||
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
|
||
reviewable_queued_post_revise_and_reject:
|
||
title: "الملاحظات على منشورك"
|
||
subject_template: "الملاحظات على منشورك في %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا %{username}،
|
||
|
||
لقد راجعنا منشورك في [%{topic_title}](%{topic_url}) ولدينا بعض الملاحظات لك.
|
||
|
||
السبب: %{reason}
|
||
|
||
الملاحظات: %{feedback}
|
||
|
||
يمكنك تعديل منشورك الأصلي أدناه وإعادة إرساله لإجراء التغييرات المقترحة، أو الرد على هذه الرسالة إذا كانت لديك أي أسئلة.
|
||
|
||
--------
|
||
|
||
%{original_post}
|
||
|
||
--------
|
||
|
||
شكرًا،
|
||
مشرفو %{site_name}
|
||
reviewable_queued_post_revise_and_reject_new_topic:
|
||
title: "الملاحظات على موضوعك"
|
||
subject_template: 'الملاحظات على موضوع جديد بعنوان "%{topic_title}"'
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا %{username}،
|
||
|
||
لقد راجعنا موضوعك الجديد بعنوان "%{topic_title}" ولدينا بعض الملاحظات لك.
|
||
|
||
السبب: %{reason}
|
||
|
||
الملاحظات: %{feedback}
|
||
|
||
يمكنك تعديل المنشور الأصلي في موضوعك أدناه وإعادة إرساله لإجراء التغييرات المقترحة، أو الرد على هذه الرسالة إذا كانت لديك أي أسئلة.
|
||
|
||
--------
|
||
|
||
%{original_post}
|
||
|
||
--------
|
||
|
||
شكرًا،
|
||
مشرفو %{site_name}
|
||
post_hidden_again:
|
||
title: "تم إخفاء المنشور مرة أخرى"
|
||
subject_template: "تم إخفاء المنشور بسبب بلاغات المجتمع، وتم إرسال إشعار إلى فريق العمل"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا،
|
||
|
||
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم إخفاء منشورك مرة أخرى.
|
||
|
||
<%{base_url}%{url}>
|
||
|
||
%{flag_reason}
|
||
|
||
أبلغ المجتمع عن هذا المنشور وأصبح الآن مخفيًا. **نظرًا لأن هذا المنشور قد تم إخفاؤه أكثر من مرة بسبب بلاغات المجتمع، فسيظل مخفيًا حتى يتم التعامل معه بواسطة أحد أعضاء فريق العمل.**
|
||
|
||
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
|
||
queued_by_staff:
|
||
title: "المنشور بحاجة للموافقة"
|
||
subject_template: "تم إخفاء المنشور بواسطة فريق العمل، وفي انتظار الموافقة"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا،
|
||
|
||
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم إخفاء منشورك.
|
||
|
||
<%{base_url}%{url}>
|
||
|
||
سيظل منشورك مخفيًا حتى تتم مراجعته بواسطة أحد أعضاء فريق العمل.
|
||
|
||
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
|
||
flags_disagreed:
|
||
title: "تمت استعادة المنشور الذي تم الإبلاغ عنه بواسطة فريق العمل"
|
||
subject_template: "تمت استعادة المنشور الذي تم الإبلاغ عنه بواسطة فريق العمل"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا،
|
||
|
||
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تمت استعادة [منشورك](%{base_url}%{url}).
|
||
|
||
تم الإبلاغ عن هذا المنشور بواسطة المجتمع وقرر أحد أعضاء فريق العمل استعادته.
|
||
|
||
[details="انقر لتوسيع المنشور الذي تمت استعادته"]
|
||
``` markdown
|
||
%{flagged_post_raw_content}
|
||
```
|
||
[/details]
|
||
flags_agreed_and_post_deleted:
|
||
title: "تمت إزالة المنشور الذي تم الإبلاغ عنه بواسطة فريق العمل"
|
||
subject_template: "تمت إزالة المنشور الذي تم الإبلاغ عنه بواسطة فريق العمل"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا،
|
||
|
||
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تمت إزالة [منشورك](%{base_url}%{url}) was removed.
|
||
|
||
%{flag_reason}
|
||
|
||
تم الإبلاغ عن هذا المنشور بواسطة المجتمع وقرر أحد أعضاء فريق العمل إزالته.
|
||
|
||
``` markdown
|
||
%{flagged_post_raw_content}
|
||
```
|
||
|
||
يُرجى مراجعة [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines) لمعرفة التفاصيل.
|
||
flags_agreed_and_post_deleted_for_responders:
|
||
title: "تمت إزالة الرد من المنشور الذي تم الإبلاغ عنه من قِبل فريق العمل"
|
||
subject_template: "تمت إزالة الرد من المنشور الذي تم الإبلاغ عنه من قِبل فريق العمل"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا،
|
||
|
||
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تمت إزالة [المنشور](%{base_url}%{url}) الذي رددت عليه.
|
||
|
||
%{flag_reason}
|
||
|
||
تم الإبلاغ عن هذا المنشور من قِبل المجتمع وقرَّر أحد أعضاء فريق العمل إزالته.
|
||
|
||
``` markdown
|
||
%{flagged_post_raw_content}
|
||
```
|
||
الذي رددت عليه
|
||
|
||
``` markdown
|
||
%{flagged_post_response_raw_content}
|
||
```
|
||
|
||
يُرجى مراجعة [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines) للمزيد من التفاصيل بشأن سبب الإزالة.
|
||
usage_tips:
|
||
text_body_template: |
|
||
للحصول على بعض النصائح السريعة بشأن البدء كمستخدم جديد، [راجع هذه منشور المدونة](https://blog.discourse.org/2016/12/discourse-new-user-tips-and-tricks/).
|
||
|
||
سنتعرَّف عليك في أثناء مشاركتك هنا، وسيتم رفع قيود المستخدم الجديد المؤقتة. وبمرور الوقت، ستحصل على [مستويات الثقة](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/) التي تتضمَّن قدرات خاصة لمساعدتنا في إدارة مجتمعنا معًا.
|
||
welcome_user:
|
||
title: "مرحبًا بالمستخدم"
|
||
subject_template: "مرحبًا بك في %{site_name}!"
|
||
text_body_template: |
|
||
شكرًا على انضمامك إلى %{site_name}، ومرحبًا بك!
|
||
|
||
%{new_user_tips}
|
||
|
||
إننا نؤمن [بالسلوك المتحضر للمجتمع](%{base_url}/guidelines) في جميع الأوقات.
|
||
|
||
استمتع بوجودك معنا!
|
||
welcome_tl1_user:
|
||
title: "مرحبًا بالمستخدم من مستوى الثقة 1"
|
||
subject_template: "شكرًا على قضاء الوقت معنا"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا بك. نرى أنك كنت مشغولًا بالقراءة، وهو أمر رائع؛ لذلك تمت ترقيتك بمقدار [مستوى ثقة واحد!](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/)
|
||
|
||
يسعدنا حقًا أنك تقضي الوقت معنا ونود معرفة المزيد عنك. يُرجى [تعبئة ملفك الشخصي](%{base_url}/my/preferences/profile)، أو [بدء موضوع جديد](%{base_url}/categories).
|
||
welcome_staff:
|
||
title: "مرحبًا بعضو فريق العمل"
|
||
subject_template: "تهانينا، لقد تم منحك حالة %{role}!"
|
||
text_body_template: |
|
||
لقد تم منحك حالة %{role} بواسطة زميل من فريق العمل.
|
||
|
||
بصفتك %{role}، يمكنك الآن الوصول إلى <a href='%{base_url}/admin' target='_blank'>واجهة المسؤول</a>.
|
||
|
||
مع القوة تأتي المسؤولية. إذا كنت حديث العهد بالإشراف، يُرجى الرجوع إلى [دليل الإشراف](https://meta.discourse.org/t/discourse-moderation-guide/63116).
|
||
welcome_invite:
|
||
title: "مرحبًا بالمدعو"
|
||
subject_template: "مرحبًا بك في %{site_name}!"
|
||
text_body_template: |
|
||
شكرًا على قبولك الدعوة إلى %{site_name} - مرحبًا!
|
||
|
||
- لقد أنشأنا هذا الحساب الجديد **%{username} ** لك. غيِّر اسمك أو كلمة المرور بالانتقال إلى [الملف الشخصي للمستخدم][التفضيلات].
|
||
|
||
- عند تسجيل الدخول، يُرجى **استخدام عنوان البريد الإلكتروني نفسه من دعوتك الأصلية** - وإلا فإننا لن نتمكن من التأكد من هويتك!
|
||
|
||
%{new_user_tips}
|
||
|
||
إننا نؤمن [بالسلوك المتحضر للمجتمع](%{base_url}/guidelines) في جميع الأوقات.
|
||
|
||
استمتع بوجودك معنا!
|
||
|
||
[التفضيلات]: %{user_preferences_url}
|
||
tl2_promotion_message:
|
||
subject_template: "تهانينا على ترقية مستوى الثقة!"
|
||
text_body_template: |
|
||
تمت ترقيتك بمقدار [مستوى ثقة واحد!](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/)!
|
||
|
||
يشير حصولك على مستوى الثقة 2 إلى أنك قد قرأت وشاركت بالدرجة الكافية ليتم اعتبارك عضوًا في هذا المجتمع.
|
||
|
||
بصفتك مستخدمًا متمرسًا، فقد تنال إعجابك [هذه القائمة من النصائح المفيدة](https://blog.discourse.org/2016/12/discourse-new-user-tips-and-tricks/).
|
||
|
||
ندعوك إلى الاستمرار في المشاركة - نحن نستمتع بوجودك.
|
||
backup_succeeded:
|
||
title: "نجح النسخ الاحتياطي"
|
||
subject_template: "اكتمل النسخ الاحتياطي بنجاح"
|
||
text_body_template: |
|
||
تم عمل النسخ الاحتياطي بنجاح.
|
||
|
||
انتقل إلى [المسؤول > قسم النسخ الاحتياطي](%{base_url}/admin/backups) لتنزيل النسخة الاحتياطية الجديدة.
|
||
|
||
إليك السجل:
|
||
|
||
%{logs}
|
||
backup_failed:
|
||
title: "فشل النسخ الاحتياطي"
|
||
subject_template: "فشل النسخ الاحتياطي"
|
||
text_body_template: |
|
||
فشل النسخ الاحتياطي.
|
||
|
||
إليك السجل:
|
||
|
||
%{logs}
|
||
restore_succeeded:
|
||
title: "نجحت الاستعادة"
|
||
subject_template: "اكتملت الاستعادة بنجاح"
|
||
text_body_template: |
|
||
تمت الاستعادة بنجاح.
|
||
|
||
إليك السجل:
|
||
|
||
%{logs}
|
||
restore_failed:
|
||
title: "فشلت الاستعادة"
|
||
subject_template: "فشلت الاستعادة"
|
||
text_body_template: |
|
||
فشلت الاستعادة.
|
||
|
||
إليك السجل:
|
||
|
||
%{logs}
|
||
bulk_invite_succeeded:
|
||
title: "نجحت الدعوة الجماعية"
|
||
subject_template: "تمت معالجة الدعوة الجماعية للمستخدمين بنجاح"
|
||
text_body_template: |
|
||
تمت معالجة ملف دعوة المستخدم بالجملة، وتم إرسال %{sent} دعوة، وتم تخطي %{skipped} وإصدار %{warnings} تحذير(ات).
|
||
|
||
الدعوات التي تم تخطيها للرسائل الإلكترونية:
|
||
|
||
``` text
|
||
%{skipped_emails}
|
||
```
|
||
|
||
``` text
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
bulk_invite_failed:
|
||
title: "فشلت الدعوة الجماعية"
|
||
subject_template: "تمت معالجة الدعوة الجماعية للمستخدمين مع وجود أخطاء"
|
||
text_body_template: |
|
||
تمت معالجة ملف دعوة المستخدم بالجملة، وتم إرسال %{sent} دعوة، وتم تخطي %{skipped} وإصدار %{warnings} تحذير(ات) وإصدار %{failed} خطأ(ات).
|
||
|
||
الدعوات التي تم تخطيها للرسائل الإلكترونية:
|
||
|
||
``` text
|
||
%{skipped_emails}
|
||
```
|
||
|
||
الدعوات الفاشلة للرسائل الإلكترونية:
|
||
|
||
``` text
|
||
%{failed_emails}
|
||
```
|
||
|
||
إليك السجل:
|
||
|
||
``` text
|
||
%{logs}
|
||
```
|
||
user_added_to_group_as_owner:
|
||
title: "تمت إضافتك إلى المجموعة كمالك"
|
||
subject_template: "تمت إضافتك كمالك إلى المجموعة %{group_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
تمت إضافتك كمالك إلى المجموعة [%{group_name}](%{base_url}%{group_path}).
|
||
user_added_to_group_as_member:
|
||
title: "تمت إضافتك إلى المجموعة كعضو"
|
||
subject_template: "تمت إضافتك كعضو إلى المجموعة %{group_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
تمت إضافتك كعضو إلى المجموعة [%{group_name}](%{base_url}%{group_path})
|
||
csv_export_succeeded:
|
||
title: "نجح تصدير CSV"
|
||
subject_template: "اكتمل تصدير البيانات [%{export_title}]"
|
||
text_body_template: |
|
||
تم تصدير بياناتك بنجاح! :dvd:
|
||
|
||
%{download_link}
|
||
|
||
|
||
رابط التنزيل أعلاه صالح لمدة 48 ساعة.
|
||
|
||
يتم ضغط البيانات كأرشيف بامتداد zip. إذا لم يستخرج الأرشيف نفسه عند فتحه، فاستخدم الأداة الموصى بها من هنا: https://www.7-zip.org/
|
||
csv_export_failed:
|
||
title: "فشل تصدير CSV"
|
||
subject_template: "فشل تصدير البيانات"
|
||
text_body_template: "عذرًا، فشل تصدير بياناتك. يُرجى التحقُّق من السجلات أو [التواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about)."
|
||
email_reject_insufficient_trust_level:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن مستوى الثقة غير كافٍ"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - مستوى الثقة غير كافٍ"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
لا يملك حسابك مستوى الثقة المطلوب لنشر موضوعات جديدة إلى عنوان البريد الإلكتروني هذا. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يمكنك [التواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_user_not_found:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المستخدم غير موجود"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - لم يتم العثور على المستخدم"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
تم إرسال ردك من عنوان بريد إلكتروني غير معروف. جرِّب الإرسال من عنوان بريد إلكتروني آخر أو [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_screened_email:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن عنوان البريد الإلكتروني خاضع للمراقبة"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - عنوان البريد الإلكتروني محظور"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
تم إرسال ردك من عنوان بريد إلكتروني محظور. جرِّب الإرسال من عنوان بريد إلكتروني آخر أو [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_not_allowed_email:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن عنوان البريد الإلكتروني غير مسموح به"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - عنوان البريد الإلكتروني محظور"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
تم إرسال ردك من عنوان بريد إلكتروني محظور. جرِّب الإرسال من عنوان بريد إلكتروني آخر أو [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_inactive_user:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المستخدم غير نشط"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - المستخدم غير نشط"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
لم يتم تنشيط حسابك المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني هذا. يُرجى تفعيل حسابك قبل إرسال الرسائل الإلكترونية.
|
||
email_reject_silenced_user:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المستخدم مكتوم"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - المستخدم مكتوم"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
تم كتم حسابك المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني هذا.
|
||
email_reject_reply_user_not_matching:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المستخدم غير متطابق"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - عنوان الرد غير متوقَّع"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
تم إرسال ردك من عنوان بريد إلكتروني مختلف عن المتوقَّع؛ لذا فإننا لسنا متأكدين أنك الشخص نفسه. جرِّب الإرسال من عنوان بريد إلكتروني آخر أو [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_empty:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنها فارغة"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - لا يوجد محتوى"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
تعذَّر علينا العثور على أي محتوى رد في رسالتك الإلكترونية.
|
||
|
||
إذا كنت تتلقى رسالة الخطأ هذه وكنت قد ضمَّنت ردًا بالفعل، فحاول مرة أخرى باستخدام تنسيق أكثر بساطة.
|
||
email_reject_parsing:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد خطأ في التحليل"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - لم يتم التعرُّف على المحتوى"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
تعذَّر علينا العثور على ردك في رسالتك الإلكترونية. **تأكد من أن ردك في أعلى الرسالة** -- لا يمكننا معالجة الردود المضمَّنة.
|
||
email_reject_invalid_access:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن الوصول غير صالح"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - الوصول غير صالح"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
لا يملك حسابك الامتيازات اللازمة لنشر موضوعات جديدة في تلك الفئة. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يمكنك [التواصل مع عضو في فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_strangers_not_allowed:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن الغرباء غير مسموح بهم"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - الوصول غير صالح"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
لا تسمح الفئة التي أرسلت إليها هذه الرسالة الإلكترونية إلا بالردود من المستخدمين الذين يملكون حسابات صالحة وعناوين بريد إلكتروني معروفة. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يمكنك [التواصل مع عضو في فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_invalid_post:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المنشور غير صالح"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - خطأ في النشر"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
بعض الأسباب المحتملة هي: التنسيق المعقَّد، الرسالة كبيرة جدًا، الرسالة صغيرة جدًا. يُرجى إعادة المحاولة، أو النشر عبر الموقع إذا استمر ذلك في الحدوث.
|
||
email_reject_invalid_post_specified:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد تم تحديد منشور غير صالح"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - خطأ في النشر"
|
||
text_body_template: "عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.\n \nالسبب:\n\n%{post_error}\n\nإذا كان بإمكانك تصحيح المشكلة، يُرجى إعادة المحاولة.\n"
|
||
date_invalid: "لم يتم العثور على تاريخ إنشاء المنشور. هل تفتقد الرسالة الإلكترونية الرأس \"التاريخ:\"؟"
|
||
email_reject_post_too_short:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المنشور قصير جدًا"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - المنشور قصير جدًا"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
لدعم المزيد من المحادثات العميقة، فإنه غير مسموح بالردود القصيرة جدًا. هل يمكنك كتابة رد لا يقل عن %{count} حرف؟ بدلًا من ذلك، يمكنك تسجيل إعجابك بمنشور عن طريق الرد بكتابة "+1".
|
||
email_reject_invalid_post_action:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن إجراء المنشور غير صالح"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - إجراء المنشور غير صالح"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
لم يتم التعرُّف على إجراء المنشور. يُرجى إعادة المحاولة، أو النشر عبر الموقع إذا استمر ذلك في الحدوث.
|
||
email_reject_reply_key:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن مفتاح الرد غير معروف"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - مفتاح الرد غير معروف"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
مفتاح الرد في الرسالة الإلكترونية غير صالح أو غير معروف؛ لذلك لا يمكننا معرفة المنشور الذي تم إرسال هذه الرسالة الإلكترونية للرد عليه. [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_bad_destination_address:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن عنوان الوجهة غير معروف"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - عنوان \"إلى:\" غير معروف"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
إليك بعض الأمور التي يجب التحقُّق منها:
|
||
|
||
- هل تستخدم أكثر من عنوان بريد إلكتروني واحد؟ هل رددت من عنوان بريد إلكتروني مختلف عن الذي استخدمته في الأصل؟ تتطلَّب ردود البريد الإلكتروني استخدام عنوان البريد الإلكتروني نفسه عند الرد.
|
||
|
||
- هل استخدم برنامج البريد الإلكتروني الخاص بك عنوان البريد الإلكتروني في "الرد على:" بشكلٍٍ صحيح عند الرد؟ للأسف، ترسل بعض برامج البريد الإلكتروني ردودًا بشكلٍٍ غير صحيح إلى العنوان "من:"؛ ولذلك فإنها تفشل.
|
||
|
||
- هل تم تعديل رأس معرِّف الرسالة في الرسالة الإلكترونية؟ يجب أن يكون معرِّف الرسالة متسقًا وبلا تغيير.
|
||
|
||
هل تحتاج إلى المزيد من المساعدة؟ تواصل معنا من خلال تفاصيل "تواصل معنا" على %{base_url}/about
|
||
email_reject_old_destination:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن عنوان الوجهة قديم"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - أنت تحاول الرد على إشعار قديم"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
نحن نقبل الردود على الإشعارات الأصلية لمدة %{number_of_days} يوم. يُرجى [زيارة الموضوع](%{short_url}) لمتابعة المحادثة.
|
||
email_reject_topic_not_found:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن الموضوع غير موجود"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - الموضوع غير موجود"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
لم يعُد الموضوع الذي ترد عليه موجودًا - ربما تم حذفه. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_topic_closed:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد تم إغلاق الموضوع"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - تم إغلاق الموضوع"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
الموضوع الذي ترد عليه مغلق حاليًا ولم يعُد يقبل الردود. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_auto_generated:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن الرد قد تم إنشاؤه تلقائيًا"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - تم إنشاء الرد تلقائيًا"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
تم وضع علامة على رسالتك الإلكترونية على أنها "منشأة تلقائيًا"، وهذا يعني أنه قد تم إنشاؤها تلقائيًا بواسطة الكمبيوتر بدلًا من كتابتها على يد إنسان؛ إننا لا نقبل هذا النوع من الرسائل الإلكترونية. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_unrecognized_error:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد حدث خطأ غير معروف"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - خطأ غير معروف"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
حدث خطأ غير معروف في أثناء معالجة رسالتك الإلكترونية ولم يتم نشرها. يمكنك إعادة المحاولة أو [التواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_attachment:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد تم رفض المرفقات"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - تم رفض المرفقات"
|
||
text_body_template: |
|
||
تم رفض بعض المرفقات في رسالتك إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}).
|
||
|
||
التفاصيل:
|
||
%{rejected_errors}
|
||
|
||
إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_reply_not_allowed:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه غير مسموح بالرد"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - غير مسموح بالرد"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
ليس لديك الأذونات اللازمة للرد على هذا الموضوع، إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_reply_to_digest:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد تم الرد على ملخص"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - تم الرد على ملخص"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
لقد رددت على رسالة إلكترونية تلخيصية، إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_reject_too_many_recipients:
|
||
title: "تم رفض الرسالة الإلكترونية بسبب كثيرة عدد المستلمين"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] مشكلة في الرسالة الإلكترونية -- عدد المستلمين كبير جدًا"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
|
||
|
||
لقد حاولت مراسلة أكثر من %{max_recipients_count} من الأشخاص عبر البريد الإلكتروني، ووضع نظامنا علامة على رسالتك الإلكترونية على أنها بريد غير مرغوب فيه.
|
||
|
||
إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع عضو في فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
email_error_notification:
|
||
title: "إشعار بخطأ في الرسالة الإلكترونية"
|
||
subject_template: "مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - خطأ في مصادقة POP"
|
||
text_body_template: |
|
||
للأسف، حدث خطأ في المصادقة في أثناء استقصاء الرسائل الإلكترونية من خادم POP.
|
||
|
||
يُرجى التأكد من إعداد بيانات اعتماد POP بشكلٍٍ صحيح في [إعدادات الموقع](%{base_url}/admin/site_settings/category/email).
|
||
|
||
إذا كانت هناك واجهة مستخدم ويب لحساب البريد الإلكتروني POP، فقد تحتاج إلى تسجيل الدخول على الويب والتحقُّق من إعداداتك هناك.
|
||
email_revoked:
|
||
title: "تم إلغاء الرسالة الإلكترونية"
|
||
subject_template: "هل عنوان بريدك الإلكتروني صحيح؟"
|
||
text_body_template: |
|
||
عذرًا، لكننا نواجه مشكلة في الوصول إليك عبر البريد الإلكتروني. ارتدت جميع الرسائل الإلكترونية القليلة التي أرسلناها إليك باعتبارها غير قابلة للتسليم.
|
||
|
||
هل يمكنك التأكُّد من أن [عنوان بريدك الإلكتروني](%{base_url}/my/preferences/email) صالح ويعمل؟ قد ترغب أيضًا في إضافة عنوان بريدنا الإلكتروني إلى دفتر العناوين/قائمة جهات الاتصال لتحسين قابلية التسليم.
|
||
email_bounced: |
|
||
ارتدت الرسالة إلى %{email}.
|
||
|
||
### التفاصيل
|
||
|
||
``` text
|
||
%{raw}
|
||
```
|
||
ignored_users_summary:
|
||
title: "تجاوز المستخدم الذي تم تجاهله الحد الأقصى"
|
||
subject_template: "مستخدم يتم تجاهله بواسطة العديد من المستخدمين الآخرين"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا،
|
||
|
||
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإبلاغك بأنه قد تم تجاهل @%{username} بواسطة %{ignores_threshold} من المستخدمين. قد يشير ذلك إلى تنامي مشكلة في مجتمعك.
|
||
|
||
قد ترغب في [مراجعة المنشورات الحديثة](%{base_url}/u/%{username}/summary) من هذا المستخدم، وربما المستخدمين الآخرين في[تقرير المستخدمين الذين تم تجاهلهم وكتمهم](%{base_url}/admin/reports/top_ignored_users).
|
||
|
||
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
|
||
too_many_spam_flags:
|
||
title: "لقد تلقيت الكثير من بلاغات الرسائل غير المرغوب فيها"
|
||
subject_template: "تم تعليق الحساب الجديد"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا،
|
||
|
||
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم إخفاء منشوراتك مؤقتًا بسبب بلاغات المجتمع.
|
||
|
||
وكإجراء وقائي، تم كتم الحساب الجديد ولن تتمكن من إنشاء ردود أو موضوعات حتى يتمكن أحد أعضاء فريق العمل من مراجعة حسابك. نأسف للإزعاج.
|
||
|
||
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
|
||
too_many_tl3_flags:
|
||
title: "لقد تلقيت الكثير من بلاغات مستوى الثقة 3"
|
||
subject_template: "تم تعليق الحساب الجديد"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا،
|
||
|
||
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم تعليق حسابك بسبب تلقيه عددًا كبيرًا من بلاغات المجتمع.
|
||
|
||
وكإجراء وقائي، تم كتم حسابك الجديد من إنشاء ردود أو موضوعات جديدة حتى يتمكن أحد أعضاء فريق العمل من مراجعة حسابك. نأسف للإزعاج.
|
||
|
||
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
|
||
silenced_by_staff:
|
||
title: "تم كتمك بواسطة فريق العمل"
|
||
subject_template: "تم تعليق الحساب مؤقتًا"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا،
|
||
|
||
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم تعليق حسابك كإجراء وقائي بسبب تلقيه الكثير من بلاغات المجتمع.
|
||
|
||
يُرجى متابعة التصفح، لكنك لن تتمكن من الرد أو إنشاء الموضوعات حتى يراجع [أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about) أحدث منشوراتك. نأسف للإزعاج.
|
||
|
||
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
|
||
user_automatically_silenced:
|
||
title: "تم كتم المستخدم تلقائيًا"
|
||
subject_template: "تم كتم المستخدم الجديد %{username} بسبب بلاغات المجتمع"
|
||
text_body_template: |
|
||
هذه رسالة تلقائية.
|
||
|
||
تم كتم المستخدم الجديد [%{username}](%{user_url}) تلقائيًا بسبب تلقي منشورات %{username} الكثير من البلاغات من المستخدمين.
|
||
|
||
يُرجى [مراجعة البلاغات](%{base_url}/review). إذا تم كتم %{username} بشكلٍٍ غير صحيح من النشر، فانقر على زر إلغاء الكتم على [صفحة المسؤول لهذا المستخدم](%{user_url}).
|
||
|
||
يمكن تغيير هذا الحد من خلال إعدادات الموقع `silence_new_user`.
|
||
spam_post_blocked:
|
||
title: "تم حظر المنشور غير المرغوب فيه"
|
||
subject_template: "تم حظر منشورات المستخدم الجديد %{username} بسبب الروابط المتكررة"
|
||
text_body_template: |
|
||
هذه رسالة تلقائية.
|
||
|
||
حاول المستخدم الجديد [%{username}](%{user_url}) إنشاء عدة منشورات تتضمَّن روابط إلى %{domains}، ولكن تم حظر هذه المنشورات لتجنُّب السلوك غير المرغوب فيه. لا يزال المستخدم قادرًا على إنشاء منشورات جديدة لا تتضمَّن روابط إلى النطاق %{domains}.
|
||
|
||
يُرجى [مراجعة المستخدم](%{user_url}).
|
||
|
||
يمكن تعديل ذلك من خلال إعدادات الموقع `newuser_spam_host_threshold` و`allowed_spam_host_domains`. يُرجى النظر في إضافة %{domains} إلى قائمة السماح إذا كان يجب استثناؤها.
|
||
unsilenced:
|
||
title: "تم إلغاء الكتم"
|
||
subject_template: "لم يعُد الحساب معلقًا"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا،
|
||
|
||
هذه رسالة آلية من%{site_name} لإعلامك بأن حسابك لم يعُد معلقًا بعد مراجعة فريق العمل.
|
||
|
||
يمكنك الآن إنشاء ردود وموضوعات جديدة مرة أخرى. شكرًا لك على صبرك.
|
||
pending_users_reminder:
|
||
title: "تذكير بالمستخدمين قيد الانتظار"
|
||
subject_template:
|
||
zero: "%{count} مستخدم بانتظار الموافقة"
|
||
one: "مستخدم واحد (%{count}) بانتظار الموافقة"
|
||
two: "مستخدمان (%{count}) بانتظار الموافقة"
|
||
few: "%{count} مستخدمين بانتظار الموافقة"
|
||
many: "%{count} مستخدمًا بانتظار الموافقة"
|
||
other: "%{count} مستخدم بانتظار الموافقة"
|
||
text_body_template: |
|
||
هناك اشتراكات مستخدمين جُدد في انتظار الموافقة عليها (أو رفضها) قبل أن يتمكنوا من الوصول إلى هذا المنتدى.
|
||
|
||
[يُرجى مراجعتها](%{base_url}/review).
|
||
download_remote_images_disabled:
|
||
title: "تم إيقاف تنزيل الصور البعيدة"
|
||
subject_template: "تم إيقاف تنزيل الصور البعيدة"
|
||
text_body_template: "تم إيقاف الإعداد \"download_remote_images_to_local\" بسبب الوصول إلى حد مساحة القرص في \"download_remote_images_threshold\"."
|
||
new_user_of_the_month:
|
||
title: "أنت المستخدم الجديد لهذا الشهر!"
|
||
subject_template: "أنت المستخدم الجديد لهذا الشهر!"
|
||
text_body_template: |
|
||
تهانينا، لقد ربحت **جائزة المستخدم الجديد لهذا الشهر عن شهر %{month_year}**. :trophy:
|
||
|
||
يتم منح هذه الجائزة لمستخدمَين جديدَين فقط كل شهر، وستكون مرئية بشكلٍٍ دائم على [صفحة الشارات](%{url}).
|
||
|
||
لقد أصبحت سريعًا عضوًا مهمًا في مجتمعنا. شكرًا على انضمامك، وواصل العمل الرائع!
|
||
queued_posts_reminder:
|
||
title: "تذكير بالمنشورات في قائمة الانتظار"
|
||
subject_template:
|
||
zero: "%{count} منشور في انتظار المراجعة"
|
||
one: "منشور واحد (%{count}) في انتظار المراجعة"
|
||
two: "منشوران (%{count}) في انتظار المراجعة"
|
||
few: "%{count} منشورات في انتظار المراجعة"
|
||
many: "%{count} منشورًا في انتظار المراجعة"
|
||
other: "%{count} منشور في انتظار المراجعة"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا،
|
||
|
||
تم تعليق المنشورات من المستخدمين الجُدد لتخضع للإشراف وهي في انتظار المراجعة حاليًا. [يمكنك الموافقة عليها أو رفضها من هنا](%{base_url}/review?type=ReviewableQueuedPost).
|
||
unsubscribe_link: |
|
||
لإلغاء الاشتراك في هذه الرسائل الإلكترونية، [انقر هنا](%{unsubscribe_url}).
|
||
unsubscribe_link_and_mail: |
|
||
لإلغاء الاشتراك في هذه الرسائل الإلكترونية، [انقر هنا](%{unsubscribe_url}).
|
||
unsubscribe_mailing_list: |
|
||
أنت تتلقى هذا لأنك فعَّلت وضع القائمة البريدية.
|
||
|
||
لإلغاء الاشتراك من هذه الرسائل الإلكترونية، [انقر هنا](%{unsubscribe_url}).
|
||
subject_re: "بخصوص: "
|
||
subject_pm: "[PM] "
|
||
email_from: "%{user_name} عبر %{site_name}"
|
||
email_from_without_site: "%{group_name}"
|
||
user_notifications:
|
||
previous_discussion: "الردود السابقة"
|
||
reached_limit:
|
||
zero: "تنبيه: نحن نُرسل يوميًا %{count} رسالة إلكترونية كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
|
||
one: "تنبيه: نحن نُرسل يوميًا رسالة إلكترونية واحدة (%{count}) كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
|
||
two: "تنبيه: نحن نُرسل يوميًا رسالتَين إلكترونيتَين (%{count}) كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
|
||
few: "تنبيه: نحن نُرسل يوميًا %{count} رسائل إلكترونية كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
|
||
many: "تنبيه: نحن نُرسل يوميًا %{count} رسالة إلكترونية كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
|
||
other: "تنبيه: نحن نُرسل يوميًا %{count} رسالة إلكترونية كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
|
||
in_reply_to: "ردًا على"
|
||
reply_by_email: "يمكنك [زيارة الموضوع](%{base_url}%{url}) أو الرد على هذه الرسالة الإلكترونية للرد."
|
||
reply_by_email_pm: "[انتقل إلى الرسالة](%{base_url}%{url}) أو قم بالرد على هذه الرسالة الإلكتروني للرد على %{participants}."
|
||
only_reply_by_email: "قم بالرد على هذه الرسالة للرد."
|
||
only_reply_by_email_pm: "قم بالرد على هذا الرسالة الإلكترونية للرد على %{participants}."
|
||
visit_link_to_respond: "يمكنك [زيارة الموضوع](%{base_url}%{url}) للرد."
|
||
visit_link_to_respond_pm: "[انتقل إلى الرسالة](%{base_url}%{url}) للرد على %{participants}."
|
||
reply_above_line: "## يُرجى كتابة ردك فوق هذا الخط. ##"
|
||
posted_by: "تم النشر بواسطة %{username} في %{post_date}"
|
||
pm_participants: "المشاركون: %{participants}"
|
||
more_pm_participants:
|
||
zero: "%{participants} و%{count} آخر"
|
||
one: "%{participants} وواحد (%{count}) آخر"
|
||
two: "%{participants} واثنان (%{count}) آخران"
|
||
few: "%{participants} و%{count} آخرين"
|
||
many: "%{participants} و%{count} آخر"
|
||
other: "%{participants} و%{count} آخر"
|
||
invited_group_to_private_message_body: |
|
||
دعا المستخدم %{username} المجموعة @%{group_name} إلى رسالة
|
||
|
||
> **[%{topic_title}](%{topic_url})**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
في
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
للانضمام إلى الرسالة، انقر على الرابط أدناه:
|
||
|
||
%{topic_url}
|
||
invited_to_private_message_body: |
|
||
دعاك المستخدم %{username} إلى رسالة
|
||
|
||
> **[%{topic_title}](%{topic_url})**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
في
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
للانضمام إلى الرسالة، انقر على الرابط أدناه:
|
||
|
||
%{topic_url}
|
||
invited_to_topic_body: |
|
||
دعاك المستخدم %{username} إلى مناقشة
|
||
|
||
> **[%{topic_title}](%{topic_url})**
|
||
>
|
||
> %{topic_excerpt}
|
||
|
||
في
|
||
|
||
> %{site_title} -- %{site_description}
|
||
|
||
للانضمام إلى المناقشة، انقر على الرابط أدناه:
|
||
|
||
%{topic_url}
|
||
user_invited_to_private_message_pm_group:
|
||
title: "دعا مستخدم المجموعة إلى رسالة خاصة"
|
||
subject_template: "دعا المستخدم [%{email_prefix}] %{username} المجموعة @%{group_name} إلى رسالة \"%{topic_title}\""
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_invited_to_private_message_pm:
|
||
title: "دعاك مستخدم إلى رسالة خاصة"
|
||
subject_template: "دعاك المستخدم [%{email_prefix}] %{username} إلى رسالة \"%{topic_title}\""
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_invited_to_private_message_pm_staged:
|
||
title: "دعاك مستخدم مؤقت إلى رسالة خاصة"
|
||
subject_template: "دعاك المستخدم [%{email_prefix}] %{username} إلى رسالة \"%{topic_title}\""
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_invited_to_topic:
|
||
title: "دعاك مستخدم إلى موضوع"
|
||
subject_template: "دعاك المستخدم [%{email_prefix}] %{username} إلى \"%{topic_title}\""
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_replied:
|
||
title: "ردَّ مستخدم عليك"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_replied_pm:
|
||
title: "ردَّ مستخدم عليك في رسالة خاصة"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] [PM] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_quoted:
|
||
title: "اقتبس مستخدم منك"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_linked:
|
||
title: "وضع مستخدم رابطًا إلى موضوعك"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_mentioned:
|
||
title: "أشار مستخدم إليك"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_mentioned_pm:
|
||
title: "أشار مستخدم إليك في رسالة خاصة"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] [PM] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_group_mentioned:
|
||
title: "أشار مستخدم إلى مجموعتك"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_group_mentioned_pm:
|
||
title: "تمت الإشارة إلى مجموعة المستخدم في رسالة خاصة"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] [رسالة شخصية] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_group_mentioned_pm_group:
|
||
title: "تمت الإشارة إلى مجموعة المستخدم في رسالة خاصة"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] [رسالة شخصية] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted:
|
||
title: "نشر مستخدم في موضوعك"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_watching_category_or_tag:
|
||
title: "فئة أو وسم مراقبة المستخدم"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_watching_first_post:
|
||
title: "راقب مستخدم أول منشور لك"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted_pm:
|
||
title: "نشر مستخدم موضوعك في رسالة خاصة"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] [PM] %{topic_title}"
|
||
text_body_template: |
|
||
%{header_instructions}
|
||
|
||
%{message}
|
||
|
||
%{context}
|
||
|
||
%{respond_instructions}
|
||
user_posted_pm_staged:
|
||
title: "نشر مستخدم مؤقت موضوعك في رسالة خاصة"
|
||
subject_template: "%{optional_re}%{topic_title}"
|
||
text_body_template: |2
|
||
|
||
%{message}
|
||
account_suspended:
|
||
title: "تم تعليق الحساب"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تم تعليق حسابك"
|
||
text_body_template: |
|
||
لقد تم تعليقك من المنتدى حتى %{suspended_till}.
|
||
|
||
السبب - %{reason}
|
||
account_suspended_forever:
|
||
title: "تم تعليق الحساب"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تم تعليق حسابك"
|
||
text_body_template: |
|
||
تم تعليق حسابك من المنتدى.
|
||
|
||
السبب - %{reason}
|
||
account_silenced:
|
||
title: "تم كتم الحساب"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تم كتم حسابك"
|
||
text_body_template: |
|
||
تم كتمك من المنتدى حتى %{silenced_till}.
|
||
|
||
السبب - %{reason}
|
||
account_silenced_forever:
|
||
title: "تم كتم الحساب"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تم كتم حسابك"
|
||
text_body_template: |
|
||
تم كتمك من المنتدى.
|
||
|
||
السبب - %{reason}
|
||
account_exists:
|
||
title: "الحساب موجود بالفعل"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] الحساب موجود بالفعل"
|
||
text_body_template: |
|
||
لقد حاولت للتو إنشاء حساب على %{site_name}، أو حاولت تغيير عنوان البريد الإلكتروني للحساب إلى %{email}، لكن هناك حسابًا موجودًا بالفعل بعنوان البريد الإلكتروني %{email}.
|
||
|
||
إذا نسيت كلمة مرورك، يمكنك [إعادة تعيينها الآن](%{base_url}/password-reset).
|
||
|
||
إذا لم تحاول إنشاء حساب بعنوان البريد الإلكتروني %{email} أو تغيير عنوان بريدك الإلكتروني، فلا تقلق - يمكنك تجاهل هذه الرسالة بأمان.
|
||
|
||
إذا كانت لديك أي أسئلة، [فتواصل مع فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
account_second_factor_disabled:
|
||
title: "تم إيقاف المصادقة الثنائية"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تم إيقاف المصادقة الثنائية"
|
||
text_body_template: |
|
||
تم إيقاف المصادقة الثنائية في حسابك على %{site_name}. يمكنك الآن تسجيل الدخول باستخدام كلمة مرورك فقط؛ لم يعُد رمز المصادقة الإضافي مطلوبًا.
|
||
|
||
إذا لم تختر إيقاف المصادقة الثنائية، فربما يكون هناك شخص ما قد اخترق حسابك.
|
||
|
||
إذا كانت لديك أيي أسئلة، [فتواصل مع فريق العمل](%{base_url}/about).
|
||
digest:
|
||
why: "ملخص موجز لـ %{site_link} منذ %{since}"
|
||
since_last_visit: "منذ زيارتك الأخيرة"
|
||
new_topics: "الموضوعات الجديدة"
|
||
unread_notifications: "الإشعارات غير المقروءة"
|
||
unread_high_priority: "الإشعارات عالية الأولوية غير المقروءة"
|
||
liked_received: "تسجيلات الإعجاب المتلقاة"
|
||
new_users: "المستخدمون الجُدد"
|
||
popular_topics: "الموضوعات الرائجة"
|
||
join_the_discussion: "قراءة المزيد"
|
||
popular_posts: "المنشورات الرائجة"
|
||
more_new: "الجديد لك"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] الملخص"
|
||
unsubscribe: "تم إرسال هذا الملخص من %{site_link} عندما لم نرك لفترة. غيِّر %{email_preferences_link}، أو%{unsubscribe_link} لإلغاء الاشتراك."
|
||
your_email_settings: "إعدادات بريدك الإلكتروني"
|
||
click_here: "انقر هنا"
|
||
from: "%{site_name}"
|
||
preheader: "ملخص موجز منذ %{since}"
|
||
forgot_password:
|
||
title: "نسيت كلمة المرور"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
text_body_template: |
|
||
طلب شخص ما إعادة تعيين كلمة مرورك على [%{site_name}](%{base_url}).
|
||
|
||
إذا لم يكن هذا أنت، يمكنك تجاهل هذه الرسالة الإلكترونية بأمان.
|
||
|
||
انقر على الرابط التالي لاختيار كلمة مرور جديدة:
|
||
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
|
||
email_login:
|
||
title: "تسجيل الدخول عبر رابط"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تسجيل الدخول عبر رابط"
|
||
text_body_template: |
|
||
إليك الرابط الخاص بك لتسجيل الدخول على [%{site_name}](%{base_url}).
|
||
|
||
إذا كنت لم تطلب هذا الرابط، يمكنك تجاهل هذه الرسالة الإلكترونية بأمان.
|
||
|
||
انقر على الرابط التالي لتسجيل الدخول:
|
||
%{base_url}/session/email-login/%{email_token}
|
||
set_password:
|
||
title: "تعيين كلمة المرور"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تعيين كلمة المرور"
|
||
text_body_template: |
|
||
طلب شخص ما إضافة كلمة مرور إلى حسابك على [%{site_name}](%{base_url}). بدلًا من ذلك، يمكنك تسجيل الدخول باستخدام أي خدمة مدعومة عبر الإنترنت (Google ،Facebook، إلى آخره) مرتبطة بعنوان البريد الإلكتروني الذي تم التحقُّق منه.
|
||
|
||
إذا كنت لم تقدِّم هذا الطلب، يمكنك تجاهل هذه الرسالة الإلكترونية بأمان.
|
||
|
||
انقر على الرابط التالي لاختيار كلمة مرور:
|
||
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
|
||
admin_login:
|
||
title: "تسجيل دخول المسؤول"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تسجيل الدخول"
|
||
text_body_template: |
|
||
طلب شخص ما تسجيل الدخول إلى حسابك على [%{site_name}](%{base_url}).
|
||
|
||
إذا كنت لم تقدِّم هذا الطلب، يمكنك تجاهل هذه الرسالة الإلكترونية بأمان.
|
||
|
||
انقر على الرابط التالي لتسجيل الدخول:
|
||
%{base_url}/session/email-login/%{email_token}
|
||
account_created:
|
||
title: "تم إنشاء الحساب"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] حسابك الجديد"
|
||
text_body_template: |
|
||
تم إنشاء حساب جديد لك على %{site_name}
|
||
|
||
انقر على الرابط التالي لاختيار كلمة مرور لحسابك الجديد:
|
||
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
|
||
confirm_new_email:
|
||
title: "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني الجديد"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني الجديد"
|
||
text_body_template: |
|
||
أكِّد عنوان بريدك الإلكتروني الجديد للموقع %{site_name} من خلال النقر على الرابط التالي:
|
||
|
||
%{base_url}/u/confirm-new-email/%{email_token}
|
||
|
||
يُرجى التواصل مع [أحد مسؤولي الموقع](%{base_url}/about) إذا كنت لم تطلب هذا التغيير.
|
||
confirm_new_email_via_admin:
|
||
title: "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني الجديد"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني الجديد"
|
||
text_body_template: |
|
||
أكِّد عنوان بريدك الإلكتروني الجديد للموقع %{site_name} من خلال النقر على الرابط التالي:
|
||
|
||
%{base_url}/u/confirm-new-email/%{email_token}
|
||
|
||
تم طلب هذا التغيير في عنوان البريد الإلكتروني بواسطة مسؤول في الموقع، يُرجى التواصل مع [أحد مسؤولي الموقع](%{base_url}/about) إذا كنت لم تطلب هذا التغيير.
|
||
confirm_old_email:
|
||
title: "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني القديم"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني الحالي"
|
||
text_body_template: "قبل أن نتمكن من تغيير عنوان بريدك الإلكتروني، نحتاج منك إلى تأكيد أنك تتحكَّم في \nحساب البريد الإلكتروني الحالي. بعد إكمال هذه الخطوة، سنطلب منك تأكيد \nعنوان البريد الإلكتروني الجديد.\n\nأكِّد عنوان بريدك الإلكتروني الحالي للموقع %{site_name} من خلال النقر على الرابط التالي:\n\n%{base_url}/u/confirm-old-email/%{email_token}\n"
|
||
confirm_old_email_add:
|
||
title: "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني القديم (إضافة)"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني الحالي"
|
||
text_body_template: |
|
||
قبل أن نتمكن من إضافة عنوان بريد إلكتروني جديد، نحتاج منك إلى تأكيد أنك تتحكم في
|
||
حساب البريد الإلكتروني الحالي. بعد إكمال هذه الخطوة، سنطلب منك تأكيد
|
||
عنوان البريد الإلكتروني الجديد.
|
||
|
||
أكِّد عنوان بريدك الإلكتروني الحالي للموقع %{site_name} من خلال النقر على الرابط التالي:
|
||
|
||
%{base_url}/u/confirm-old-email/%{email_token}
|
||
notify_old_email:
|
||
title: "إرسال إشعار بشأن عنوان البريد الإلكتروني القديم"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تم تغيير عنوان بريدك الإلكتروني"
|
||
text_body_template: |
|
||
هذه رسالة تلقائية لإعلامك بأنه قد تم تغيير عنوان بريدك الإلكتروني للموقع
|
||
%{site_name}. إذا تم ذلك عن طريق الخطأ، يُرجى التواصل مع
|
||
أحد مسؤولي الموقع.
|
||
|
||
تم تغيير عنوان بريدك الإلكتروني إلى:
|
||
|
||
%{new_email}
|
||
notify_old_email_add:
|
||
title: "إرسال إشعار بشأن عنوان البريد الإلكتروني القديم (إضافة)"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تمت إضافة عنوان بريد إلكتروني جديد"
|
||
text_body_template: |
|
||
هذه رسالة تلقائية لإعلامك بأنه قد تمت إضافة عنوان بريدك الإلكتروني للموقع
|
||
%{site_name}. إذا تم ذلك عن طريق الخطأ، يُرجى التواصل مع
|
||
أحد مسؤولي الموقع.
|
||
|
||
تم تغيير عنوان بريدك الإلكتروني إلى:
|
||
|
||
%{new_email}
|
||
signup_after_approval:
|
||
title: "الاشتراك بعد الموافقة"
|
||
subject_template: "لقد تمت الموافقة عليك في %{site_name}!"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا بك في %{site_name}!
|
||
|
||
وافق أحد أعضاء فريق العمل على حسابك على %{site_name}.
|
||
|
||
يمكنك الآن الوصول إلى حسابك الجديد عن طريق تسجيل الدخول على:
|
||
%{base_url}
|
||
|
||
إذا كان الرابط التالي غير قابل للنقر عليه، فجرِّب نسخ الرابط التالي ولصقه في شريط العنوان لمتصفح الويب لديك:
|
||
|
||
%{new_user_tips}
|
||
|
||
إننا نؤمن [بالسلوك المتحضر للمجتمع](%{base_url}/guidelines) في جميع الأوقات.
|
||
|
||
استمتع بوجودك معنا!
|
||
signup_after_reject:
|
||
title: "الاشتراك بعد الرفض"
|
||
subject_template: "تم رفضك في %{site_name}"
|
||
text_body_template: |
|
||
رفض أحد أعضاء فريق العمل حسابك على %{site_name}.
|
||
|
||
%{reject_reason}
|
||
signup:
|
||
title: "الاشتراك"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تأكيد حسابك الجديد"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا بك في %{site_name}!
|
||
|
||
انقر على الرابط التالي لتأكيد حسابك الجديد وتنشيطه:
|
||
%{base_url}/u/activate-account/%{email_token}
|
||
|
||
إذا كان الرابط أعلاه غير قابل للنقر، فحاول نسخه ولصقه في شريط العنوان في متصفح الويب.
|
||
activation_reminder:
|
||
title: "تذكير بالتنشيط"
|
||
subject_template: "[%{email_prefix}] تذكير بتأكيد حسابك"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا بك في %{site_name}!
|
||
|
||
هذا تذكير بتنشيط حسابك.
|
||
|
||
انقر على الرابط التالي لتأكيد حسابك الجديد وتنشيطه:
|
||
%{base_url}/u/activate-account/%{email_token}
|
||
|
||
إذا كان الرابط أعلاه غير قابل للنقر، فحاول نسخه ولصقه في شريط العنوان في متصفح الويب.
|
||
suspicious_login:
|
||
title: "تنبيه بعملية تسجيل دخول جديدة"
|
||
subject_template: "[%{site_name}] عملية تسجيل دخول جديدة من %{location}"
|
||
text_body_template: "مرحبًا،\n\nلاحظنا عملية تسجيل دخول من جهاز أو موقع لا تستخدمه عادةً. هل كان هذا أنت؟\n\n - الموقع: %{location} (%{client_ip}) \n - المتصفح: %{browser}\n - الجهاز: %{device} - %{os}\n\nإذا كان هذا أنت، رائع! لا يوجد شيء آخر عليك القيام به.\n\nإذا لم يكن هذا أنت، يُرجى [مراجعة جلساتك الحالية](%{base_url}/my/preferences/security) والتفكير في تغيير كلمة مرورك.\n"
|
||
post_approved:
|
||
title: "تمت الموافقة على منشورك"
|
||
subject_template: "[%{site_name}] تمت الموافقة على منشورك"
|
||
text_body_template: |
|
||
مرحبًا،
|
||
|
||
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تمت الموافقة على [منشورك](%{base_url}%{post_url}).
|
||
page_forbidden:
|
||
title: "عذرًا! هذه الصفحة خاصة."
|
||
site_setting_missing: "يجب تعيين إعداد الموقع `%{name}`."
|
||
page_not_found:
|
||
page_title: "الصفحة غير موجودة"
|
||
title: "عذرًا! هذه الصفحة غير موجودة أو خاصة."
|
||
popular_topics: "الرائجة"
|
||
recent_topics: "الحديثة"
|
||
see_more: "المزيد"
|
||
search_title: "البحث في هذا الموقع"
|
||
search_button: "البحث"
|
||
offline:
|
||
title: "لا يمكن تحميل التطبيق"
|
||
offline_page_message: "يبدو أنك غير متصل! يُرجى التحقُّق من اتصال الشبكة وإعادة المحاولة."
|
||
login_required:
|
||
welcome_message: "# [مرحبًا بك في %{title}](#welcome)"
|
||
upload:
|
||
edit_reason: "تم تنزيل نسخ محلية من الصور"
|
||
unauthorized: "عذرًا، الملف الذي تحاول تحميله غير مسموح به (الامتدادات المسموح بها: %{authorized_extensions})."
|
||
pasted_image_filename: "الصورة الملصقة"
|
||
store_failure: "فشل تخزين التحميل #%{upload_id} للمستخدم #%{user_id}."
|
||
file_missing: "عذرًا، يجب عليك تقديم ملف للتحميل."
|
||
empty: "عذرًا، لكن الملف الذي قدَّمته فارغ."
|
||
failed: "عذرًا، لقد فشل التحميل. يُرجى إعادة المحاولة."
|
||
png_to_jpg_conversion_failure_message: "حدث خطأ عند التحويل من PNG إلى JPG."
|
||
optimize_failure_message: "حدث خطأ في أثناء تحسين الصورة التي تم تحميلها."
|
||
download_failure: "فشل تنزيل الملف من الموفِّر الخارجي."
|
||
size_mismatch_failure: "لم يتطابق حجم الملف الذي تم تحميله على S3 مع الحجم المخصَّص للتحميل الخارجي. %{additional_detail}"
|
||
create_multipart_failure: "فشل إنشاء تحميل متعدد الأجزاء في المتجر الخارجي."
|
||
abort_multipart_failure: "فشل إنهاء تحميل متعدد الأجزاء في المتجر الخارجي."
|
||
complete_multipart_failure: "فشل إكمال تحميل متعدد الأجزاء في المتجر الخارجي."
|
||
external_upload_not_found: "لم يتم العثور على التحميل في المتجر الخارجي. %{additional_detail}"
|
||
checksum_mismatch_failure: "المجموع الاختباري للملف الذي حمَّلته غير متطابق. ربما تغيَّرت محتويات الملف عند التحميل. حاول مرة أخرى."
|
||
cannot_promote_failure: "يتعذَّر إكمال التحميل، ربما يكون قد اكتمل بالفعل أو فشل مسبقًا."
|
||
size_zero_failure: "عذرًا، يبدو أنه حدث خطأ ما؛ فحجم الملف الذي تحاول تحميله هو 0 بايت. حاول مرة أخرى."
|
||
attachments:
|
||
too_large: "عذرًا، الملف الذي تحاول تحميله كبير جدًا (الحجم الأقصى هو %{max_size_kb} ك.ب)."
|
||
too_large_humanized: "عذرًا، الملف الذي تحاول تحميله كبير جدًا (الحجم الأقصى هو %{max_size})."
|
||
images:
|
||
too_large: "عذرًا، الصورة التي تحاول تحميلها كبيرة جدًا (الحجم الأقصى هو %{max_size_kb} ك.ب)، يُرجى تغيير حجمها وإعادة المحاولة."
|
||
too_large_humanized: "عذرًا، الصورة التي تحاول تحميلها كبيرة جدًا (الحجم الأقصى هو %{max_size})، يُرجى تغيير حجمها وإعادة المحاولة."
|
||
larger_than_x_megapixels: "عذرًا، الصورة التي تحاول تحميلها كبيرة جدًا (الحد الأقصى للأبعاد هو %{max_image_megapixels} ميغابكسل)، يُرجى تغيير حجمها وإعادة المحاولة."
|
||
size_not_found: "عذرًا، لكننا لم نتمكَّن من تحديد حجم الصورة. قد تكون صورتك تالفة؟"
|
||
placeholders:
|
||
too_large: "(الصورة أكبر من %{max_size_kb} كيلوبايت)"
|
||
too_large_humanized: "(الصورة أكبر من %{max_size})"
|
||
avatar:
|
||
missing: "عذرًا، لا يمكننا العثور على أي صورة رمزية مرتبطة بعنوان البريد الإلكتروني هذا. هل يمكنك محاولة تحميلها مرة أخرى؟"
|
||
flag_reason:
|
||
sockpuppet: "أنشأ مستخدم جديد موضوعًا، ورد عليه مستخدم جديد آخر بعنوان IP نفسه (%{ip_address}). راجع <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/spam'>`flag_sockpuppets`</a> إعداد الموقع."
|
||
spam_hosts: "حاول هذا المستخدم الجديد إنشاء عدة منشورات ذات روابط إلى النطاق نفسه. يجب مراجعة جميع منشورات هذا المستخدم التي تتضمَّن روابط. راجع إعداد الموقع <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/spam'>`newuser_spam_host_threshold`</a>."
|
||
skipped_email_log:
|
||
exceeded_emails_limit: "تم تجاوز max_emails_per_day_per_user"
|
||
exceeded_bounces_limit: "تم تجاوز bounce_score_threshold"
|
||
mailing_list_no_echo_mode: "تم إيقاف إشعارات القائمة البريدية لمنشورات المستخدم"
|
||
user_email_no_user: "يتعذَّر العثور على مستخدم بالمعرِّف %{user_id}"
|
||
user_email_post_not_found: "يتعذَّر العثور على منشور بالمعرِّف %{post_id}"
|
||
user_email_anonymous_user: "المستخدم مجهول"
|
||
user_email_user_suspended_not_pm: "تم تعليق المستخدم، وليس الرسالة"
|
||
user_email_seen_recently: "كان آخر ظهور للمستخدم قريبًا"
|
||
user_email_notification_already_read: "تمت قراءة الإشعار المتعلِّق بهذا البريد الإلكتروني بالفعل"
|
||
user_email_notification_topic_nil: "قيمة post.topic هي nil"
|
||
user_email_post_user_deleted: "تم حذف مستخدم المنشور."
|
||
user_email_post_deleted: "تم حذف المنشور بواسطة المؤلف"
|
||
user_email_user_suspended: "تم تعليق المستخدم"
|
||
user_email_already_read: "لقد قرأ المستخدم هذا المنشور بالفعل"
|
||
user_email_access_denied: "غير مسموح للمستخدم برؤية هذا المنشور"
|
||
user_email_no_email: "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بمعرِّف المستخدم %{user_id}"
|
||
sender_message_blank: "الرسالة خالية"
|
||
sender_message_to_blank: "القيمة message.to خالية"
|
||
sender_text_part_body_blank: "القيمة text_part.body خالية"
|
||
sender_body_blank: "النص الأساسي فارغ"
|
||
sender_post_deleted: "تم حذف المنشور"
|
||
sender_message_to_invalid: "عنوان البريد الإلكتروني للمستلم غير صالح"
|
||
sender_topic_deleted: "تم حذف الموضوع"
|
||
group_smtp_post_deleted: "تم حذف المنشور"
|
||
group_smtp_topic_deleted: "تم حذف الموضوع"
|
||
group_smtp_disabled_for_group: "تم إيقاف SMTP للمجموعة"
|
||
color_schemes:
|
||
base_theme_name: "أساسي"
|
||
light: "فاتح"
|
||
dark: "داكن"
|
||
neutral: "محايد"
|
||
grey_amber: "العنبر الرمادي"
|
||
shades_of_blue: "تدرجات الأزرق"
|
||
latte: "اللاتيه"
|
||
summer: "الصيف"
|
||
dark_rose: "الوردي الداكن"
|
||
wcag: "WCAG فاتح"
|
||
wcag_theme_name: "WCAG فاتح"
|
||
dracula: "دراكولا"
|
||
dracula_theme_name: "دراكولا"
|
||
solarized_light: "فاتح شمسي"
|
||
solarized_light_theme_name: "فاتح شمسي"
|
||
solarized_dark: "داكن شمسي"
|
||
solarized_dark_theme_name: "داكن شمسي"
|
||
wcag_dark: "WCAG داكن"
|
||
wcag_dark_theme_name: "WCAG داكن"
|
||
default_theme_name: "افتراضي"
|
||
light_theme_name: "فاتح"
|
||
dark_theme_name: "داكن"
|
||
neutral_theme_name: "محايد"
|
||
grey_amber_theme_name: "العنبر الرمادي"
|
||
shades_of_blue_theme_name: "تدرجات الأزرق"
|
||
latte_theme_name: "اللاتيه"
|
||
summer_theme_name: "الصيف"
|
||
dark_rose_theme_name: "الوردي الداكن"
|
||
edit_this_page: "تعديل هذه الصفحة"
|
||
csv_export:
|
||
boolean_yes: "نعم"
|
||
boolean_no: "لا"
|
||
rate_limit_error: "يمكن تنزيل المنشورات مرة واحدة يوميًا. يُرجى إعادة المحاولة غدًا."
|
||
static_topic_first_reply: |
|
||
عدِّل أول منشور في هذا الموضوع لتغيير محتويات الصفحة %{page_name}.
|
||
guidelines_topic:
|
||
title: "الأسئلة الشائعة/الإرشادات"
|
||
guidelines_title: "الإرشادات"
|
||
body: |
|
||
<a name="civilized"></a>
|
||
|
||
## [هذا مكان متحضر للمناقشة العامة](#civilized)<a
|
||
|
||
يُرجى التعامل مع منتدى المناقشة هذا بنفس الاحترام الذي تتعامل به مع حديقة عامة. نحن أيضًا مورد مجتمعي مشترك — مكان لمشاركة المهارات والمعرفة والاهتمامات من خلال المحادثة المستمرة.
|
||
|
||
هذه ليست قواعد صارمة وسريعة. إنها إرشادات لمساعدة الحكم البشري لمجتمعنا والحفاظ على هذا المكان لطيفًا وودودًا للحوار العام المتحضر.
|
||
|
||
<a name="improve"></a>
|
||
|
||
## [تحسين المناقشة](#improve)
|
||
|
||
ساعدنا في جعل هذا مكانًا رائعًا للمناقشة من خلال إضافة شيء إيجابي دائمًا إلى المناقشة، مهما كان صغيرًا. إذا لم تكن متأكدًا من أن منشورك يضيف إلى المحادثة، ففكر فيما تريد قوله وحاول مرة أخرى لاحقًا.
|
||
|
||
إحدى طرق تحسين المناقشة هي اكتشاف المناقشات التي تحدث بالفعل. اقضِ بعض الوقت في تصفح الموضوعات هنا قبل الرد أو بدء موضوع خاص بك، وستتاح لك فرصة أفضل لمقابلة أشخاص آخرين يشاركونك اهتماماتك.
|
||
|
||
الموضوعات التي نناقشها هنا مهمة بالنسبة لنا، ونريد منك أن تتصرف كما لو كانت مهمة بالنسبة لك أيضًا. كن محترمًا للموضوعات والأشخاص الذين يناقشونها، حتى إذا كنت لا توافق على بعض ما يقال.
|
||
|
||
<a name="agreeable"></a>
|
||
|
||
## [كُن لطيفًا، حتى عندما لا توافق](#agreeable)
|
||
|
||
قد ترغب في الرد بالاختلاف. هذا جيد. ولكن تذكر _انتقد الأفكار، وليس الأشخاص_. يُرجى تجنُّب:
|
||
|
||
* إطلاق الألقاب
|
||
* الهجوم الشخصي
|
||
* الاستجابة لنبرة المنشور بدلًا من محتواه الفعلي
|
||
* التناقض الانفعالي
|
||
|
||
بدلًا من ذلك، قدم رؤى مدروسة تعمل على تحسين المحادثة.
|
||
|
||
<a name="participate"></a>
|
||
|
||
## [مشاركتك مهمة](#participate)
|
||
|
||
المحادثات التي نجريها هنا تحدد نبرة كل وافد جديد. ساعدنا في التأثير على مستقبل هذا المجتمع من خلال اختيار المشاركة في المناقشات التي تجعل هذا المنتدى مكانًا مثيرًا للاهتمام — وتجنب تلك التي لا تفعل ذلك.
|
||
|
||
يوفِّر Discourse أدوات تمكن المجتمع من تحديد أفضل (وأسوأ) المساهمات بشكلٍ جماعي: الإشارات المرجعية والإعجابات والأعلام والردود والتعديلات والمراقبة وكتم الصوت وما إلى ذلك. استخدم هذه الأدوات لتحسين تجربتك الخاصة، وتجربة الجميع أيضًا.
|
||
|
||
لنترك مجتمعنا أفضل مما وجدناه.
|
||
|
||
<a name="flag-problems"></a>
|
||
|
||
## [إذا رأيت مشكلة، فأبلغ عنها](#flag-problems)
|
||
|
||
يتمتع المشرفون بسلطة خاصة؛ فهم مسؤولون عن هذا المنتدى. ولكنك مسؤول أيضًا عن ذلك. بمساعدتك، يمكن للمشرفين أن يكونوا ميسرين للمجتمع، وليس مجرد عمال نظافة أو شرطة.
|
||
|
||
عندما ترى سلوكًا سيئًا، لا ترد. الرد يشجع السلوك السيئ من خلال الاعتراف به، ويستهلك طاقتك، ويضيع وقت الجميع. _قم فقط بالإبلاغ عنه_. إذا تراكمت الأعلام الكافية، فسيتم اتخاذ إجراء، إما تلقائيًا أو من خلال تدخل المشرف.
|
||
|
||
للحفاظ على مجتمعنا، يحتفظ المشرفون بالحق في إزالة أي محتوى وأي حساب مستخدم لأي سبب في أي وقت. لا يقوم المشرفون بمعاينة المنشورات الجديدة؛ ولا يتحمل المشرفون ومشغلو الموقع أي مسؤولية عن أي محتوى ينشره المجتمع.
|
||
|
||
<a name="be-civil"></a>
|
||
|
||
## [كُن متحضرًا دائمًا](#be-civil)
|
||
|
||
لا شيء يفسد محادثة صحية مثل الوقاحة:
|
||
|
||
* كُن متحضرًا. لا تنشر أي شيء يعتبره الشخص المعقول مسيئًا أو مهينًا أو خطاب كراهية.
|
||
* حافظ على نظافته. لا تنشر أي شيء فاحش أو صريح جنسيًا.
|
||
* احترموا بعضكم البعض. لا تضايق أو تضايق أي شخص، أو تنتحل شخصية أشخاص، أو تكشف معلوماتهم الخاصة.
|
||
* احترم منتدانا. لا تنشر رسائل غير مرغوب فيها أو تخرب المنتدى بأي شكل من الأشكال.
|
||
|
||
هذه ليست مصطلحات ملموسة ذات تعريفات دقيقة — تجنَّب حتى ظهور أي من هذه الأشياء. إذا لم تكن متأكدًا، فاسأل نفسك كيف ستشعر إذا ظهرت مشاركتك على الصفحة الأولى لموقع إخباري رئيسي.
|
||
|
||
هذا منتدى عام، ومحركات البحث تفهرس هذه المناقشات. حافظ على اللغة والروابط والصور آمنة للعائلة والأصدقاء.
|
||
|
||
<a name="keep-tidy"></a>
|
||
|
||
## [حافظ عليه مرتبًا](#keep-tidy)
|
||
|
||
ابذل الجهد لوضع الأشياء في مكانها الصحيح، حتى نتمكن من قضاء المزيد من الوقت في المناقشة وتقليل التنظيف. لذا:
|
||
|
||
* لا تبدأ موضوعًا في الفئة الخطأ؛ يُرجى قراءة تعريفات الفئة.
|
||
* لا تنشر نفس الشيء في مواضيع متعددة.
|
||
* لا تنشر ردودًا لا تحتوي على محتوى.
|
||
* لا تحيد عن الموضوع عن طريق تغييره في منتصفه.
|
||
* لا توقِّع على منشوراتك — يحتوي كل منشور على معلومات ملفك الشخصي.
|
||
|
||
بدلًا من نشر "+1" أو "موافق"، استخدم زر الإعجاب. بدلًا من أخذ موضوع موجود في اتجاه مختلف تمامًا، استخدم الرد كموضوع مرتبط.
|
||
|
||
<a name="stealing"></a>
|
||
|
||
## [انشر محتواك الشخصي فقط](#stealing)
|
||
|
||
لا يجوز لك نشر أي شيء رقمي ينتمي إلى شخص آخر دون إذن. لا يجوز لك نشر أوصاف أو روابط أو طرق لسرقة الملكية الفكرية لشخص ما (البرمجيات والفيديو والصوت والصور)، أو لانتهاك أي قانون آخر.
|
||
|
||
<a name="power"></a>
|
||
|
||
## [بدعمٍ منك](#power)
|
||
|
||
يتم تشغيل هذا الموقع بواسطة [فريق المشرفين الودود](%{base_path}/about) و*أنتم*، المجتمع. إذا كانت لديك أي أسئلة أخرى بشان كيفية عمل الأشياء هنا، فافتح موضوعًا جديدًا في %{feedback_category} ودعنا نناقش! إذا كانت هناك مشكلة حرجة أو عاجلة لا يمكن التعامل معها من خلال موضوع وصفي أو بلاغ، [اتصل بالمشرفين](%{base_path}/about).
|
||
tos_topic:
|
||
title: "شروط الخدمة"
|
||
body: |
|
||
<h2 id="heading--change-me"><a href="#heading--change-me">امنحني اسمًا</a></h2>
|
||
|
||
مسؤول المنتدى، يُرجى الاطلاع أدناه على مثال لقالب البدء لسياسة الخصوصية التي ينبغي لك تخصيصها لتلبية احتياجات موقعك.
|
||
|
||
لا تحكم هذه المصطلحات استخدام منتدى الإنترنت على <%{base_url}>، لكنها قد تحكمه يومًا ما. في هذه الحالة، يجب عليك الاتفاق مع %{company_name}؛ أي الشركة التي تدير المنتدى، على هذه الشروط لاستخدام المنتدى.
|
||
|
||
قد تقدِّم الشركة منتجات وخدمات أخرى، بشروط مختلفة. تنطبق هذه الشروط على استخدام المنتدى فقط.
|
||
|
||
انتقل إلى:
|
||
|
||
- [مصطلحات مهمة](#heading--important-terms)
|
||
- [منحك الإذن باستخدام المنتدى](#heading--permission)
|
||
- [شروط استخدام المنتدى](#heading--conditions)
|
||
- [الاستخدام المقبول](#heading--acceptable-use)
|
||
- [معايير المحتوى](#heading--content-standards)
|
||
- [الإنفاذ](#heading--enforcement)
|
||
- [حسابك](#heading--your-account)
|
||
- [محتواك](#heading--your-content)
|
||
- [مسؤوليتك](#heading--responsibility)
|
||
- [إخلاء المسؤولية](#heading--disclaimers)
|
||
- [حدود المسؤولية](#heading--liability)
|
||
- [الملاحظات](#heading--feedback)
|
||
- [الإنهاء](#heading--termination)
|
||
- [النزاعات](#heading--disputes)
|
||
- [الشروط العامة](#heading--general)
|
||
- [التواصل](#heading--contact)
|
||
- [التغييرات](#heading--changes)
|
||
|
||
<h2 id="heading--important-terms"><a href="#heading--important-terms">مصطلحات مهمة</a></h2>
|
||
|
||
***تتضمن هذه الشروط عددًا من الأحكام المهمة التي تؤثر على حقوقك ومسؤولياتك، مثل إخلاء المسؤولية في [إخلاء المسؤولية](#heading--disclaimers)، وحدود مسؤولية الشركة تجاهك في [حدود المسؤولية](#heading--liability)، وموافقتك على تغطية الشركة للأضرار الناجمة عن إساءة استخدامك للمنتدى في [المسؤولية عن استخدامك](#heading--responsibility)، والاتفاق على التحكيم في النزاعات في [النزاعات](#heading--disputes).***
|
||
|
||
<h2 id="heading--permission"><a href="#heading--permission">منحك الإذن باستخدام المنتدى</a></h2>
|
||
|
||
مع مراعاة هذه الشروط، تمنحك الشركة الإذن باستخدام المنتدى. يجب على الجميع الموافقة على هذه الشروط لاستخدام المنتدى.
|
||
|
||
<h2 id="heading--conditions"><a href="#heading--conditions">شروط استخدام المنتدى</a></h2>
|
||
|
||
يخضع منحك الإذن باستخدام المنتدى للشروط التالية:
|
||
|
||
1. يجب ألا يقل عمرك عن ثلاثة عشر عامًا.
|
||
|
||
2. لا يجوز لك استخدام المنتدى بعد الآن إذا اتصلت بك الشركة مباشرةً لتخبرك بأنه لا يجوز لك ذلك.
|
||
|
||
3. يجب عليك استخدام المنتدى وفقًا لشروط [الاستخدام المقبول](#heading--acceptable-use) و[معايير المحتوى](#heading--content-standards).
|
||
|
||
<h2 id="heading--acceptable-use"><a href="#heading--acceptable-use">الاستخدام المقبول</a></h2>
|
||
|
||
1. لا يجوز لك خرق القانون باستخدام المنتدى.
|
||
|
||
2. لا يجوز لك استخدام أو محاولة استخدام حساب شخص آخر في المنتدى دون الحصول على إذن خاص منه.
|
||
|
||
3. لا يجوز لك شراء أو بيع أو المتاجرة بطريقة أخرى في أسماء المستخدمين أو غيرها من المعرِّفات الفريدة في المنتدى.
|
||
|
||
4. لا يجوز لك إرسال إعلانات أو رسائل متسلسلة أو طلبات أخرى من خلال المنتدى، أو استخدام المنتدى لجمع عناوين أو بيانات شخصية أخرى لقوائم بريدية أو قواعد بيانات تجارية.
|
||
|
||
5. لا يجوز لك أتمتة الوصول إلى المنتدى أو مراقبة المنتدى، مثل استخدام متتبع ارتباطات الويب أو استخدام إضافة أو مكوِّن إضافي أو برنامج كمبيوتر آخر ليس متصفح ويب. يمكنك تسجيل المنتدى في الفهرس من أجل محرك بحث متاح للجمهور، إذا كنت تدير واحدًا.
|
||
|
||
6. لا يجوز لك استخدام المنتدى لإرسال رسالة إلكترونية إلى قوائم التوزيع أو مجموعات الأخبار أو الأسماء المستعارة للبريد الجماعي.
|
||
|
||
7. لا يجوز لك الإيحاء بشكلٍٍ خاطئ بأنك تابع للشركة أو معتمد من قِبلها.
|
||
|
||
8. لا يجوز لك إنشاء رابط تشعبي لصور أو محتوى آخر غير نص تشعبي في المنتدى على صفحات ويب أخرى.
|
||
|
||
9. لا يجوز لك إزالة أي علامات تظهر ملكية خاصة من المواد التي تقوم بتنزيلها من المنتدى.
|
||
|
||
10. لا يجوز لك إظهار أي جزء من المنتدى على المواقع الإلكترونية الأخرى باستخدام `<iframe>`.
|
||
|
||
11. لا يجوز لك إيقاف أو تجنب أو التحايل على أي قيود أمنية أو قيود وصول خاصة بالمنتدى.
|
||
|
||
12. لا يجوز لك إرهاق البنية التحتية للمنتدى بكمية غير معقولة من الطلبات، أو الطلبات المصمَّمة لفرض عبء غير معقول على أنظمة المعلومات التي يقوم عليها المنتدى.
|
||
|
||
13. لا يجوز لك انتحال شخصية الآخرين من خلال المنتدى.
|
||
|
||
14. لا يجوز لك تشجيع أو مساعدة أي شخص ينتهك هذه الشروط.
|
||
|
||
<h2 id="heading--content-standards"><a href="#heading--content-standards">معايير المحتوى</a></h2>
|
||
|
||
1. لا يجوز لك إرسال محتوى غير قانوني أو مسيئ أو ضار بالآخرين إلى المنتدى. يتضمن ذلك المحتوى الذي يمثِّل سلوكًا مزعجًا أو غير لائق أو مسيئًا أو بغيضًا.
|
||
|
||
2. لا يجوز لك إرسال محتوى إلى المنتدى ينتهك القانون أو ينتهك حقوق الملكية الفكرية لأي شخص أو ينتهك خصوصية أي شخص أو ينتهك الاتفاقيات التي أبرمتها مع الآخرين.
|
||
|
||
3. لا يجوز لك إرسال محتوى إلى المنتدى يحتوي على تعليمات برمجية خبيثة للكمبيوتر، مثل فيروسات الكمبيوتر أو برامج التجسس.
|
||
|
||
4. لا يجوز لك إرسال محتوى إلى المنتدى كمجرد عنصر نائب، أو للاحتفاظ بعنوان معيَّن أو اسم مستخدم أو معرِّف فريد آخر.
|
||
|
||
5. لا يجوز لك استخدام المنتدى للكشف عن معلومات لا يحق لك الكشف عنها، مثل المعلومات السرية أو الشخصية للآخرين.
|
||
|
||
<h2 id="heading--enforcement"><a href="#heading--enforcement">الإنفاذ</a></h2>
|
||
|
||
يجوز للشركة التحقيق وملاحقة انتهاكات هذه الشروط إلى أقصى حد يسمح به القانون. يجوز للشركة إخطار سلطات إنفاذ القانون والتعاون معها في مقاضاة انتهاكات القانون وهذه الشروط.
|
||
|
||
تحتفظ الشركة بالحق في تغيير وتنقيح وحذف المحتوى في المنتدى لأي سبب من الأسباب. إذا كنت تعتقد أن شخصًا ما قد أرسل محتوى إلى المنتدى بما ينتهك هذه الشروط، [فتواصل معنا على الفور](#heading--contact).
|
||
|
||
<h2 id="heading--your-account"><a href="#heading--your-account">حسابك</a></h2>
|
||
|
||
يجب عليك إنشاء حساب وتسجيل الدخول إليه لاستخدام بعض ميزات المنتدى.
|
||
|
||
لإنشاء حساب، يجب عليك تقديم بعض المعلومات عن نفسك. بإنشاء حساب، فإنك توافق على تقديم عنوان بريد إلكتروني صالح على الأقل، وإبقاء ذلك العنوان محدثًا. يمكنك إغلاق حسابك في أي وقت عن طريق البريد الإلكتروني <%{contact_email}>.
|
||
|
||
أنت توافق على أن تكون مسؤولًا عن جميع الإجراءات التي يتم اتخاذها باستخدام حسابك، سواءً أكانت مصرحًا بها أم لا، وذلك حتى إغلاق حسابك أو إخطار الشركة بأن حسابك قد تعرَّض للاختراق. أنت توافق على إخطار الشركة على الفور إذا كنت تشك في تعرُّض حسابك للاختراق. أنت توافق على تحديد كلمة مرور آمنة لحسابك، والحفاظ على سريتها.
|
||
|
||
يجوز للشركة تقييد حسابك في المنتدى أو تعليقه أو إغلاقه وفقًا لسياستها في التعامل مع طلبات الإزالة المتعلقة بحقوق الطبع والنشر، أو إذا اعتقدت الشركة بشكلٍٍ معقول أنك انتهكت أي قاعدة في هذه الشروط.
|
||
|
||
<h2 id="heading--your-content"><a href="#heading--your-content">محتواك</a></h2>
|
||
|
||
لا شيء في هذه الشروط يمنح الشركة أي حقوق ملكية في الملكية الفكرية التي تشاركها مع المنتدى، مثل معلومات حسابك أو منشوراتك أو أي محتوى آخر ترسله إلى المنتدى. لا شيء في هذه الشروط يمنحك أي حقوق ملكية في الملكية الفكرية للشركة أيضًا.
|
||
|
||
بينك وبين الشركة، تظل أنت المسؤول الوحيد عن المحتوى الذي ترسله إلى المنتدى. أنت توافق على عدم الإيحاء خطًا بأن المحتوى الذي ترسله إلى المنتدى ترعاه الشركة أو توافق عليه. لا تلزم هذه الشروط الشركة بتخزين أو الاحتفاظ أو توفير نسخ من المحتوى الذي ترسله، وتغييره، وفقًا لهذه الشروط.
|
||
|
||
المحتوى الذي ترسله إلى المنتدى ملك لك، وأنت تقرر أي إذن تمنحه للآخرين. لكنك على الأقل ترخِّص للشركة تقديم المحتوى الذي ترسله إلى المنتدى للمستخدمين الآخرين في المنتدى. يسمح هذا الترخيص الخاص للشركة بنسخ ونشر وتحليل المحتوى الذي ترسله إلى المنتدى.
|
||
|
||
عند إزالة المحتوى الذي ترسله من المنتدى، سواءً بواسطتك أو بواسطة الشركة، ينتهي الترخيص الخاص للشركة عندما تختفي النسخة الأخيرة من النسخ الاحتياطية للشركة، وذاكرة التخزين المؤقت، والأنظمة الأخرى. قد تستمر التراخيص الأخرى التي تطبقها على المحتوى الذي ترسله، مثل تراخيص [Creative Commons](https://creativecommons.org)، بعد إزالة محتواك. قد تمنح هذه التراخيص للآخرين، أو للشركة نفسها، الحق في مشاركة محتواك عبر المنتدى مرة أخرى.
|
||
|
||
قد ينتهك الآخرون الذين يتلقون المحتوى الذي ترسله إلى المنتدى الشروط التي تقوم بموجبها بترخيص محتواك. أنت توافق على أن الشركة لن تكون مسؤولة تجاهك عن تلك الانتهاكات أو عواقبها.
|
||
|
||
<h2 id="heading--responsibility"><a href="#heading--responsibility">مسؤوليتك</a></h2>
|
||
|
||
أنت توافق على تعويض الشركة عن المطالبات القانونية من قِبل الآخرين فيما يتعلق بخرقك لهذه الشروط، أو خرق هذه الشروط من قِبل الآخرين الذين يستخدمون حسابك في المنتدى. توافق أنت والشركة على إخطار الجانب الآخر بأي مطالبات قانونية قد يتعيَّن عليك تعويض الشركة عنها في أقرب وقتٍ ممكن. إذا فشلت الشركة في إخطارك بالدعوى القانونية على الفور، فلن تضطر إلى تعويض الشركة عن الأضرار التي كان بإمكانك الدفاع عن نفسك ضدها أو تخفيفها بإشعارٍ فوري. أنت توافق على السماح للشركة بالتحكم في التحقيق والدفاع وتسوية الدعاوى القانونية التي يتعيَّن عليك تعويض الشركة عنها، والتعاون مع هذه الجهود. توافق الشركة على عدم الموافقة على أي تسوية تعترف بخطأك أو تفرض عليك التزامات دون موافقتك المسبقة.
|
||
|
||
<h2 id="heading--disclaimers"><a href="#heading--disclaimers">إخلاء المسؤولية</a></h2>
|
||
|
||
***أنت تقبل جميع مخاطر استخدام المنتدى والمحتوى الموجود في المنتدى. توفر الشركة ومورِّدوها المنتدى كما هو بالقدر الذي يسمح به القانون، دون أي ضمان على الإطلاق.***
|
||
|
||
قد يرتبط المنتدى ارتباطًا تشعبيًا بالمنتديات والخدمات التي يديرها الآخرون ويدمجها. لا تقدِّم الشركة أي ضمانات بشأن الخدمات التي يديرها الآخرون، أو المحتوى الذي قد يقدِّمونه. قد يخضع استخدام الخدمات التي يديرها الآخرون لشروط أخرى بينك وبين الخدمة قيد التشغيل.
|
||
|
||
<h2 id="heading--liability"><a href="#heading--liability">حدود المسؤولية</a></h2>
|
||
|
||
***لن تكون الشركة أو مورِّدوها مسؤولين تجاهك عن الأضرار التي تلحق بسبب خرق العقد والتي لم يكن بإمكان موظفيها توقُّعها بشكلٍٍ معقول عند موافقتك على هذه الشروط.***
|
||
|
||
***بالقدر الذي يسمح به القانون، ستقتصر المسؤولية الكاملة تجاهك عن المطالبات من أي نوع، والتي تتعلق بالمنتدى أو المحتوى في المنتدى، على 50 دولارًا أمريكيًا.***
|
||
|
||
<h2 id="heading--feedback"><a href="#heading--feedback">الملاحظات</a></h2>
|
||
|
||
ترحِّب الشركة بآرائك واقتراحاتك للمنتدى. راجع قسم [التواصل](#heading--contact) أدناه للتعرف على طرق التواصل معنا.
|
||
|
||
أنت توافق على أن الشركة ستكون حرة في التصرف بناءً على الملاحظات والاقتراحات التي تقدِّمِّها، وأن الشركة لن تضطر إلى إخطارك باستخدامها لملاحظاتك أو الحصول على إذن منك لاستخدامها أو الدفع لك. أنت توافق على عدم إرسال ملاحظات أو اقتراحات تعتقد أنها قد تكون سرية أو مملوكة لك أو للآخرين.
|
||
|
||
<h2 id="heading--termination"><a href="#heading--termination">الإنهاء</a></h2>
|
||
|
||
يجوز لك أو للشركة إنهاء الاتفاقية المكتوبة في هذه الشروط في أي وقت. عندما تنتهي اتفاقيتنا، ينتهي إذنك باستخدام المنتدى.
|
||
|
||
تظل البنود التالية سارية حتى نهاية الاتفاقية: [محتواك](#heading--your-content)، [الملاحظات](#heading--feedback)، [مسؤوليتك](#heading--responsibility)، [إخلاء المسؤولية](#heading--disclaimers)، [حدود المسؤولية](#heading--liability)، و[الشروط العامة](#heading--general).
|
||
|
||
<h2 id="heading--disputes"><a href="#heading--disputes">النزاعات</a></h2>
|
||
|
||
سيحكم %{governing_law} أي نزاع يتعلق بهذه الشروط أو استخدامك للمنتدى.
|
||
|
||
توافق أنت والشركة على طلب الإنذارات القضائية المتعلقة بهذه البنود في محكمة الولاية أو المحكمة الفيدرالية في %{city_for_disputes} فقط. لن تعترض أنت أو الشركة على الاختصاص القضائي أو الميدان أو المكان لتلك المحاكم.
|
||
|
||
***بخلاف السعي للحصول على أمر قضائي أو المطالبات بموجب قانون الاحتيال وإساءة استخدام الكمبيوتر، ستقوم أنت والشركة بحل أي نزاع عن طريق التحكيم الملزم لجمعية التحكيم الأمريكية. سيتبع التحكيم قواعد التحكيم التجاري والإجراءات التكميلية الخاصة بجمعية التحكيم الأمريكية بشأن المنازعات المتعلقة بالمستهلكين. سيُجرى التحكيم في %{city_for_disputes}. ستقوم بتسوية أي نزاع كفرد، وليس كجزء من دعوى جماعية أو إجراءات تمثيلية أخرى، سواءً أكنت مدعيًا أو عضوًا في مجموعة. لن يقوم أي محكِّم بدمج أي نزاع مع أي تحكيم آخر دون إذن الشركة.***
|
||
|
||
سيتضمن أي قرار تحكيم تكاليف التحكيم وأتعاب المحاماة المعقولة والتكاليف المعقولة للشهود. يجوز لك وللشركة الدخول في قرارات التحكيم في أي محكمة ذات اختصاص.
|
||
|
||
<h2 id="heading--general"><a href="#heading--general">الشروط العامة</a></h2>
|
||
|
||
إذا كان أحد أحكام هذه الشروط غير قابل للتنفيذ كما هو مكتوب، ولكن يمكن تغييره لجعله قابلًا للتنفيذ، يجب تعديل هذا الحكم إلى الحد الأدنى الضروري لجعله قابلًا للتنفيذ. وبخلاف ذلك، ينبغي إزالة هذا الحكم.
|
||
|
||
لا يجوز لك التنازل عن اتفاقيتك مع الشركة. يجوز للشركة التنازل عن موافقتك إلى أي شركة تابعة للشركة، أو أي شركة أخرى تسيطر على الشركة، أو أي شركة أخرى تشتري أصول الشركة المتعلقة بالمنتدى. أي محاولة للتنازل مقابل هذه الشروط ليس لها أي أثر قانوني.
|
||
|
||
لا تؤدي ممارسة أي حق بموجب هذه الاتفاقية أو التنازل عن أي خرق لهذه الاتفاقية إلى التنازل عن أي خرق آخر لهذه الاتفاقية.
|
||
|
||
تجسد هذه الشروط جميع شروط الاتفاق بينك وبين الشركة حول استخدام المنتدى. تحل هذه الشروط بالكامل محل أي اتفاقيات أخرى حول استخدامك للمنتدى، سواء كانت مكتوبة أم لا.
|
||
|
||
<h2 id="heading--contact"><a href="#heading--contact">التواصل</a></h2>
|
||
|
||
يمكنك إخطار الشركة بموجب هذه الشروط، وإرسال أسئلة إلى الشركة على <%{contact_email}>.
|
||
|
||
قد تقوم الشركة بإخطارك بموجب هذه الشروط باستخدام عنوان البريد الإلكتروني الذي تقدِّمه لحسابك في المنتدى، أو عن طريق إرسال رسالة إلى الصفحة الرئيسية للمنتدى أو صفحة حسابك.
|
||
|
||
<h2 id="heading--changes"><a href="#heading--changes">التغييرات</a></h2>
|
||
|
||
قامت الشركة بآخر تحديث لهذه الشروط في [INSERT LAST UPDATE DATE HERE]، وقد تقوم بتحديث هذه الشروط مرة أخرى. ستقوم الشركة بنشر جميع التحديثات في المنتدى. بالنسبة إلى التحديثات التي تحتوي على تغييرات جوهرية، توافق الشركة على إرسال رسالة إلكترونية إليك، إذا كنت قد أنشأت حسابًا وأدخلت عنوان بريد إلكتروني صالحًا. قد تعلن الشركة أيضًا عن التحديثات من خلال الرسائل أو التنبيهات الخاصة في المنتدى.
|
||
|
||
بمجرد أن تتلقى إشعارًا بتحديث هذه الشروط، يجب أن توافق على الشروط الجديدة من أجل الاستمرار في استخدام المنتدى.
|
||
privacy_topic:
|
||
title: "سياسة الخصوصية"
|
||
body: |
|
||
## [مسؤول المنتدى، يُرجى الاطلاع أدناه على مثال لقالب البدء لسياسة الخصوصية التي ينبغي لك تخصيصها لموقعك.]
|
||
|
||
<a name="collect"></a>
|
||
|
||
## [ما المعلومات التي نجمعها؟](#collect)
|
||
|
||
إننا نجمع معلومات منك عند تسجيلك على موقعنا، ونجمع البيانات عند مشاركتك في المنتدى من خلال قراءة المحتوى الذي تمت مشاركته هنا وكتابته وتقييمه.
|
||
|
||
عند التسجيل على موقعنا، قد يُطلَب منك إدخال اسمك وعنوان بريدك الإلكتروني. ومع ذلك، يمكنك زيارة موقعنا دون تسجيل. سيتم التحقق من عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك عن طريق رسالة إلكترونية تحتوي على رابط فريد. إذا تمت زيارة هذا الرابط، فسنعلم أنك المتحكم في عنوان البريد الإلكتروني.
|
||
|
||
عند التسجيل والنشر، فإننا نسجِّل عنوان IP الذي نشأ المنشور منه. قد نحتفظ أيضًا بسجلات الخادم التي تتضمن عنوان IP لكل طلب يتم إرساله إلى خادمنا.
|
||
|
||
<a name="use"></a>
|
||
|
||
## [لماذا نستخدم معلوماتك؟](#use)
|
||
|
||
يمكن استخدام أيٍّ من المعلومات التي نجمعها منك بإحدى الطرق التالية:
|
||
|
||
* لتخصيص تجربتك — تساعدنا معلوماتك على الاستجابة بشكلٍٍ أفضل لاحتياجاتك الفردية.
|
||
* لتحسين موقعنا — نحن نسعى باستمرار لتحسين عروض موقعنا بناءً على المعلومات والملاحظات التي نتلقاها منك.
|
||
* لتحسين خدمة العملاء — تساعدنا معلوماتك على الاستجابة بشكلٍٍ أكثر فعالية لطلبات خدمة العملاء واحتياجات الدعم.
|
||
* لإرسال الرسائل الإلكترونية الدورية — يمكن استخدام عنوان البريد الإلكتروني الذي تقدِّمه لإرسال المعلومات والإشعارات التي تطلبها بشأن التغييرات التي تطرأ على الموضوعات أو ردًا على اسم المستخدم الخاص بك، أو للرد على الاستفسارات أو الطلبات أو الأسئلة الأخرى.
|
||
|
||
<a name="protect"></a>
|
||
|
||
## [كيف نحمي معلوماتك؟](#protect)
|
||
|
||
إننا نتبع مجموعة متنوعة من الإجراءات الأمنية للحفاظ على سلامة معلوماتك الشخصية عند إدخال معلوماتك الشخصية أو إرسالها أو الوصول إليها.
|
||
|
||
<a name="data-retention"></a>
|
||
|
||
## [ما سياسة الاحتفاظ بالبيانات الخاصة بك؟](#data-retention)
|
||
|
||
سنبذل جهدًا حسن النية من أجل:
|
||
|
||
* الاحتفاظ بسجلات الخادم التي تحتوي على عنوان IP لجميع الطلبات إلى هذا الخادم بما لا يزيد عن [عدد الأيام] من الأيام.
|
||
|
||
<a name="cookies"></a>
|
||
|
||
## [هل نستخدم ملفات تعريف الارتباط؟](#cookies)
|
||
|
||
نعم. ملفات تعريف الارتباط هي ملفات صغيرة ينقلها الموقع أو مقدِّم الخدمة إلى محرك الأقراص الثابتة بجهاز الكمبيوتر الخاص بك من خلال متصفح الويب لديك (إذا سمحت بذلك). تمكِّن ملفات تعريف الارتباط هذه الموقع من التعرف على متصفحك، وربطه بحسابك المسجَّل إذا كان لديك واحد.
|
||
|
||
إننا نستخدم ملفات تعريف الارتباط لفهم تفضيلاتك وحفظها للزيارات المستقبلية وتجميع البيانات المجمَّعة بشأن زيارات الموقع والتفاعل معه؛ حتى نتمكن من تقديم تجارب وأدوات أفضل على الموقع في المستقبل. يجوز لنا التعاقد مع مقدِّمي خدمات من الأطراف الخارجية لمساعدتنا في فهم زوار موقعنا بشكلٍٍ أفضل. لا يُسمَح لمقدِّمي الخدمات هؤلاء باستخدام المعلومات التي تم جمعها نيابةً عنَّا إلا لمساعدتنا في إدارة أعمالنا وتحسينها.
|
||
|
||
<a name="disclose"></a>
|
||
|
||
## [هل نفصح عن أي معلومات لأطراف خارجية؟](#disclose)
|
||
|
||
إننا لا نبيع أو نتاجر أو ننقل معلومات تعريف الشخصية الخاصة بك إلى أطراف خارجية. لا يشمل هذا الجهات الخارجية الموثوقة التي تساعدنا في تشغيل موقعنا أو إدارة أعمالنا أو تقديم الخدمات لك، ما دامت هذه الأطراف توافق على الحفاظ على سرية تلك المعلومات. يجوز لنا أيضًا الإفصاح عن معلوماتك عندما نعتقد أن الإفراج عنها مناسب للامتثال للقانون، أو فرض سياسات موقعنا؛ أو حماية حقوقنا أو حقوق الآخرين، أو ممتلكاتنا، أو سلامتنا. ومع ذلك، قد يتم تقديم معلومات الزائر غير الشخصية إلى أطراف أخرى لأغراض التسويق أو الإعلان أو استخدامات أخرى.
|
||
|
||
<a name="third-party"></a>
|
||
|
||
## [روابط الجهات الخارجية](#third-party)
|
||
|
||
قد نقوم من حينٍ لآخر، وفقًا لتقديرنا، بتضمين أو عرض منتجات أو خدمات تابعة لجهات خارجية على موقعنا. تملك تلك المواقع التابعة لأطراف خارجية سياسات خصوصية منفصلة ومستقلة. لذلك، فإننا لا نتحمل أي مسؤولية عن محتوى وأنشطة هذه المواقع. ومع ذلك، فإننا نسعى لحماية سلامة موقعنا ونرحِّب بأي ملاحظات بشأن تلك المواقع.
|
||
|
||
<a name="coppa"></a>
|
||
|
||
## [الامتثال لقانون حماية خصوصية الأطفال على الإنترنت](#coppa)
|
||
|
||
موقعنا ومنتجاتنا وخدماتنا كلها موجَّهة إلى الأشخاص الذين لا تقل أعمارهم عن 13 عامًا أو أكبر. إذا كان هذا الخادم في الولايات المتحدة، وكان عمرك أقل من 13 عامًا، وفقًا لمتطلبات COPPA ([قانون حماية خصوصية الأطفال عبر الإنترنت](https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act))، فلا تستخدم هذا الموقع.
|
||
|
||
<a name="online"></a>
|
||
|
||
## [سياسة الخصوصية عبر الإنترنت فقط](#online)
|
||
|
||
تنطبق سياسة الخصوصية عبر الإنترنت هذه على المعلومات التي يتم جمعها من خلال موقعنا فقط، وليس على المعلومات التي يتم جمعها في وضع عدم الاتصال.
|
||
|
||
<a name="consent"></a>
|
||
|
||
## [موافقتك](#consent)
|
||
|
||
باستخدام موقعنا، فإنك توافق على سياسة الخصوصية لموقعنا الإلكتروني.
|
||
|
||
<a name="changes"></a>
|
||
|
||
## [التغييرات في سياسة الخصوصية](#changes)
|
||
|
||
إذا قرَّرنا تغيير سياسة الخصوصية الخاصة بنا، فسننشر تلك التغييرات على هذه الصفحة.
|
||
|
||
رمز هذه الوثيقة هو CC-BY-SA. وتاريخ آخر تحديث لها هو [أدخل تاريخ آخر تحديث هنا].
|
||
badges:
|
||
mass_award:
|
||
errors:
|
||
invalid_csv: حدث عُطل في السطر %{line_number}. يُرجى التأكد من وجود عنوان بريد إلكتروني واحد في كل سطر من ملف CSV.
|
||
too_many_csv_entries:
|
||
zero: عدد كبير جدًا من الإدخالات في ملف CSV. يُرجى تقديم ملف CSV لا يحتوي على أكثر من %{count} إدخال.
|
||
one: عدد كبير جدًا من الإدخالات في ملف CSV. يُرجى تقديم ملف CSV لا يحتوي على أكثر من إدخال واحد (%{count}).
|
||
two: عدد كبير جدًا من الإدخالات في ملف CSV. يُرجى تقديم ملف CSV لا يحتوي على أكثر من إدخالَين (%{count}).
|
||
few: عدد كبير جدًا من الإدخالات في ملف CSV. يُرجى تقديم ملف CSV لا يحتوي على أكثر من %{count} إدخالات.
|
||
many: عدد كبير جدًا من الإدخالات في ملف CSV. يُرجى تقديم ملف CSV لا يحتوي على أكثر من %{count} إدخالًا.
|
||
other: عدد كبير جدًا من الإدخالات في ملف CSV. يُرجى تقديم ملف CSV لا يحتوي على أكثر من %{count} إدخال.
|
||
badge_disabled: يُرجى تفعيل شارة %{badge_name} أولًا.
|
||
cant_grant_multiple_times: لا يمكن منح الشارة %{badge_name} عدة مرات لمستخدم واحد.
|
||
editor:
|
||
name: محرِّر
|
||
description: تعديل أول منشور
|
||
long_description: |
|
||
تُمنح هذه الشارة متى ما عدّلت إحدى مشاركاتك أوّل مرة. صحيح أنّك لن تقدر على تعديل مشاركاتك إلى الأبد، نحن نحثّك على التعديل، من تحسين للتنسيق وإصلاح المشاكل الصغيرة أو إضافة ما نسيته حين نشرت المشاركة أوّل مرة. مشاركاتك مميّزة، فعدّلها لتكون أكثر تميزًا!
|
||
wiki_editor:
|
||
name: محرِّر Wiki
|
||
description: أول تعديل wiki
|
||
long_description: |
|
||
يتم منحك هذه الشارة عند تعديل أحد منشورات wiki لأول مرة.
|
||
basic_user:
|
||
name: أولي
|
||
description: <a href="https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/">تم منحك</a> جميع الوظائف الأساسية في المجتمع
|
||
long_description: |
|
||
يتم منحك هذه الشارة عندما تصل إلى مستوى الثقة 1. نشكرك على متابعة بعض الموضوعات وقراءتها لمعرفة ما يدور حوله مجتمعنا. تم رفع قيود المستخدم الجديد؛ لقد تم منحك جميع الوظائف الأساسية في المجتمع، مثل الرسائل الخاصة، والبلاغات، وتعديل Wiki، والقدرة على نشر صور وروابط متعددة.
|
||
member:
|
||
name: عضو
|
||
description: <a href="https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/">تم منحك</a> الدعوات والمراسلات الجماعية والمزيد من تسجيلات الإعجاب
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما تصل إلى مستوى الثقة 2. نشكرك على المشاركة على مدار أسابيع للانضمام حقًا إلى مجتمعنا. يمكنك الآن إرسال دعوات من صفحة المستخدم الخاصة بك أو من الموضوعات الفردية، وإنشاء رسائل خاصة جماعية، والحصول على المزيد من تسجيلات الإعجاب كل يوم.
|
||
regular:
|
||
name: منتظم
|
||
description: <a href="https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/"> تم منحك</a> إعادة التصنيف وإعادة التسمية والروابط التي تتم متابعتها، وWiki، والمزيد من تسجيلات الإعجاب
|
||
leader:
|
||
name: قائد
|
||
description: <a href="https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/">تم منحك</a> التعديل الشامل والتثبيت والإغلاق والأرشفة والتقسيم والدمج والمزيد من تسجيلات الإعجاب
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما تصل إلى مستوى الثقة 4. أنت قائد في هذا المجتمع كما حدَّد فريق العمل، وتقدِّم مثالًا إيجابيًا لبقية المجتمع في أفعالك وأقوالك هنا. لديك القدرة على تعديل جميع المنشورات، واتخاذ الإجراءات الشائعة التي يتخذها مشرف الموضوع، مثل التثبيت والإغلاق وإلغاء الإدراج والأرشفة والتقسيم والدمج.
|
||
welcome:
|
||
name: مرحبًا
|
||
description: تلقى إعجابًا
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما تتلقى أول إعجاب لك في المنشور. تهانينا، لقد نشرت شيئًا وجده زملاؤك من أعضاء المنتدى ممتعًا أو رائعًا أو مفيدًا!
|
||
autobiographer:
|
||
name: كاتب سيرته بنفسه
|
||
description: ملأت معلومات <a href="%{base_uri}/my/preferences/profile">الملف الشخصي</a>
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عند ملء <a href="%{base_uri}/my/preferences/profile">الملف الشخصي للمستخدم</a> وتحديد صورة الملف الشخصي. يؤدي السماح للمجتمع بمعرفة المزيد عن هويتك واهتماماتك إلى خلق مجتمع أفضل وأكثر ارتباطًا. انضم إلينا!
|
||
anniversary:
|
||
name: الذكرى السنوية
|
||
description: عضو نشط لعام كامل، ونشر شيئًا لمرة واحدة على الأقل
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما تكون عضوًا لمدة عام مع منشور واحد على الأقل في ذلك العام. شكرًا لك على البقاء والمساهمة في مجتمعنا. لم نكن لننجح من دونك.
|
||
nice_post:
|
||
name: رد لطيف
|
||
description: حصلت على 10 مرات إعجاب على أحد ردودك
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما يحصل ردك على 10 إعجابات. ترك ردك انطباعًا لدى المجتمع وساعد في دفع المحادثة إلى الأمام.
|
||
good_post:
|
||
name: رد جيد
|
||
description: حصلت على 25 مرة إعجاب على أحد ردودك
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما يحصل ردك على 25 إعجابًا. ترك ردك انطباعًا لدى المجتمع وجعل المحادثة أكثر تشويقًا بكثير.
|
||
great_post:
|
||
name: رد رائع
|
||
description: حصلت على 50 مرة إعجاب على أحد ردودك
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما يحصل ردك على 50 إعجابًا. مذهل! كان ردك ملهمًا أو مبهرًا أو مرحًا أو متبصرًا، ونال إعجاب المجتمع!
|
||
nice_topic:
|
||
name: موضوع لطيف
|
||
description: حصلت على 10 مرات إعجاب على أحد موضوعاتك
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما يحصل موضوعك على 10 إعجابات. لقد بدأت محادثة مثيرة للاهتمام واستمتع بها المجتمع.
|
||
good_topic:
|
||
name: موضوع جيد
|
||
description: حصلت على 25 مرة إعجاب على أحد موضوعاتك
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما يحصل موضوعك على 25 إعجابًا. لقد بدأت محادثة رائعة التلف المجتمع حولها.
|
||
great_topic:
|
||
name: موضوع رائع
|
||
description: حصلت على 50 مرة إعجاب على أحد موضوعاتك
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما يحصل موضوعك على 50 إعجابًا. لقد بدأت محادثة مذهلة وأحب المجتمع المحادثة القوية التي نتجت عنها.
|
||
nice_share:
|
||
name: مشاركة لطيفة
|
||
description: شارك منشورًا مع 25 زائرًا فريدًا
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عند مشاركة رابط ينقر عليه 25 زائرًا خارجيًا. نشكرك على مشاركة المعلومات عن مناقشاتنا وهذا المجتمع.
|
||
good_share:
|
||
name: مشاركة جيدة
|
||
description: نشرت منشورًا مع 300 زائر فريد
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عند مشاركة رابط ينقر عليه 300 زائر خارجي. أحسنت! لقد عرضت مناقشة رائعة لمجموعة من الأشخاص الجُدد وساعدت هذا المنتدى على النمو.
|
||
great_share:
|
||
name: مشاركة رائعة
|
||
description: نشرت منشورًا مع 1000 زائر فريد
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عند مشاركة رابط ينقر عليه 1000 زائر خارجي. رائع! لقد روَّجت مناقشة ممتعة لجمهور ضخم وجديد وساعدت هذا المنتدى على النمو بشكلٍٍ كبير.
|
||
first_like:
|
||
name: أول مرة إعجاب
|
||
description: سجَّلت إعجابك بمشاركة
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تسجِّل فيها إعجابك بمنشور باستخدام الزر :heart:. يُعد تسجيل الإعجاب بالمنشورات طريقة رائعة لإرسال إشعار إلى زملائك من أعضاء المجتمع بأن ما نشروه كان مثيرًا للاهتمام أو مفيدًا أو رائعًا أو ممتعًا. شارك الحب!
|
||
first_flag:
|
||
name: أول بلاغ
|
||
description: أبلغت عن منشور
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تُبلِغ فيها عن منشور. الإبلاغ هو الطريقة التي نساعد بها جميعًا في الحفاظ على هذا المكان لطيفًا للجميع. إذا لاحظت أي منشورات تتطلَّب اهتمام المشرف لأي سبب من الأسباب، فلا تتردد في الإبلاغ عنها. إذا رأيت مشكلة، :flag_black: فأبلغ عنها!
|
||
promoter:
|
||
name: مروِّج
|
||
description: دعوت مستخدمًا
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما تدعو شخصًا ما للانضمام إلى المجتمع عبر زر الدعوة في صفحة المستخدم الخاصة بك، أو في الجزء السفلي من الموضوع. تُعد دعوة الأصدقاء الذين قد يكونون مهتمين بمناقشات محدَّدة طريقة رائعة لتقديم الأشخاص الجُدد إلى مجتمعنا؛ لذا شكرًا لك!
|
||
campaigner:
|
||
name: مناضل
|
||
description: دعوت 3 مستخدمين أوليين
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما تدعو 3 أشخاص أمضوا وقتًا كافيًا على الموقع ليصبحوا مستخدمين أوليين. يحتاج المجتمع النابض بالحياة إلى تدفق منتظم من الوافدين الجُدد الذين يشاركون بانتظام ويضيفون أصواتًا جديدة إلى المحادثات.
|
||
champion:
|
||
name: بطل
|
||
description: دعوت 5 أعضاء
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما تدعو 5 أشخاص أمضوا وقتًا كافيًا على الموقع ليصبحوا أعضاءً كاملي العضوية. رائع! شكرًا على تعزيز تنوُّع مجتمعنا بأعضاء جُدد!
|
||
first_share:
|
||
name: أول مشاركة
|
||
description: شاركت منشورًا
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تشارك فيها رابطًا لرد أو موضوع باستخدام زر المشاركة. تُعد مشاركة الروابط طريقة رائعة لعرض المناقشات الشيقة مع باقي العالم وتنمية مجتمعك.
|
||
first_link:
|
||
name: أول رابط
|
||
description: أضفت رابطًا إلى موضوع آخر
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تضيف فيها رابطًا إلى موضوع آخر. يساعد ربط الموضوعات زملائك القراء في العثور على محادثات شيقة ذات صلة من خلال إظهار الروابط بين الموضوعات في كلا الاتجاهين. أضف الروابط بحرية!
|
||
first_quote:
|
||
name: أول اقتباس
|
||
description: اقتبست منشورًا
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تقتبس فيها منشورًا في ردك. يساعد اقتباس الأجزاء ذات الصلة من المنشورات السابقة في ردك على إبقاء المناقشات متصلة ببعضها البعض وحول الموضوع. أسهل طريقة للاقتباس هي تحديد جزء من منشور، ثم الضغط على أي زر رد. اقتبس بسخاء!
|
||
read_guidelines:
|
||
name: قراءة الإرشادات
|
||
description: اقرأ <a href="%{base_uri}/guidelines">إرشادات المجتمع</a>
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عند <a href="%{base_uri}/guidelines">قراءة إرشادات المجتمع</a>. يساعد اتباع هذه الإرشادات البسيطة ومشاركتها في بناء مجتمع آمن وممتع ومستدام للجميع. تذكَّر دائمًا أن هناك شخص آخر يشبهك كثيرًا على الجانب الآخر من تلك الشاشة. كُن لطيفًا!
|
||
reader:
|
||
name: قارئ
|
||
description: قرأت كل رد في موضوع يحتوي على أكثر من 100 رد
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تقرأ فيها موضوعًا طويلًا بأكثر من 100 رد. تساعدك قراءة المحادثة عن كثب في متابعة المناقشة وفهم وجهات النظر المختلفة وتؤدي إلى محادثات أكثر إثارة للاهتمام. وكلما قرأت أكثر، كانت المحادثة أفضل. وكما نحب أن نقول، لا غنى عن القراءة! :slight_smile:
|
||
popular_link:
|
||
name: رابط رائج
|
||
description: نشرت رابطًا خارجيًا تم النقر عليه 50 مرة
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذة الشارة عندما يتم النقر على رابط نشرته 50 مرة. نشكرك على نشر رابط مفيد أضاف قيمة كبيرة إلى المناقشة!
|
||
hot_link:
|
||
name: رابط مثير
|
||
description: نشرت رابطًا خارجيًا تم النقر عليه 300 مرة
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذة الشارة عندما يتم النقر على رابط نشرته 300 مرة. نشكرك على نشر رابط مذهل دفع المناقشة إلى الأمام وأضفى عليها طابعًا مشوقًا!
|
||
famous_link:
|
||
name: رابط مشهور
|
||
description: نشرت رابطًا خارجيًا تم النقر عليه 1000 مرة
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذة الشارة عندما يتم النقر على رابط نشرته 300 مرة. نشكرك على نشر رابط مذهل دفع المناقشة إلى الأمام وأضفى عليها طابعًا مشوقًا!
|
||
appreciated:
|
||
name: حائز على التقدير
|
||
description: تلقيت إعجابًا واحدًا على 20 مشاركة
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما تتلقى إعجابًا واحدًا على الأقل على 20 منشورًا مختلفًا. يستمتع المجتمع بمساهماتك في المحادثات هنا!
|
||
respected:
|
||
name: حائز على الاحترام
|
||
description: تلقيت إعجابَين في 100 مشاركة
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما تتلقى إعجابَين على الأقل على 100 منشور مختلف. يزداد احترام المجتمع لمساهماتك العديدة في المحادثات هنا.
|
||
admired:
|
||
name: حائز على الإعجاب
|
||
description: حصلت على 5 إعجابات على 300 منشور
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما تتلقى 5 إعجابات على الأقل على 300 منشور مختلف. رائع! المجتمع معجب بمساهماتك المتكررة عالية الجودة في المحادثات هنا.
|
||
out_of_love:
|
||
name: بدافع الحب
|
||
description: استخدام %{max_likes_per_day} إعجاب في اليوم
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عند استخدام إعجاباتك اليومية البالغ عددها %{max_likes_per_day} كلها. عندنا تتذكر تخصيص بعض الوقت وتسجيل إعجابك بالمنشورات التي تستمتع بها وتقدِّرها، فإن ذلك يشجِّع زملاءك أعضاء المجتمع على إنشاء المزيد من المناقشات الرائعة في المستقبل.
|
||
higher_love:
|
||
name: المزيد من الحب
|
||
description: استخدام %{max_likes_per_day} إعجاب في اليوم 5 مرات
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عند استخدام إعجاباتك اليومية البالغ عددها %{max_likes_per_day} كلها لمدة 5 أيام. نشكرك على الوقت الذي أمضيته في تشجيع أفضل المحادثات كل يوم!
|
||
crazy_in_love:
|
||
name: جنون الحب
|
||
description: استخدام %{max_likes_per_day} إعجاب في اليوم 20 مرة
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عند استخدام إعجاباتك اليومية البالغ عددها %{max_likes_per_day} كلها لمدة 20 يومًا. رائع! أنت نموذج يُحتذى به في تشجيع زملائك من أعضاء المجتمع!
|
||
thank_you:
|
||
name: شكرًا لك
|
||
description: لديك 20 منشورًا حاز على الإعجاب ومنحت 10 إعجابات
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما يكون لديك 20 منشورًا حاز على الإعجاب وتمنح 10 إعجابات أو أكثر في المقابل. عندما يسجِّل شخص ما إعجابه بمنشوراتك، فستعثر على الوقت لتسجيل إعجابك بما ينشره الآخرون أيضًا.
|
||
gives_back:
|
||
name: الإعجاب المتبادل
|
||
description: لديك 100 منشور حاز على الإعجاب ومنحت 100 إعجاب
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما يكون لديك 100 منشور حاز على الإعجاب وتمنح 100 إعجاب أو أكثر في المقابل. نشكرك على رد المعروف!
|
||
empathetic:
|
||
name: متعاطف
|
||
description: لديك 500 منشور حاز على الإعجاب ومنحت 1000 إعجاب
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عندما يكون لديك 500 منشور حاز على الإعجاب وتمنح 1000 إعجاب أو أكثر في المقابل. رائع! أنت نموذج للكرم والتقدير المتبادل :two_hearts:.
|
||
first_emoji:
|
||
name: أول رمز تعبيري
|
||
description: استخدمت رمزًا تعبيريًا في منشور
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تضيف فيها رمزًا تعبيريًا إلى منشورك :thumbsup:. تتيح لك الرموز التعبيرية نقل المشاعر في منشوراتك، من السعادة :smiley: إلى الحزن :anguished: والغضب :angry: وكل شيء بينهما :sunglasses:. ما عليك سوى كتابة : (نقطتان) أو الضغط على زر شريط أدوات الرموز التعبيرية في المحرِّر للاختيار من بين مئات الخيارات :ok_hand:
|
||
first_mention:
|
||
name: أول إشارة
|
||
description: أشرت إلى عضو آخر في المنشور
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تشير فيها إلى مستخدم @اسم المستخدم في منشورك. تنشئ كل إشارة إشعارًا يتم إرساله إلى ذلك الشخص؛ حتى يعرف بمنشورك. ما عليك سوى البدء في كتابة الرمز @ للإشارة إلى أي مستخدم أو، إذا كان مسموحًا بذلك، مجموعة - إنها الطريقة المناسبة لجذب انتباهه إلى شيء ما.
|
||
first_onebox:
|
||
name: أول لوحة معاينة
|
||
description: نشرت رابطًا تم عرضه في لوحة المعاينة
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تنشر فيها رابطًا على سطر بمفرده، والذي يتم توسيعه تلقائيًا إلى لوحة معاينة مع ملخص وعنوان وصورة (عند توفُّرها).
|
||
first_reply_by_email:
|
||
name: أول رد عن طريق البريد الإلكتروني
|
||
description: رددت على منشور عبر البريد الإلكتروني
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي ترد فيها على منشور عبر البريد الإلكتروني :e-mail:.
|
||
new_user_of_the_month:
|
||
name: "المستخدم الجديد لهذا الشهر"
|
||
description: مساهمات متميزة في الشهر الأول
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة لتهنئة مستخدمَين جديدين كل شهر على إجمالي مساهماتهما الممتازة، وفقًا لعدد تسجيلات الإعجاب على منشوراتهما ومن سجَّلوها.
|
||
enthusiast:
|
||
name: متحمس
|
||
description: الزيارة لمدة 10 أيام متتالية
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عند الزيارة 10 أيام متتالية. شكرًا على بقائك معنا لأكثر من أسبوع!
|
||
aficionado:
|
||
name: هاوٍ
|
||
description: الزيارة لمدة 100 يوم متتالٍ
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عند الزيارة 100 يوم متتالٍ. هذا أكثر من ثلاثة أشهر!
|
||
devotee:
|
||
name: مناصر
|
||
description: الزيارة لمدة 365 يومًا متتاليًا
|
||
long_description: |
|
||
يتم منح هذه الشارة عند الزيارة 365 يومًا متتاليًا. هذا أكثر من عام كامل!
|
||
badge_title_metadata: "الشارة %{display_name} على %{site_title}"
|
||
admin_login:
|
||
success: "تم إرسال الرسالة الإلكترونية"
|
||
errors:
|
||
unknown_email_address: "عنوان البريد الإلكتروني غير معروف."
|
||
invalid_token: "الرمز غير صالح."
|
||
email_input: "البريد الإلكتروني للمسؤول"
|
||
submit_button: "إرسال رسالة إلكترونية"
|
||
safe_mode: "الوضع الآمن: إيقاف كل السمات المكوِّنات الإضافية عند تسجيل الدخول"
|
||
performance_report:
|
||
initial_post_raw: يتضمَّن هذا الموضوع تقارير الأداء اليومية لموقعك.
|
||
initial_topic_title: تقارير أداء الموقع
|
||
tags:
|
||
title: "الوسوم"
|
||
restricted_tag_disallowed: 'لا يمكنك تطبيق الوسم "%{tag}".'
|
||
restricted_tag_remove_disallowed: 'لا يمكنك إزالة الوسم "%{tag}".'
|
||
minimum_required_tags:
|
||
zero: "يجب تحديد %{count} وسم على الأقل."
|
||
one: "يجب تحديد وسم واحد (%{count}) على الأقل."
|
||
two: "يجب تحديد وسمَين (%{count}) على الأقل."
|
||
few: "يجب تحديد %{count} وسوم على الأقل."
|
||
many: "يجب تحديد %{count} وسمًا على الأقل."
|
||
other: "يجب تحديد %{count} وسم على الأقل."
|
||
upload_row_too_long: "يجب أن يحتوي ملف CSV على وسم واحد في كل سطر. واختياريًا، يمكن اتباع الوسم بفاصلة، ثم اسم مجموعة الوسوم."
|
||
forbidden:
|
||
invalid:
|
||
zero: "لا يمكن استخدام أي من الوسوم التي حدَّدتها"
|
||
one: "لا يمكن استخدام الوسم الذي حدَّدته"
|
||
two: "لا يمكن استخدام أي من الوسمَين الذين حدَّدتهما"
|
||
few: "لا يمكن استخدام أي من الوسوم التي حدَّدتها"
|
||
many: "لا يمكن استخدام أي من الوسوم التي حدَّدتها"
|
||
other: "لا يمكن استخدام أي من الوسوم التي حدَّدتها"
|
||
in_this_category: 'لا يمكن استخدام "%{tag_name}" في هذه الفئة'
|
||
restricted_to:
|
||
zero: '"%{tag_name}" مقصور على الفئة التالية: %{category_names}'
|
||
one: '"%{tag_name}" مقصور على الفئة "%{category_names}"'
|
||
two: '"%{tag_name}" مقصور على الفئتَين التاليتَين: %{category_names}'
|
||
few: '"%{tag_name}" مقصور على الفئات التالية: %{category_names}'
|
||
many: '"%{tag_name}" مقصور على الفئات التالية: %{category_names}'
|
||
other: '"%{tag_name}" مقصور على الفئات التالية: %{category_names}'
|
||
synonym: 'غير مسموح باستخدام المرادفات. استخدم "%{tag_name}" بدلًا منها.'
|
||
has_synonyms: 'لا يمكن استخدام "%{tag_name}" لأنه يحتوي على مرادفات.'
|
||
restricted_tags_cannot_be_used_in_category:
|
||
zero: 'لا يمكن استخدام الوسم "%{tags}" في فئة "%{category}". يُرجى إزالته.'
|
||
one: 'لا يمكن استخدام الوسم "%{tags}" في فئة "%{category}". يُرجى إزالته.'
|
||
two: 'لا يمكن استخدام الوسمين "%{tags}" في فئة "%{category}". يُرجى إزالتهما.'
|
||
few: 'لا يمكن استخدام الوسوم "%{tags}" في الفئة "%{category}". يُرجى إزالتها.'
|
||
many: 'لا يمكن استخدام الوسوم "%{tags}" في الفئة "%{category}". يُرجى إزالتها.'
|
||
other: 'لا يمكن استخدام الوسوم "%{tags}" في الفئة "%{category}". يُرجى إزالتها.'
|
||
category_does_not_allow_tags:
|
||
zero: 'لا تسمح الفئة "%{category}" بالوسم "%{tags}". يُرجى إزالته.'
|
||
one: 'لا تسمح الفئة "%{category}" بالوسم "%{tags}". يُرجى إزالته.'
|
||
two: 'لا تسمح الفئة "%{category}" بالوسمين "%{tags}". يُرجى إزالتهما.'
|
||
few: 'لا تسمح الفئة "%{category}" بالوسوم "%{tags}". يُرجى إزالتها.'
|
||
many: 'لا تسمح الفئة "%{category}" بالوسوم "%{tags}". يُرجى إزالتها.'
|
||
other: 'لا تسمح الفئة "%{category}" بالوسوم "%{tags}". يُرجى إزالتها.'
|
||
required_tags_from_group:
|
||
zero: "يجب عليك تضمين %{count}% وسم من %{tag_group_name} على الأقل. الوسوم في هذه المجموعة هي: %{tags}."
|
||
one: "يجب عليك تضمين وسم واحد (%{count}%) من %{tag_group_name} على الأقل. الوسوم في هذه المجموعة هي: %{tags}."
|
||
two: "يجب عليك تضمين وسمَين (%{count}%) من %{tag_group_name} على الأقل. الوسوم في هذه المجموعة هي: %{tags}."
|
||
few: "يجب عليك تضمين %{count}% وسوم من %{tag_group_name} على الأقل. الوسوم في هذه المجموعة هي: %{tags}."
|
||
many: "يجب عليك تضمين %{count}% وسمًا من %{tag_group_name} على الأقل. الوسوم في هذه المجموعة هي: %{tags}."
|
||
other: "يجب عليك تضمين %{count}% وسم من %{tag_group_name} على الأقل. الوسوم في هذه المجموعة هي: %{tags}."
|
||
limited_to_one_tag_from_group: "لا يمكن استخدام الوسوم %{tags} في الوقت نفسه. يُرجى تضمين واحد منهم فقط."
|
||
invalid_target_tag: "لا يمكن أن يكون مرادفًا لمرادف"
|
||
synonyms_exist: "غير مسموح به في حال وجود مرادفات"
|
||
user_not_permitted: "غير مسموح لك بوضع علامات على الموضوعات"
|
||
rss_by_tag: "الموضوعات التي تم وضع وسم عليها %{tag}"
|
||
finish_installation:
|
||
congratulations: "تهانينا، لقد ثبَّت Discourse!"
|
||
register:
|
||
button: "التسجيل"
|
||
title: "تسجيل حساب المسؤول"
|
||
help: "أنشئ حسابًا جديدًا للبدء."
|
||
no_emails: "للأسف، لم يتم تحديد أي رسائل إلكترونية للمسؤول في أثناء الإعداد؛ لذا قد يكون إنهاء الإعداد أمرًا صعبًا. يُرجى إضافة عنوان بريد إلكتروني للمطوِّر في ملف الإعداد أو <a href='https://meta.discourse.org/t/create-admin-account-from-console/17274'>إنشاء حساب مسؤول من وحدة التحكم</a> ."
|
||
confirm_email:
|
||
title: "تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني"
|
||
message: "<p>لقد أرسلنا رسالة إلكترونية للتنشيط إلى <b>%{email}</b>. يُرجى اتباع التعليمات الواردة في الرسالة الإلكتروني لتنشيط حسابك.</p><p>إذا لم تصلك، فتحقَّق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها و<a href='https://meta.discourse.org/t/troubleshooting-email-on-a-new-discourse-install/16326'>تأكَّد من إعداد البريد الإلكتروني بشكلٍٍ صحيح</a>.</p>"
|
||
resend_email:
|
||
title: "إعادة إرسال الرسالة الإلكترونية للتفعيل"
|
||
message: "<p> لقد أعدنا إرسال الرسالة الإلكترونية للتنشيط إلى <b>%{email}</b>"
|
||
safe_mode:
|
||
title: "الدخول إلى الوضع الآمن"
|
||
description: "يسمح لك الوضع الآمن باختبار موقعك دون تحميل السمات أو تخصيصات المكوِّنات الإضافية من جانب العميل. تظل تخصيصات المكوِّنات الإضافية من جانب الخادم مفعَّلة."
|
||
no_themes: "إيقاف السمات ومكوِّنات السمات"
|
||
no_unofficial_plugins: "إيقاف تخصيصات المكوِّنات الإضافية غير الرسمية من جانب العميل"
|
||
no_plugins: "إيقاف كل تخصيصات المكوِّنات الإضافية من جانب العميل"
|
||
deprecation_error_description: "للتحقق من التوافق مع تحديثات Discourse القادمة، يمكنك جعل عمليات إيقاف استخدام Javascript تؤدي إلى ظهور خطأ:"
|
||
deprecation_error_label: جعل عمليات إيقاف استخدام Javascript تؤدي إلى ظهور خطأ
|
||
enter: "الدخول إلى الوضع الآمن"
|
||
must_select: "يجب عليك تحديد خيار واحد على الأقل للدخول إلى الوضع الآمن."
|
||
wizard:
|
||
title: "إعداد Discourse"
|
||
step:
|
||
introduction:
|
||
title: "نبذة عن موقعك"
|
||
description: "سيتم عرض هذه في صفحة تسجيل الدخول الخاصة بك وفي أي صفحات عامة. يمكنك دائمًا تغييرها لاحقًا."
|
||
fields:
|
||
title:
|
||
label: "اسم المجتمع"
|
||
placeholder: "استراحة جين"
|
||
site_description:
|
||
label: "صِف مجتمعك في جملة واحدة"
|
||
placeholder: "مكان لجين وأصدقائها لمناقشة أشياء رائعة"
|
||
default_locale:
|
||
label: "اللغة"
|
||
privacy:
|
||
title: "وصول الأعضاء"
|
||
fields:
|
||
login_required:
|
||
label: "الرؤية"
|
||
description: "هل مجتمعك عام أم خاص؟"
|
||
choices:
|
||
public:
|
||
label: "عامة"
|
||
private:
|
||
label: "خاصة"
|
||
invite_only:
|
||
label: "التسجيل"
|
||
description: "كيف يمكن للأعضاء الانضمام إلى هذا المجتمع؟"
|
||
choices:
|
||
sign_up:
|
||
label: "الاشتراك"
|
||
invite_only:
|
||
label: "بدعوة فقط"
|
||
must_approve_users:
|
||
description: "هل تريد الموافقة على حسابات الأعضاء؟"
|
||
choices:
|
||
"no":
|
||
label: "لا، يمكن للأعضاء الجُدد الانضمام على الفور"
|
||
"yes":
|
||
label: "نعم، يجب موافقة المشرفين على الأعضاء الجُدد"
|
||
chat_enabled:
|
||
placeholder: "تفعيل الدردشة"
|
||
extra_description: "تفاعل مع أعضائك في الوقت الفعلي"
|
||
ready:
|
||
title: "موقعك جاهز!"
|
||
description: "هذا كل شيء! لقد انتهيت من الخطوات الأساسية لإعداد مجتمعك. يمكنك البدء الآن وإلقاء نظرة، وكتابة موضوع ترحيبي، وإرسال الدعوات!<br><br>استمتع بوقتك!"
|
||
styling:
|
||
title: "الشكل والمظهر"
|
||
fields:
|
||
color_scheme:
|
||
label: "نظام الألوان"
|
||
body_font:
|
||
label: "خط النص الأساسي"
|
||
heading_font:
|
||
label: "خط العنوان"
|
||
styling_preview:
|
||
label: "معاينة"
|
||
homepage_style:
|
||
label: "نمط الصفحة الرئيسية"
|
||
choices:
|
||
latest:
|
||
label: "أحدث الموضوعات"
|
||
categories_only:
|
||
label: "الفئات فقط"
|
||
categories_with_featured_topics:
|
||
label: "الفئات ذات الموضوعات المميَّزة"
|
||
categories_and_latest_topics:
|
||
label: "الفئات وأحدث الموضوعات"
|
||
categories_and_latest_topics_created_date:
|
||
label: "الفئات وأحدث الموضوعات (الفرز حسب تاريخ إنشاء الموضوع)"
|
||
categories_and_top_topics:
|
||
label: "الفئات والموضوعات الأكثر نشاطًا"
|
||
categories_boxes:
|
||
label: "مربعات الفئات"
|
||
categories_boxes_with_topics:
|
||
label: "مربعات الفئات ذات الموضوعات"
|
||
subcategories_with_featured_topics:
|
||
label: "الفئات الفرعية ذات الموضوعات المميَّزة"
|
||
branding:
|
||
title: "شعار الموقع"
|
||
fields:
|
||
logo:
|
||
label: "الشعار الرئيسي"
|
||
description: "الحجم الموصى به: 600 × 200"
|
||
logo_small:
|
||
label: "شعار مربع"
|
||
description: "الحجم الموصى به: 512 × 512. يُستخدم أيضًا كرمزٍ مفضَّل (رمز الموقع في علامة التبويب) وفي أيقونة التطبيق على الشاشة الرئيسية للجوَّال."
|
||
corporate:
|
||
title: "مؤسستك"
|
||
description: "سيتم استخدام المعلومات التالية في صفحتَي \"شروط الخدمة\" و\"نبذة\". لا تتردد في التخطي إذا لم تكن هناك شركة."
|
||
fields:
|
||
company_name:
|
||
label: "اسم الشركة"
|
||
placeholder: "مؤسسة أكمي"
|
||
governing_law:
|
||
label: "القانون الحاكم"
|
||
placeholder: "قانون ولاية كاليفورنيا"
|
||
contact_url:
|
||
label: "صفحة ويب"
|
||
placeholder: "https://www.example.com/contact-us"
|
||
city_for_disputes:
|
||
label: "مدينة النزاعات"
|
||
placeholder: "سان فرانسيسكو، كاليفورنيا"
|
||
site_contact:
|
||
label: "رسائل آلية"
|
||
description: "سيتم إرسال جميع رسائل Discourse التلقائية الخاصة من هذا المستخدم، مثل التحذيرات بشأن البلاغات وإشعارات إكمال النسخ الاحتياطي."
|
||
contact_email:
|
||
label: "نقطة الاتصال"
|
||
placeholder: "example@user.com"
|
||
description: "عنوان البريد الإلكتروني لجهة الاتصال الرئيسية المسؤولة عن هذا الموقع. يتم استخدامه للإشعارات المهمة ويتم إدراجه أيضًا في صفحة <a href='%{base_path}/about' target='_blank'>نبذة عنك</a> للمسائل العاجلة."
|
||
invites:
|
||
title: "دعوة فريق العمل"
|
||
description: "أنت على وشك الانتهاء! لندعو بعض الأشخاص للمساعدة في <a href='https://blog.discourse.org/2014/08/building-a-discourse-community/' target='blank'>تغذية مناقشاتك</a> بموضوعات وردود شيقة لبدء مجتمعك."
|
||
disabled: "نظرًا لإيقاف عمليات تسجيل الدخول المحلية، لا يمكن إرسال الدعوات إلى أي شخص. يُرجى المتابعة إلى الخطوة التالية."
|
||
finished:
|
||
title: "تم إعداد Discourse!"
|
||
description: |
|
||
<p>إذا كنت ترغب في أي وقت في تغيير هذه الإعدادات، <b>فأعِد تشغيل هذا المعالج في أي وقت</b>، أو انتقل إلى <a href='%{base_path}/admin' target='_blank'>قسم المسؤول</a>؛ يمكنك العثور عليه بجوار أيقونة مفتاح الربط في قائمة الموقع.</p>
|
||
<p>من السهل تخصيص Discourse بشكلٍٍ أكبر باستخدام نظام السمات القوي لدينا. للحصول على أمثلة، راجع <a href="https://meta.discourse.org/c/theme/61/l/top" target="_blank">أهم السمات والمكوِّنات</a> في <a href="https://meta.discourse.org/" target="_blank">meta.discourse.org</a>.</p>
|
||
<p>استمتع، وحظًا سعيدًا في <a href='https://blog.discourse.org/2014/08/building-a-discourse-community/' target='_blank'>بناء مجتمعك الجديد!</a></p>
|
||
search_logs:
|
||
graph_title: "عدد مرات البحث"
|
||
onebox:
|
||
discourse:
|
||
user_joined_community: "تاريخ الانضمام: %{date}"
|
||
gitlab:
|
||
truncated_file: "تم اقتطاع هذا الملف."
|
||
show_original: "إظهار الأصل"
|
||
github:
|
||
binary_file: "هذا الملف ثنائي."
|
||
truncated_file: "تم اقتطاع هذا الملف."
|
||
show_original: "إظهار الأصل"
|
||
requires_iframe: "يتطلَّب العارض iframe."
|
||
committed: "ساهم"
|
||
more_than_three_files: "هناك أكثر من ثلاثة ملفات."
|
||
opened: "مفتوحة"
|
||
closed: "مغلقة"
|
||
commit_by: "الالتزام من خلال"
|
||
comment_by: "تعليق بواسطة"
|
||
review_by: "روجع من قِبل"
|
||
pr_summary: "أدت %{commits} من عمليات التضمين إلى تغيير %{changed_files} من الملفات بإجراء %{additions} من الإضافات و%{deletions} من الحذوفات"
|
||
no_description: "المساهمة في تطوير %{repo} من خلال إنشاء حساب على GitHub."
|
||
discourse_push_notifications:
|
||
popup:
|
||
mentioned: 'أشار %{username} إليك في "%{topic}" - %{site_title}'
|
||
group_mentioned: 'أشار %{username} إليك في "%{topic}" - %{site_title}'
|
||
quoted: 'اقتبس %{username} منك في "%{topic}" - %{site_title}'
|
||
replied: 'ردَّ %{username} عليك في "%{topic}" - %{site_title}'
|
||
posted: 'نشر %{username} في "%{topic}" - %{site_title}'
|
||
private_message: 'أرسل %{username} رسالة خاصة إليك في "%{topic}" - %{site_title}'
|
||
linked: 'وضع %{username} رابطًا إلى منشورك في "%{topic}" - %{site_title}'
|
||
watching_first_post: 'أنشأ %{username} موضوعًا جديدًا: "%{topic}" - %{site_title}'
|
||
confirm_title: "تم تفعيل الإشعارات - %{site_title}"
|
||
confirm_body: "تم بنجاح! تم تفعيل الإشعارات."
|
||
custom: "إشعار من %{username} على %{site_title}"
|
||
staff_action_logs:
|
||
json_too_long: "القيم غير مسجَّلة لأنها تتجاوز حدود طول العمود"
|
||
not_found: "غير موجود"
|
||
unknown: "غير معروف"
|
||
user_merged: "تم دمج %{username} في هذا الحساب"
|
||
user_delete_self: "تم الحذف بواسطتي من %{url}"
|
||
webhook_deactivation_reason: "تم إلغاء تنشيط خطاف الويب الخاص بك تلقائيًا. لقد تلقينا عدة استجابات لفشل حالة HTTP \"%{status}\"."
|
||
api_key:
|
||
automatic_revoked:
|
||
zero: "تم إلغاؤه تلقائيًا، مضى أكثر من %{count} يوم على آخر نشاط"
|
||
one: "تم إلغاؤه تلقائيًا، مضى أكثر من يوم واحد (%{count}) على آخر نشاط"
|
||
two: "تم إلغاؤه تلقائيًا، مضى أكثر من يومين (%{count}) على آخر نشاط"
|
||
few: "تم إلغاؤه تلقائيًا، مضى أكثر من %{count} أيام على آخر نشاط"
|
||
many: "تم إلغاؤه تلقائيًا، مضى أكثر من %{count} يومًا على آخر نشاط"
|
||
other: "تم إلغاؤه تلقائيًا، مضى أكثر من %{count} يوم على آخر نشاط"
|
||
automatic_revoked_max_life:
|
||
zero: "تم إلغاؤه تلقائيًا؛ إذ تم إنشاؤه منذ أكثر من %{count} يوم"
|
||
one: "تم إلغاؤه تلقائيًا؛ إذ تم إنشاؤه منذ أكثر من يوم واحد (%{count})"
|
||
two: "تم إلغاؤه تلقائيًا؛ إذ تم إنشاؤه منذ أكثر من يومين (%{count})"
|
||
few: "تم إلغاؤه تلقائيًا؛ إذ تم إنشاؤه منذ أكثر من %{count} أيام"
|
||
many: "تم إلغاؤه تلقائيًا؛ إذ تم إنشاؤه منذ أكثر من %{count} يومًا"
|
||
other: "تم إلغاؤه تلقائيًا؛ إذ تم إنشاؤه منذ أكثر من %{count} يوم"
|
||
revoked: تم الإلغاء
|
||
restored: تمت الاستعادة
|
||
reviewables:
|
||
already_handled: "شكرًا، لكننا راجعنا هذا المنشور بالفعل وقررنا أنه لا يلزم الإبلاغ عنه مرة أخرى."
|
||
already_handled_and_user_not_exist: "شكرًا، لكن شخصًا ما راجعه بالفعل ولم يعُد هذا المستخدم موجودًا."
|
||
priorities:
|
||
low: "منخفضة"
|
||
medium: "متوسطة"
|
||
high: "عالية"
|
||
sensitivity:
|
||
disabled: "متوقفة"
|
||
low: "منخفضة"
|
||
medium: "متوسطة"
|
||
high: "عالية"
|
||
must_claim: "يجب عليك المطالبة بالعناصر قبل اتخاذ إجراء بشأنها."
|
||
user_claimed: "تمت المطالبة بهذا العنصر بواسطة مستخدم آخر."
|
||
missing_version: "يجب عليك توفير معلمة للإصدار"
|
||
conflict: "حدث تعارض في التحديث منعك من إجراء ذلك."
|
||
reasons:
|
||
post_count: "يجب الموافقة على أول بضعة منشورات من كل مستخدم من قِبل فريق العمل. راجع %{link}."
|
||
trust_level: "يجب أن تتم الموافقة على ردود المستخدمين من مستويات الثقة المنخفضة من قِبل فريق العمل. راجع %{link}."
|
||
group: "يجب أن يكون لدى المستخدمين في المجموعات المحدَّدة ردود تمت الموافقة عليها من قِبل فريق العمل. راجع %{link}."
|
||
new_topics_unless_trust_level: "يجب أن تتم الموافقة على موضوعات المستخدمين من مستويات الثقة المنخفضة من قِبل فريق العمل. راجع %{link}."
|
||
fast_typer: "كتب مستخدم جديد أول منشور له بسرعة كبيرة بشكلٍٍ مريب، ويُشتبَه في أن يكون روبوتًا أو صاحب سلوك غير مرغوب فيه. راجع %{link}."
|
||
auto_silence_regex: "مستخدم جديد يتطابق منشوره الأول مع الإعداد %{link}."
|
||
watched_word: "تضمَّن هذا المنشور كلمة مراقبة. راجع %{link}."
|
||
staged: "يجب الموافقة على الموضوعات والمنشورات الجديدة من المستخدمين المؤقتين من قِبل فريق العمل. راجع %{link}."
|
||
category: "تتطلَّب المنشورات في هذه الفئة موافقة يدوية بواسطة فريق العمل. راجع %{link}."
|
||
must_approve_users: "يجب الموافقة على جميع المستخدمين الجُدد من قِبل فريق العمل. راجع %{link}."
|
||
invite_only: "يجب دعوة جميع المستخدمين الجُدد. راجع %{link}."
|
||
email_auth_res_enqueue: "فشلت هذه الرسالة الإلكترونية في اجتياز تحقُّق DMARC، وعلى الأرجح أنه ليس من الشخص الذي يبدو أنه منه. تحقَّق من رؤوس الرسائل الإلكترونية البسيطة لمزيد من المعلومات."
|
||
email_spam: "تم الإبلاغ عن هذه الرسالة الإلكترونية كرسالة غير مرغوب فيها من خلال الرأس المحدَّد في %{link}."
|
||
suspect_user: "أدخل هذا المستخدم الجديد معلومات الملف الشخصي دون قراءة أي موضوعات أو منشورات، مما يشير بشدة إلى أنه قد يكون من أصحاب السلوك غير المرغوب فيه. راجع %{link}."
|
||
contains_media: "يحتوي هذا المنشور على وسائط مضمَّنة. راجع %{link}."
|
||
queued_by_staff: "يعتقد أحد أعضاء فريق العمل أن هذا المنشور يحتاج إلى مراجعة. سيظل مخفيًا حتى تتم مراجعته."
|
||
links:
|
||
watched_word: قائمة الكلمات المراقبة
|
||
category: إعدادات الفئة
|
||
actions:
|
||
agree:
|
||
title: "نعم"
|
||
agree_and_keep:
|
||
title: "إبقاء المنشور"
|
||
description: "الموافقة على البلاغ مع إبقاء هذا المنشور دون تغيير."
|
||
agree_and_keep_hidden:
|
||
title: "إبقاء المنشور مخفيًا"
|
||
description: "الموافقة على البلاغ وإبقاء المنشور مخفيًا"
|
||
agree_and_suspend:
|
||
title: "تعليق المستخدم"
|
||
description: "الموافقة على البلاغ وتعليق المستخدم"
|
||
agree_and_silence:
|
||
title: "كتم المستخدم"
|
||
description: "الموافقة على البلاغ وكتم المستخدم"
|
||
agree_and_restore:
|
||
title: "استعادة المنشور"
|
||
description: "استعادة المنشور حتى يتمكن جميع المستخدمين من رؤيته"
|
||
agree_and_hide:
|
||
title: "إخفاء المنشور"
|
||
description: "الموافقة على البلاغ وإخفاء هذا المنشور + إرسال رسالة إلى المستخدم تلقائيًا تحثه فيها على تعديله."
|
||
agree_and_edit:
|
||
title: "الموافقة وتعديل المنشور"
|
||
description: "الموافقة مع البلاغ وفتح نافذة أداة الإنشاء لتعديل المنشور."
|
||
delete_single:
|
||
title: "حذف"
|
||
delete:
|
||
title: "حذف…"
|
||
delete_and_ignore:
|
||
title: "تجاهل البلاغ وحذف المنشور"
|
||
description: "تجاهل البلاغ بإزالته من قائمة الانتظار واحذف المنشور. إذا كان هذا هو المنشور الأول، فاحذف الموضوع أيضًا. "
|
||
delete_and_ignore_replies:
|
||
title: "تجاهل البلاغ وحذف المنشور والردود"
|
||
description: "تجاهل البلاغ بإزالته من قائمة الانتظار واحذف المنشور وكل الردود عليه؛ إذا كان هذا هو المنشور الأول، فاحذف الموضوع أيضًا"
|
||
confirm: "هل تريد بالتأكيد حذف الردود على المنشور أيضًا؟"
|
||
delete_and_agree:
|
||
title: "حذف المنشور"
|
||
description: "وافق على البلاغ واحذف هذا المنشور. إذا كان هذا هو المنشور الأول، فاحذف الموضوع أيضًا."
|
||
delete_and_agree_replies:
|
||
title: "حذف المنشور والردود"
|
||
description: "وافق على البلاغ واحذف هذا المنشور وكل الردود عليه. إذا كان هذا هو المنشور الأول، فاحذف الموضوع أيضًا."
|
||
confirm: "هل تريد بالتأكيد حذف الردود على المنشور أيضًا؟"
|
||
disagree_and_restore:
|
||
title: "لا، استعادة المنشور"
|
||
description: "استعادة المنشور حتى يتمكن جميع المستخدمين من رؤيته"
|
||
disagree:
|
||
title: "لا"
|
||
discard_post:
|
||
title: "تجاهل المنشور"
|
||
revise_and_reject_post:
|
||
title: "مراجعة المنشور..."
|
||
ignore:
|
||
title: "تجاهل"
|
||
ignore_and_do_nothing:
|
||
title: "عدم اتخاذ أي إجراء"
|
||
description: "تجاهل البلاغ بإزالته من قائمة الانتظار دون اتخاذ أي إجراء. ستظل المنشورات المخفية مخفية كما هي، وسيتم التعامل معها بواسطة الأدوات التلقائية."
|
||
approve:
|
||
title: "الموافقة"
|
||
approve_post:
|
||
title: "الموافقة على المنشور"
|
||
confirm_closed: "تم إغلاق هذا الموضوع. هل ترغب في إنشاء المنشور على أي حال؟"
|
||
reject_post:
|
||
title: "رفض المنشور"
|
||
approve_user:
|
||
title: "الموافقة على المستخدم"
|
||
reject_user:
|
||
title: "حذف المستخدم…"
|
||
delete:
|
||
title: "حذف المستخدم"
|
||
description: "سيتم حذف المستخدم من المنتدى."
|
||
block:
|
||
title: "الحذف وحظر المستخدم"
|
||
description: "سيتم حذف المستخدم، وحظر عنوان IP وعنوان البريد الإلكتروني الخاصَين به."
|
||
reject:
|
||
title: "رفض"
|
||
bundle_title: "رفض…"
|
||
reject_and_suspend:
|
||
title: "الرفض وتعليق المستخدم"
|
||
reject_and_silence:
|
||
title: "الرفض وكتم المستخدم"
|
||
reject_and_delete:
|
||
title: "الرفض وحذف المنشور"
|
||
reject_and_keep_deleted:
|
||
title: "إبقاء المنشور محذوفًا"
|
||
approve_and_restore:
|
||
title: "الموافقة واستعادة المنشور"
|
||
delete_user:
|
||
reason: "تم الحذف من خلال قائمة انتظار المراجعة"
|
||
email_style:
|
||
html_missing_placeholder: "يجب أن يشتمل قالب html على %{placeholder}"
|
||
notification_level:
|
||
ignore_error: "عذرًا، لا يمكنك تجاهل هذا المستخدم."
|
||
mute_error: "عذرًا، لا يمكنك كتم هذا المستخدم."
|
||
error: "عذرًا، لا يمكنك تغيير مستوى الإشعارات لهذا المستخدم."
|
||
invalid_value: 'القيمة "%{value}" ليست مستوى إشعارات صالحًا.'
|
||
discord:
|
||
not_in_allowed_guild: "فشلت المصادقة. أنت لست عضوًا في خادم Discord مسموح به."
|
||
old_keys_reminder:
|
||
title: "التذكير بشأن بيانات الاعتماد القديمة"
|
||
body: |
|
||
مرحبًا! هذا تذكير أمني روتيني سنوي من مثيل Discourse الخاص بك.
|
||
|
||
تقديرًا لك، أردنا إخبارك بأنه لم يتم تحديث بيانات الاعتماد التالية المُستخدَمة في مثيل Discourse الخاص بك منذ أكثر من عامَين:
|
||
|
||
%{keys}
|
||
|
||
لا يلزم اتخاذ أي إجراء في الوقت الحالي، ومع ذلك، يُعد تغيير جميع بيانات الاعتماد المهمة الخاصة بك كل بضع سنوات من الممارسات الأمنية الجيدة.
|
||
create_linked_topic:
|
||
topic_title_with_sequence:
|
||
zero: "%{topic_title} (الجزء %{count})"
|
||
one: "%{topic_title} (الجزء %{count})"
|
||
two: "%{topic_title} (الجزء %{count})"
|
||
few: "%{topic_title} (الجزء %{count})"
|
||
many: "%{topic_title} (الجزء %{count})"
|
||
other: "%{topic_title} (الجزء %{count})"
|
||
post_raw: "متابعة المناقشة من %{parent_url}.\n\nالمناقشات السابقة:\n\n%{previous_topics}"
|
||
small_action_post_raw: "تابع المناقشة في %{new_title}."
|
||
fallback_username: "مستخدم"
|
||
user_status:
|
||
errors:
|
||
ends_at_should_be_greater_than_set_at: "يجب أن تكون end_at أكبر من set_at"
|
||
webhooks:
|
||
payload_url:
|
||
blocked_or_internal: "لا يمكن استخدام عنوان URL للحمولة لأنه يتحوَّل إلى عنوان IP داخلي أو محظور"
|
||
unsafe: "لا يمكن استخدام عنوان URL للحمولة لأنه غير آمن"
|
||
form_templates:
|
||
errors:
|
||
invalid_yaml: "ليست سلسلة YAML صالحة"
|
||
invalid_type: "تحتوي على نوع قالب غير صالح: %{type} (الأنواع الصالحة هي: %{valid_types})"
|
||
missing_type: "تفتقد نوع الحقل"
|
||
missing_id: "معرِّف الحقل مفقود"
|
||
duplicate_ids: "يحتوي على معرِّفات مكررة"
|
||
reserved_id: "يحتوي على كلمة مفتاحية محجوزة كمعرف: %{id}"
|
||
unsafe_description: "يحتوي على وصف HTML غير آمن"
|
||
activemodel:
|
||
errors:
|
||
<<: *errors
|