udevil/po/fr.po
2013-11-26 03:33:48 -07:00

1059 lines
30 KiB
Plaintext

# udevil PO Template http://ignorantguru.github.com/udevil/
# This file is distributed under the same copyright and license as the udevil
# package.
#
# Translators:
# appzer0, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-31 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:33+0000\n"
"Last-Translator: appzer0\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/udevil/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/udevil.c:612
#, c-format
msgid ""
"udevil: error 1: unable to drop priviledges - please report this problem\n"
msgstr "udevil : erreur 1 : impossible de modifier les privilèges ; veuillez rapporter ce problème\n"
#: ../src/udevil.c:804
#, c-format
msgid "udevil: error 2: %s line %d is not valid UTF-8\n"
msgstr "udevil : erreur 2 : %s à la ligne la ligne %d a un codage UTF-8 incorrect\n\n"
#: ../src/udevil.c:810
#, c-format
msgid "udevil: error 3: %s line %d is too long\n"
msgstr "udevil : erreur 3 : %s à la ligne %d est trop long\n"
#: ../src/udevil.c:820
#, c-format
msgid "udevil: error 4: %s line %d syntax error:\n"
msgstr "udevil : erreur 4 : %s présente une erreur de syntaxe à la ligne %d :\n"
#: ../src/udevil.c:833
#, c-format
msgid "udevil: error 5: %s line %d syntax error:\n"
msgstr "udevil : erreur 5 : %s présente une erreur de syntaxe à la ligne %d :\n"
#: ../src/udevil.c:840
#, c-format
msgid "udevil: error 6: %s line %d duplicate assignment:\n"
msgstr "udevil : erreur 6 : %s est assigné plusieurs fois à la ligne %d :\n"
#: ../src/udevil.c:903
#, c-format
msgid "udevil: warning 7: /etc/udevil/udevil.conf could not be read\n"
msgstr "udevil : avertissement 7 : /etc/udevil/udevil.conf est inaccessible\n"
#: ../src/udevil.c:913
#, c-format
msgid "udevil: read config %s\n"
msgstr "udevil : lecture de la configuration %s\n"
#: ../src/udevil.c:1152
#, c-format
msgid "udevil: error 8: failed writing to log file '%s'\n"
msgstr "udevil : erreur 8 : impossible d'écrire dans le fichier journal '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:1488 ../src/udevil.c:1530 ../src/udevil.c:1592
#: ../src/udevil.c:1635
#, c-format
msgid "udevil: warning 9: unable to run losetup (%s)\n"
msgstr "udevil : avertissement 9 : impossible d'exécuter losetup (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:1543
msgid "udevil: error 147: unable to get free loop device\n"
msgstr "udevil : erreur 147 : aucun périphérique-boucle « loop » libre n'a été trouvé\n"
#: ../src/udevil.c:1552
msgid "udevil: error 150: path changed\n"
msgstr "udevil : erreur 150 : chemin incorrect\n"
#: ../src/udevil.c:1692
#, c-format
msgid "udevil: warning 10: unable to run losetup (%s)\n"
msgstr "udevil : avertissement 10 : impossible d'exécuter losetup (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:1926
#, c-format
msgid "udevil: error 11: could not open %s\n"
msgstr "udevil : error 11 : impossible d'ouvrir %s\n"
#: ../src/udevil.c:1934
#, c-format
msgid "udevil: error 12: error writing to %s\n"
msgstr "udevil : erreur 12 : impossible d'écrire dans %s\n"
#: ../src/udevil.c:1984
#, c-format
msgid "udevil: error 13: unable to run %s\n"
msgstr "udevil : erreur 13 : impossible d'exécuter %s\n"
#: ../src/udevil.c:1996
#, c-format
msgid " %s exit status = %d\n"
msgstr "%s a quitté avec le code d'état = %d\n\n"
#: ../src/udevil.c:2001
#, c-format
msgid "udevil: denied 14: %s returned exit status %d\n"
msgstr "udevil : accès refusé 14 : %s a retourné le code d'état %d\n"
#. log
#: ../src/udevil.c:2039
msgid "udevil: trying umount as current user\n"
msgstr "udevil : tentative de démontage avec l'utilisateur actif\n"
#: ../src/udevil.c:2052
#, c-format
msgid "udevil: warning 15: unable to run umount (%s)\n"
msgstr "udevil : avertissement 15 : impossible de démonter (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:2057 ../src/udevil.c:2130
#, c-format
msgid " umount exit status = %d\n"
msgstr "Code d'état de umount = %d\n"
#. success - show output
#: ../src/udevil.c:2066
msgid "udevil: success running umount as current user\n"
msgstr "udevil : démontage réussi avec l'utilisateur actif\n"
#: ../src/udevil.c:2109 ../src/udevil.c:2181
msgid "udevil: error 144: invalid path\n"
msgstr "udevil : erreur 144 : chemin incorrect\n"
#: ../src/udevil.c:2120
#, c-format
msgid "udevil: error 16: unable to run umount (%s)\n"
msgstr "udevil : erreur 16 : impossible de démonter (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:2193
#, c-format
msgid "udevil: error 17: unable to run mount (%s)\n"
msgstr "udevil : erreur 17 : impossible de monter (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:2206
#, c-format
msgid " mount exit status = %d\n"
msgstr "Code d'état de mount = %d\n"
#: ../src/udevil.c:2220
msgid "udevil: error 148: unable to attach file to loop device\n"
msgstr "udevil : erreur 148 : impossible d'attacher le fichier au périphérique-boucle\n"
#: ../src/udevil.c:2264
#, c-format
msgid "udevil: warning 18: unable to run mount (%s)\n"
msgstr "udevil : avertissement 18 : impossible de monter (%s)\n"
#: ../src/udevil.c:2281
#, c-format
msgid "udevil: denied 19: Invalid path\n"
msgstr "udevil : erreur 19 : chemin incorrect\n"
#: ../src/udevil.c:2287
#, c-format
msgid "udevil: denied 20: mount path '%s' is not a directory\n"
msgstr "udevil : accès refusé 20 : le point de montage '%s' n'est pas un répertoire\n"
#: ../src/udevil.c:2289
#, c-format
msgid "udevil: denied 21: mount path '%s' is already mounted\n"
msgstr "udevil : accès refusé 21 : le point de montage '%s' est déjà monté\n"
#: ../src/udevil.c:2293
#, c-format
msgid "udevil: denied 22: cannot stat '%s': %s\n"
msgstr "udevil : accès refusé 22 : '%s' introuvable : %s\n"
#: ../src/udevil.c:2295
#, c-format
msgid "udevil: denied 23: neither you nor root owns '%s'\n"
msgstr "udevil : accès refusé 23 : '%s' n'aapprtient ni à vous ni à root\n"
#: ../src/udevil.c:2332
#, c-format
msgid "udevil: warning 24: unable to run setfacl (%s)\n"
msgstr "udevil : avertissement 24 : impossible d'exécuter setfacl (%s)\n"
#. setfacl apparently failed so fallback to normal permissions
#: ../src/udevil.c:2340
#, c-format
msgid "udevil: warning 25: setfacl on %s failed, falling back to 'rwxr-xr-x'\n"
msgstr "udevil : avertissement 25 : échec de setfacl sur %s, retour sur les droits 'rwxr-xr-x'\n"
#: ../src/udevil.c:2446
#, c-format
msgid ""
"udevil: error 26: invalid type '%s' for SMB share - must be cifs or smbfs\n"
msgstr "udevil : avertissement 26 : type incorrect '%s' pour le partage SMB - ce doit être cifs ou smbfs\n"
#: ../src/udevil.c:2461
#, c-format
msgid ""
"udevil: error 27: invalid type '%s' for NFS share - must be nfs or nfs4\n"
msgstr "udevil : avertissement 27 : type incorrect '%s' pour le partage NFS - ce doit être nfs ou nfs4\n"
#: ../src/udevil.c:2474
#, c-format
msgid ""
"udevil: error 28: invalid type '%s' for curlftpfs share - must be "
"curlftpfs\n"
msgstr "udevil : avertissement 28 : type incorrect '%s' pour le partage curlftpfs - ce doit être curlftpfs\n"
#: ../src/udevil.c:2486
#, c-format
msgid ""
"udevil: error 29: invalid type '%s' for FTP share - must be curlftpfs or "
"ftpfs\n"
msgstr "udevil : avertissement 29 : type incorrect '%s' pour le partage FTP - ce doit être curlftpfs ou ftpfs\n"
#: ../src/udevil.c:2511
#, c-format
msgid "udevil: error 30: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
msgstr "udevil : avertissement 30 : type incorrect '%s' pour le partage sshfs - ce doit être sshfs\n"
#: ../src/udevil.c:2524
#, c-format
msgid "udevil: error 31: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
msgstr "udevil : avertissement 31 : type incorrect '%s' pour le partage sshfs - ce doit être sshfs\n"
#: ../src/udevil.c:2536
#, c-format
msgid "udevil: error 151: invalid type '%s' for WebDAV share - must be davfs\n"
msgstr "udevil : erreur 151 : type incorrect '%s' pour le partage WebDAV - ce doit être davfs\n"
#: ../src/udevil.c:2551
#, c-format
msgid "udevil: error 32: invalid type '%s' for sshfs share - must be sshfs\n"
msgstr "udevil : erreur 32 : type incorrect '%s' pour le partage sshfs - ce doit être sshfs\n"
#: ../src/udevil.c:2562
#, c-format
msgid ""
"udevil: error 33: invalid type '%s' for NFS share - must be nfs or nfs4\n"
msgstr "udevil : erreur 33 : type incorrect '%s' pour le partage NFS - ce doit être nfs ou nfs4\n"
#: ../src/udevil.c:2679
#, c-format
msgid "udevil: error 34: '%s' is not a recognized network url\n"
msgstr "udevil : erreur 34 : '%s' n'est pas une URL distante reconnue\n"
#: ../src/udevil.c:2688
msgid "udevil: error 35: invalid network url\n"
msgstr "udevil : erreur 35 : URL distante incorrecte\n"
#: ../src/udevil.c:2695
#, c-format
msgid "udevil: error 36: lookup host '%s' failed\n"
msgstr "udevil : erreur 36 : la résolution de l'hôte '%s' a échoué\n\n"
#: ../src/udevil.c:2743
#, c-format
msgid "udevil: error 37: %s\n"
msgstr "udevil : erreur 37 : %s\n"
#: ../src/udevil.c:2744 ../src/udevil.c:4230 ../src/udevil.c:4553
msgid "udevil was not run suid root"
msgstr "udevil na pas été exécuté avec le bit setuid root"
#: ../src/udevil.c:2749 ../src/udevil.c:4235 ../src/udevil.c:4558
msgid "To correct this problem"
msgstr "Pour corriger le problème"
#: ../src/udevil.c:2763
msgid "udevil: error 38: mount requires DEVICE argument\n"
msgstr "udevil : erreur 38 : mount nécessite un argument PÉRIPHÉRIQUE\n"
#: ../src/udevil.c:2765
msgid "udevil: error 39: unmount requires DEVICE argument\n"
msgstr "udevil : erreur 39 : umount nécessite un argument PÉRIPHÉRIQUE\n"
#: ../src/udevil.c:2810
#, c-format
msgid "udevil: error 40: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil : erreur 40 : %s est introuvable : %s\n"
#: ../src/udevil.c:2822
msgid "udevil: error 41: cannot canonicalize device path\n"
msgstr "udevil : erreur 41 : impossible de lire le nom canonique du chemin de périphérique\n"
#: ../src/udevil.c:2829
#, c-format
msgid "udevil: error 42: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil : erreur 42 : %s est introuvable : %s\n"
#: ../src/udevil.c:2840
#, c-format
msgid "udevil: error 43: '%s' is not a regular file or directory\n"
msgstr "udevil : erreur 43 : '%s n'est pas un fichier régulier ou un répertoire\n"
#. mount knows (in fstab) so mount as normal user with only specified opts
#: ../src/udevil.c:2879 ../src/udevil.c:3809
#, c-format
msgid "udevil: %s is known to mount - running mount as current user\n"
msgstr "udevil : %s est connu de mount - exécution de mount avec l'utilisateur actif\n"
#: ../src/udevil.c:2882
msgid ""
"udevil: warning 44: fstype ignored for device in fstab (or specify mount "
"point)\n"
msgstr "udevil : avertissement 44 : système de fichiers ignoré pour le périphérique figurant dans fstab (ou bien spécifiez un point de montage)\n"
#: ../src/udevil.c:2885
msgid ""
"udevil: warning 45: options ignored for device in fstab (or specify mount "
"point)\n"
msgstr "udevil : avertissement 454 : options ignorées pour le périphérique figurant dans fstab (ou bien spécifiez un point de montage)\n"
#: ../src/udevil.c:2956
#, c-format
msgid "udevil: error 46: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
msgstr "udevil : erreur 46 : le montage '%s' est introuvable dans le fichier 'mtab'\n"
#: ../src/udevil.c:2970
msgid "udevil: error 47: cannot canonicalize attached loop device\n"
msgstr "udevil : erreur 47 : impossible d'obtenir le nom canonique du périphérique-boucle attaché\n"
#: ../src/udevil.c:2976
msgid "udevil: denied 48: 'file' is not an allowed type\n"
msgstr "udevil : accès refusé 48 : 'file' n'est pas un système de fichiers autorisé\n"
#: ../src/udevil.c:2984
#, c-format
msgid "udevil: denied 49: '%s' is not an allowed file\n"
msgstr "udevil : accès refusé 49 : '%s' n'est pas un fichier autorisé\n"
#: ../src/udevil.c:2991
#, c-format
msgid "udevil: error 50: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
msgstr "udevil : erreur 50 : '%s' est introuvable dansle fichier 'mtab'\n"
#: ../src/udevil.c:3010
#, c-format
msgid "udevil: warning 51: attached device %s is not a loop device\n"
msgstr "udevil : avertissement 51 : '%s' n'est pas un périphérique-boucle « loop »\n"
#: ../src/udevil.c:3035
#, c-format
msgid "udevil: error 52: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil : erreur52 : %s est introuvable : %s\n"
#: ../src/udevil.c:3054
msgid "udevil: error 53: cannot canonicalize path\n"
msgstr "udevil : erreur 53 : impossible de trouver le nom canonique du chemin\n"
#: ../src/udevil.c:3070
#, c-format
msgid "udevil: error 54: invalid path '%s'\n"
msgstr "udevil : erreur 54 : '%s' est introuvable\n"
#: ../src/udevil.c:3079
#, c-format
msgid "udevil: error 55: cannot find '%s' mounted in mtab\n"
msgstr "udevil : erreur 55 : '%s' est introuvable dans le fichier 'mtab'\n"
#: ../src/udevil.c:3086
#, c-format
msgid "udevil: error 56: cannot find device %s fstype in mtab\n"
msgstr "udevil : erreur 56 : impossible de trouver le système de fichiers du périphérique '%s' dans le fichier 'mtab'\n"
#: ../src/udevil.c:3097
#, c-format
msgid "udevil: error 57: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "udevil : erreur 57 : '%s' est introuvable : %s\n"
#: ../src/udevil.c:3106
#, c-format
msgid "udevil: error 58: %s is not a block device\n"
msgstr "udevil : erreur 58 : '%s' n'est pas un périphérique de type bloc\n"
#: ../src/udevil.c:3115
msgid "udevil: error 59: error initializing libudev\n"
msgstr "udevil : erreur 59 : erreur lors d'initialisation de la libudev\n"
#: ../src/udevil.c:3123
#, c-format
msgid "udevil: error 60: no udev device for device %s\n"
msgstr "udevil : erreur 60 : le périphérique '%s' n'existe pas pour udev\n"
#: ../src/udevil.c:3134
#, c-format
msgid "udevil: error 61: unable to get device info for device %s\n"
msgstr "devil : erreur 61 : impossible d'obtenir les caractéristiques du périphérique '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:3157
#, c-format
msgid "udevil: error 62: type %s is invalid for block device\n"
msgstr "udevil : erreur 62 : le type '%s' est incorrect pour le périphérique bloc demandé\n"
#: ../src/udevil.c:3177
msgid "udevil: error 143: unable to determine device fstype\n"
msgstr "udevil : erreur 143 : impossible de déterminer le système de fichiers du périphérique\n"
#: ../src/udevil.c:3180
#, c-format
msgid "udevil: error 63: no media in device %s (or specify type with -t)\n"
msgstr "udevil : erreur 63 : aucun média présent dans le périphérique '%s' (ou bien spécifiez une option -t)\n"
#: ../src/udevil.c:3183
msgid "udevil: error 64: unable to determine device fstype - specify with -t\n"
msgstr "udevil : erreur 64 : impossible de déterminer le système de fichiers - ou bien spécifiez l'option -t\n"
#: ../src/udevil.c:3243
#, c-format
msgid "udevil: denied 65: device %s is not mounted\n"
msgstr "udevil : accès refusé 65 : le périphérique '%s' n'est pas monté\n"
#: ../src/udevil.c:3246
#, c-format
msgid "udevil: denied 66: could not find mount point for '%s'\n"
msgstr "udevil : accès refusé 66 : point de montage '%s' introuvable\n"
#: ../src/udevil.c:3266
msgid "udevil: error 67: cannot canonicalize mount point path\n"
msgstr "udevil : erreur 67 : impossible de trouver le nom canonique du point de montage\n"
#: ../src/udevil.c:3277
#, c-format
msgid "udevil: error 68: cannot stat '%s'\n"
msgstr "udevil : erreur 68 : '%s' est introuvable\n"
#: ../src/udevil.c:3295
msgid "udevil: error 69: cannot canonicalize mount point path\n"
msgstr "udevil : erreur 69 : impossible de trouver le nom canonique du point de montage\n"
#: ../src/udevil.c:3306
msgid "udevil: error 70: cannot canonicalize mount point path\n"
msgstr "udevil : erreur 70 : impossible de trouver le nom canonique du point de montage\n"
#: ../src/udevil.c:3316
#, c-format
msgid "udevil: denied 71: '%s' is not an allowed media directory\n"
msgstr "udevil : accès refusé 71 : '%s' n'est pas un répertoire media autorisé\n"
#: ../src/udevil.c:3328
msgid "udevil: error 72: multiple fstypes not allowed\n"
msgstr "udevil : erreur 72 : les systèmes de fichiers multiples ne sont pas autorisés\n"
#: ../src/udevil.c:3334
#, c-format
msgid "udevil: denied 73: fstype '%s' is not an allowed type\n"
msgstr "devil : erreur 73 : le système de fichiers '%s' n'est pas autorisé\n"
#: ../src/udevil.c:3343
msgid "udevil: error 74: could not get username\n"
msgstr "udevil : erreur 74 : nom d'utilisateur introuvable\n"
#: ../src/udevil.c:3351
#, c-format
msgid "udevil: denied 75: user '%s' (%s) is not in allowed users\n"
msgstr "evil : accès refusé 75 : l'utilisateur '%s' n'est pas un utilisateur autorisé\n"
#: ../src/udevil.c:3373
#, c-format
msgid "udevil: denied 77: user %s is not in allowed groups\n"
msgstr "udevil : accès refusé 77 : l'utilisateur '%s' ne fait pas partie d'un groupe autorisé\n"
#: ../src/udevil.c:3385
#, c-format
msgid "udevil: denied 78: host '%s' (%s) is not an allowed network\n"
msgstr "udevil : accès refusé 78 : l'hôte '%s' (%s) n'est pas autorisé\n\n"
#: ../src/udevil.c:3391
#, c-format
msgid "udevil: denied 79: host '%s' (%s) is a forbidden network\n"
msgstr "udevil 79 : l'hôte '%s' (%s) est explicitement interdit\n"
#: ../src/udevil.c:3406
#, c-format
msgid "udevil: denied 80: device %s is not an allowed device\n"
msgstr "udevil : accès refusé 80 : le périphérique '%s' n'est pas autorisé\n"
#: ../src/udevil.c:3413
#, c-format
msgid "udevil: denied 81: device %s is a forbidden device\n"
msgstr "udevil : accès refusé 81 : le périphérique '%s' est interdit\n"
#: ../src/udevil.c:3429
#, c-format
msgid "udevil: denied 82: '%s' is not an allowed file\n"
msgstr "udevil : accès refusé 82 : le fichier '%s' n'est pas autorisé\n"
#: ../src/udevil.c:3436
#, c-format
msgid "udevil: denied 83: you don't have read permission for file '%s'\n"
msgstr "udevil : accès refusé 83 : vous n'avez pas la permission de lire '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:3447
#, c-format
msgid "udevil: denied 145: cannot open '%s'\n"
msgstr "udevil : accès refusé 145 : impossible d'ouvrir '%s'\n"
#: ../src/udevil.c:3460
msgid "udevil: error 146: path changed\n"
msgstr "udevil : erreur 146 : le chemin a changé\n"
#: ../src/udevil.c:3468
msgid "udevil: error 84: cannot specify mount point for directory\n"
msgstr "udevil : erreur 84 : impossible de spécifier un point de montage pour le répertoire\n"
#: ../src/udevil.c:3488
#, c-format
msgid "udevil: denied 85: %s is attached to an invalid file\n"
msgstr "udevil : acc-s refusé 85 : '%s' est attaché à un fichier invalide\n"
#: ../src/udevil.c:3496
#, c-format
msgid "udevil: denied 86: '%s' is not a permitted file\n"
msgstr "udevil : accès refusé 86 : '%s' n'est pas fichier autorisé\n"
#: ../src/udevil.c:3506
#, c-format
msgid "udevil: denied 87: '%s' is not an allowed file\n"
msgstr "devil : accès refusé 87 : '%s' n'est pas un fichier autorisé\n"
#: ../src/udevil.c:3527
#, c-format
msgid "udevil: denied 88: device %s is an internal device and you're not root\n"
msgstr "udevil : accès refusé 88 : '%s' est un périphérique interne et vous n'êtes pas root\n"
#: ../src/udevil.c:3729
#, c-format
msgid "udevil: error 89: options contain an invalid character ('%c')\n"
msgstr "devil : erreur 89 : les options contiennent un caractère incorrect ('%c')\n"
#: ../src/udevil.c:3738
#, c-format
msgid "udevil: denied 90: option '%s' is not an allowed option\n"
msgstr "udevil : accès refusé 90 : l'option '%s' n'est pas autorisée\n"
#: ../src/udevil.c:3749
msgid "udevil: denied 91: cannot use remount option with FTP or sshfs share\n"
msgstr "udevil : accès refusé 91 : l'option « remount » est impossible avec les partages FTP ou sshfs\n"
#: ../src/udevil.c:3758
msgid "udevil: denied 149: cannot use remount option with file\n"
msgstr "udevil : accès refusé 149 : l'option « remount » est impossible dans un fichier\n"
#: ../src/udevil.c:3777
#, c-format
msgid ""
"udevil: denied 92: device %s is already mounted (or specify mount point)\n"
msgstr "udevil : accès refusé 92 : le périphérique '%s' est déjà monté (spécifiez un autre point de montage)\n"
#: ../src/udevil.c:3788
#, c-format
msgid ""
"udevil: denied 93: file %s is already mounted at %s (or specify mount "
"point)\n"
msgstr "udevil : accès refusé 93 : le fichier '%s' est déjà monté dans '%s' (spécifiez un autre point de montage)\n"
#: ../src/udevil.c:3792
#, c-format
msgid "udevil: denied 94: file %s is already attached to loop device\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:3800
#, c-format
msgid "udevil: denied 95: %s is already mounted (or specify mount point)\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:3812
msgid ""
"udevil: warning 96: fstype ignored for device in fstab (or specify mount "
"point)\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:3815
msgid ""
"udevil: warning 97: options ignored for device in fstab (or specify mount "
"point)\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:3857
#, c-format
msgid "udevil: denied 98: '%s' is already mounted (or specify mount point)\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:3860
#, c-format
msgid "udevil: denied 99: can't mount '%s' (not in fstab?)\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:3874
msgid "udevil: denied 100: must specify device or network for remount\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:3880
msgid "udevil: warning 101: specified mount point with remount ignored\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:3925
#, c-format
msgid "udevil: warning 102: device %s is already mounted on %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:3937
msgid "udevil: error 103: no valid existing directory in allowed_media_dirs\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4051
#, c-format
msgid "udevil: error 104: mount point '%s' is not a valid UTF8 string\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4073
#, c-format
msgid "udevil: error 105: mkdir '%s' failed\n"
msgstr ""
#. try cifs as guest first
#: ../src/udevil.c:4106
#, c-format
msgid "udevil: trying %s as guest\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4117
#, c-format
msgid "udevil: trying with %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4164
msgid ""
"udevil: warning 106: invalid mount_point_mode in udevil.conf - using 0755\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4229
#, c-format
msgid "udevil: error 107: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4244
msgid "udevil: error 108: remove requires DEVICE argument\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4250
#, c-format
msgid "udevil: error 109: cannot stat %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4258
#, c-format
msgid "udevil: error 110: %s is not a block device\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4265
msgid "udevil: error 111: error initializing libudev\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4272
#, c-format
msgid "udevil: error 112: no udev device for device %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4281
msgid "udevil: error 113: unable to get device info\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4293
#, c-format
msgid ""
"udevil: warning 114: device %s is an internal device - not unbinding "
"driver\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4304
msgid ""
"udevil: warning 115: interface is not usb, firewire, sdio, esata - not "
"unbinding driver\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4312
#, c-format
msgid "udevil: denied 116: device %s is not an allowed device\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4318
#, c-format
msgid "udevil: denied 117: device %s is a forbidden device\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4356
#, c-format
msgid "udevil: unmount %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4390
#, c-format
msgid "udevil: error 118: unable to access dir %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4415
#, c-format
msgid "udevil: examining partition %s\n"
msgstr ""
#. unmount partition
#: ../src/udevil.c:4420
#, c-format
msgid "udevil: unmount partition %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4472
#, c-format
msgid "udevil: error 119: unable to find host for %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4478
#, c-format
msgid "udevil: error 120: unable to find host for %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4487
#, c-format
msgid "udevil: error 121: unable to find last component for %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4511
#, c-format
msgid "udevil: warning 122: missing power autosuspend %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4523
#, c-format
msgid "udevil: warning 123: missing power control %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4552
#, c-format
msgid "udevil: error 124: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4633
msgid "udevil: error 126: info requires DEVICE argument\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4639
#, c-format
msgid "udevil: error 127: cannot stat %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4647
#, c-format
msgid "udevil: error 128: %s is not a block device\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4654
msgid "udevil: error 129: error initializing libudev\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4661
#, c-format
msgid "udevil: error 130: no udev device for device %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4677
msgid "udevil: error 131: unable to get device info\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4729
msgid "udevil: error 132: unable to initialize udev\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4740
msgid "udevil: error 133: cannot create udev monitor\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4745
msgid "udevil: error 134: cannot enable udev monitor receiving\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4750
msgid "udevil: error 135: cannot set udev filter\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4757
msgid "udevil: error 136: cannot get udev monitor socket file descriptor\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4778
#, c-format
msgid "udevil: error 137: monitoring /proc/self/mountinfo: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4829
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts devices without password, shows device info, monitors\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4830
#, c-format
msgid ""
"device changes. Emulates udisks1/2 command line usage and udisks1 output.\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4831
#, c-format
msgid "Usage: udevil [OPTIONS] COMMAND [COMMAND-OPTIONS] [COMMAND-ARGUMENTS]\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4832
#, c-format
msgid "OPTIONS:\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4833
msgid "print details"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4834
msgid "minimal output"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4835
#, c-format
msgid "MOUNT - Mounts DEVICE to mount point DIR with MOUNT-OPTIONS:\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4836
#, c-format
msgid ""
" udevil mount|--mount [MOUNT-OPTIONS] [[-b|--block-device] DEVICE] "
"[DIR]\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4837
#, c-format
msgid " MOUNT-OPTIONS:\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4838 ../src/udevil.c:4839
msgid "see man mount"
msgstr ""
#. printf( " -L LABEL mount device by
#. label LABEL\n" );
#. printf( " -U UUID mount device by
#. UUID\n" );
#: ../src/udevil.c:4842 ../src/udevil.c:4877 ../src/udevil.c:4889
msgid "ignored (for compatibility)"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4843 ../src/udevil.c:4878
msgid "EXAMPLES"
msgstr ""
#. printf( " udevil mount -L 'Disk Label'\n" );
#: ../src/udevil.c:4848
msgid "ISO file"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4849
msgid "ftp site - requires"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4850
msgid "or"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4851 ../src/udevil.c:4853
msgid "ftp share with"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4852
msgid "user and password"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4854
msgid "port, user and password"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4855
msgid "ftp site with ftpfs"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4856
msgid "ftp site with curl"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4857
msgid "ftp site with curl u/p"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4858 ../src/udevil.c:4859
msgid "nfs share"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4860 ../src/udevil.c:4863
msgid "samba share w/ cifs"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4861
msgid "samba share w/ u/p/port"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4862
msgid "samba share w/ workgroup"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4864
msgid "samba share w/ smbfs"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4865
msgid "sshfs with user - "
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4866
msgid "requires sshfs"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4867
msgid "sshfs with user"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4868
msgid "WebDAV - requires davfs2"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4869
msgid "make a ram drive"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4870
#, c-format
msgid ""
"\n"
" WARNING !!! a password on the command line is UNSAFE - see filesystem docs\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4871
#, c-format
msgid "UNMOUNT - Unmount DEVICE or DIR with UNMOUNT-OPTIONS:\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4872
#, c-format
msgid " udevil umount|unmount|--unmount|--umount [UNMOUNT-OPTIONS] \n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4873
#, c-format
msgid ""
" {[-b|--block-device] "
"DEVICE}|DIR\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4874
#, c-format
msgid " UNMOUNT-OPTIONS:\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4875 ../src/udevil.c:4887
msgid "lazy unmount (see man umount)"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4876 ../src/udevil.c:4888
msgid "force unmount (see man umount)"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4883
#, c-format
msgid ""
"REMOVE - Unmount all partitions on host of DEVICE and prepare for safe\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4884
#, c-format
msgid " removal (sync, stop, unbind driver, and power off):\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4885
#, c-format
msgid ""
" udevil remove|--remove|--detach [OPTIONS] [-b|--block-device] DEVICE\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4886
#, c-format
msgid " OPTIONS:\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4890 ../src/udevil.c:4894 ../src/udevil.c:4897
msgid "EXAMPLE"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4892
#, c-format
msgid "INFO - Show information about DEVICE emulating udisks v1 output:\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4893
#, c-format
msgid " udevil info|--show-info|--info [-b|--block-device] DEVICE\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4895
#, c-format
msgid "MONITOR - Display device events emulating udisks v1 output:\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4898
#, c-format
msgid "CLEAN - Remove unmounted udevil-created mount dirs in media dirs\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4900
#, c-format
msgid "HELP - Show this help\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4903
msgid "See /etc/udevil/udevil.conf for config."
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:4904
#, c-format
msgid "For automounting with udevil run 'devmon --help'\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:5001
msgid "udevil: read config /etc/udevil/udevil.conf\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:5050
msgid "udevil: error 138: argument is not valid UTF-8\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:5352
msgid "udevil: error 139: too many arguments\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:5355
#, c-format
msgid "udevil: error 140: option '%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:5359
#, c-format
msgid "udevil: error 141: invalid option '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/udevil.c:5361
#, c-format
msgid "udevil: error 142: invalid or unexpected argument '%s'\n"
msgstr ""