update translations es it

This commit is contained in:
IgnorantGuru 2014-01-14 06:26:42 -07:00
parent 40b7f621ca
commit 9504be614c
2 changed files with 42 additions and 42 deletions

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: udevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-31 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:33+0000\n"
"Last-Translator: ignorantguru <ignorantguru@gmx.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/udevil/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "udevil: error 3: la línea %d en %s es muy larga\n"
#: ../src/udevil.c:820
#, c-format
msgid "udevil: error 4: %s line %d syntax error:\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 4: error de sintaxis %s, línea %d:\n"
#: ../src/udevil.c:833
#, c-format
msgid "udevil: error 5: %s line %d syntax error:\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 5: error de sintaxis %s, línea %d:\n"
#: ../src/udevil.c:840
#, c-format
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: ../src/udevil.c:903
#, c-format
msgid "udevil: warning 7: /etc/udevil/udevil.conf could not be read\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: aviso 7: no se pudo leer /etc/udevil/udevil.conf\n"
#: ../src/udevil.c:913
#, c-format
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "udevil: leer configuración %s\n"
#: ../src/udevil.c:1152
#, c-format
msgid "udevil: error 8: failed writing to log file '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 8: falló la escritura del archivo de registro «%s»\n"
#: ../src/udevil.c:1488 ../src/udevil.c:1530 ../src/udevil.c:1592
#: ../src/udevil.c:1635
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "udevil: aviso 9: no se puede ejecutar losetup (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:1543
msgid "udevil: error 147: unable to get free loop device\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 147: no se pudo obtener dispositivo «loop» libre\n"
#: ../src/udevil.c:1552
msgid "udevil: error 150: path changed\n"
@ -197,53 +197,53 @@ msgstr "udevil: aviso 25: falló setfacl en %s, alternando a «rwxr-xr-x»\n"
#, c-format
msgid ""
"udevil: error 26: invalid type '%s' for SMB share - must be cifs or smbfs\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 26: tipo «%s» no válido para recurso SMB: debe ser cifs o smbfs\n"
#: ../src/udevil.c:2461
#, c-format
msgid ""
"udevil: error 27: invalid type '%s' for NFS share - must be nfs or nfs4\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 27: tipo «%s» no válido para recurso NFS: debe ser nfs o nfs4\n"
#: ../src/udevil.c:2474
#, c-format
msgid ""
"udevil: error 28: invalid type '%s' for curlftpfs share - must be "
"curlftpfs\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 28: tipo «%s» no válido para recurso curlftpfs: debe ser curlftpfs\n"
#: ../src/udevil.c:2486
#, c-format
msgid ""
"udevil: error 29: invalid type '%s' for FTP share - must be curlftpfs or "
"ftpfs\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 29: tipo «%s» no válido para recurso FTP: debe ser curlftpfs o ftpfs\n"
#: ../src/udevil.c:2511
#, c-format
msgid "udevil: error 30: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 30: tipo «%s» no válido para recurso sshfs: debe ser sshfs\n"
#: ../src/udevil.c:2524
#, c-format
msgid "udevil: error 31: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 31: tipo «%s» no válido para recurso sshfs: debe ser sshfs\n"
#: ../src/udevil.c:2536
#, c-format
msgid "udevil: error 151: invalid type '%s' for WebDAV share - must be davfs\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 151: tipo «%s» no válido para recurso WebDAV: debe ser davfs\n"
#: ../src/udevil.c:2551
#, c-format
msgid "udevil: error 32: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 32: tipo «%s» no válido para recurso sshfs: debe ser sshfs\n"
#: ../src/udevil.c:2562
#, c-format
msgid ""
"udevil: error 33: invalid type '%s' for NFS share - must be nfs or nfs4\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 33: tipo «%s» no válido para recurso NFS: debe ser nfs o nfs4\n"
#: ../src/udevil.c:2679
#, c-format
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "udevil: error 35: el url de red no es válido\n"
#: ../src/udevil.c:2695
#, c-format
msgid "udevil: error 36: lookup host '%s' failed\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 36: falló la búsqueda del equipo «%s»\n"
#: ../src/udevil.c:2743
#, c-format
@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "Para corregir este problema"
#: ../src/udevil.c:2763
msgid "udevil: error 38: mount requires DEVICE argument\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 38: mount requiere el argumento DISPOSITIVO\n"
#: ../src/udevil.c:2765
msgid "udevil: error 39: unmount requires DEVICE argument\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 39: unmount requiere el argumento DISPOSITIVO\n"
#: ../src/udevil.c:2810
#, c-format
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: ../src/udevil.c:2956
#, c-format
msgid "udevil: error 46: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 46: no se encontró «%s» montado en mtab\n"
#: ../src/udevil.c:2970
msgid "udevil: error 47: cannot canonicalize attached loop device\n"
@ -328,17 +328,17 @@ msgstr ""
#: ../src/udevil.c:2976
msgid "udevil: denied 48: 'file' is not an allowed type\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: denegación 48: «archivo» no es de un tipo permitido\n"
#: ../src/udevil.c:2984
#, c-format
msgid "udevil: denied 49: '%s' is not an allowed file\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: denegación 49: «%s» no es un archivo permitido\n"
#: ../src/udevil.c:2991
#, c-format
msgid "udevil: error 50: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 50: no se encontró «%s» montado en mtab\n"
#: ../src/udevil.c:3010
#, c-format
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: ../src/udevil.c:3106
#, c-format
msgid "udevil: error 58: %s is not a block device\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 58: %s no es un dispositivo de bloque\n"
#: ../src/udevil.c:3115
msgid "udevil: error 59: error initializing libudev\n"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
#: ../src/udevil.c:3243
#, c-format
msgid "udevil: denied 65: device %s is not mounted\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: denegación 65: el dispositivo %s no está montado\n"
#: ../src/udevil.c:3246
#, c-format
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
#: ../src/udevil.c:3413
#, c-format
msgid "udevil: denied 81: device %s is a forbidden device\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: denegación 81: el dispositivo %s está prohibido\n"
#: ../src/udevil.c:3429
#, c-format
@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "udevil: denegación 145: no se puede abrir «%s»\n"
#: ../src/udevil.c:3460
msgid "udevil: error 146: path changed\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 146: la ruta cambió\n"
#: ../src/udevil.c:3468
msgid "udevil: error 84: cannot specify mount point for directory\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: error 84: no se puede definir punto de montaje para la cerpeta\n"
#: ../src/udevil.c:3488
#, c-format
@ -517,12 +517,12 @@ msgstr "udevil: denegación 85: %s está adjunto a un archivo no válido\n"
#: ../src/udevil.c:3496
#, c-format
msgid "udevil: denied 86: '%s' is not a permitted file\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: denegación 86: «%s» no es un archivo permitido\n"
#: ../src/udevil.c:3506
#, c-format
msgid "udevil: denied 87: '%s' is not an allowed file\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: denegación 87: «%s» no es un archivo permitido\n"
#: ../src/udevil.c:3527
#, c-format
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr ""
#: ../src/udevil.c:3860
#, c-format
msgid "udevil: denied 99: can't mount '%s' (not in fstab?)\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: denegación 99: no se puede montar «%s» (¿está en fstab?)\n"
#: ../src/udevil.c:3874
msgid "udevil: denied 100: must specify device or network for remount\n"
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" udevil mount|--mount [MOUNT-OPTIONS] [[-b|--block-device] DEVICE] "
"[DIR]\n"
msgstr ""
msgstr " udevil mount|--mount [OPCIONES-MONTAJE] [[-b|--dispositivo-bloque] DISPOSITIVO] [DIR]\n"
#: ../src/udevil.c:4837
#, c-format
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "o"
#: ../src/udevil.c:4851 ../src/udevil.c:4853
msgid "ftp share with"
msgstr ""
msgstr "recurso ftp con"
#: ../src/udevil.c:4852
msgid "user and password"
@ -895,11 +895,11 @@ msgstr "sitio ftp con curl u/p"
#: ../src/udevil.c:4858 ../src/udevil.c:4859
msgid "nfs share"
msgstr ""
msgstr "recurso nfs"
#: ../src/udevil.c:4860 ../src/udevil.c:4863
msgid "samba share w/ cifs"
msgstr ""
msgstr "recurso samba c/ cifs"
#: ../src/udevil.c:4861
msgid "samba share w/ u/p/port"
@ -911,11 +911,11 @@ msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4864
msgid "samba share w/ smbfs"
msgstr ""
msgstr "recurso samba c/ smbfs"
#: ../src/udevil.c:4865
msgid "sshfs with user - "
msgstr ""
msgstr "sshfs con usuario - "
#: ../src/udevil.c:4866
msgid "requires sshfs"
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "requiere sshfs"
#: ../src/udevil.c:4867
msgid "sshfs with user"
msgstr ""
msgstr "sshfs con usuario"
#: ../src/udevil.c:4868
msgid "WebDAV - requires davfs2"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: udevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-31 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 10:24+0000\n"
"Last-Translator: ignorantguru <ignorantguru@gmx.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Matteo Bernardini <matteo.bernardini@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/udevil/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "udevil: errore 1: non posso rimuovere i privilegi - per favore segnala q
#: ../src/udevil.c:804
#, c-format
msgid "udevil: error 2: %s line %d is not valid UTF-8\n"
msgstr "udevil: errore 2: %s linea %d non e' UTF-8\n"
msgstr "udevil: errore 2: %s linea %d non e' un UTF-8 valido\n"
#: ../src/udevil.c:810
#, c-format
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "udevil: negato 93: il file %s e' gia' montato su %s (o specificare il pu
#: ../src/udevil.c:3792
#, c-format
msgid "udevil: denied 94: file %s is already attached to loop device\n"
msgstr ""
msgstr "udevil: negato 94: il file %s è già collegato alla periferica di loop\n"
#: ../src/udevil.c:3800
#, c-format