ember_selector_error:"عذرًا - غير مسموح باستخدام #ember أو محدِّدات CSS ember-view لأن هذه الأسماء يتم إنشاؤها ديناميكيًا في وقت التشغيل وستتغير بمرور الوقت، مما يؤدي في النهاية إلى تعطُّل CSS. جرِّب محدِّدًا مختلفًا."
auto_generated_email_error:"يحدث ذلك عند تعيين رأس \"الأولوية\" على: قائمة، أو رسالة غير مرغوب فيها أو مجمَّعة، أو رد تلقائي، أو عندما يحتوي أي رأس آخر على: \"مُرسَلة تلقائيًا\"، أو \"رد تلقائي\"، أو \"منشأة تلقائيًا\"."
bad_destination_address:"يحدث ذلك عندما لا يتطابق أي من عناوين البريد الإلكتروني الموجودة في الحقول \"إلى\"/\"نسخة إلى\" مع عنوان البريد الإلكتروني الوارد الذي تم إعداده."
s3_backup_requires_s3_settings:"لا يمكنك استخدام S3 كمكان للنسخ الاحتياطي ما لم تُدخِل \"%{setting_name}\"."
s3_bucket_reused:"لا يمكنك استخدام الحاوية نفسها لـ \"s3_upload_bucket\" و\"s3_backup_bucket\" معًا. اختر حاويةً أخرى أو استخدم مسارًا مختلفًا لكل حاوية."
second_factor_cannot_enforce_with_socials:"لا يمكنك فرض المصادقة الثنائية عند تفعيل عمليات تسجيل الدخول بحسابات التواصل الاجتماعي. يجب عليك أولًا إيقاف تسجيل الدخول عبر: %{auth_provider_names}"
second_factor_cannot_be_enforced_with_disabled_local_login:"لا يمكنك فرض المصادقة الثنائية في حال إيقاف عمليات تسجيل الدخول المحلية."
second_factor_cannot_be_enforced_with_discourse_connect_enabled:"لا يمكنك فرض المصادقة الثنائية في حال إيقاف عمليات تسجيل الدخول من خلال DiscourseConnect."
local_login_cannot_be_disabled_if_second_factor_enforced:"لا يمكنك إيقاف تسجيل الدخول المحلي في حال فرض المصادقة الثنائية. أوقف المصادقة الثنائية المفروضة قبل إيقاف عمليات تسجيل الدخول المحلية."
cannot_enable_s3_uploads_when_s3_enabled_globally:"لا يمكنك تفعيل تحميلات S3 لأن تحميلات S3 مفعَّلة بشكلٍ عام بالفعل، وقد يتسبب تفعيل مستوى الموقع هذا في حدوث مشكلات خطيرة في التحميلات"
cors_origins_should_not_have_trailing_slash:"يجب عدم إضافة الشرطة المائلة اللاحقة (/) إلى مصادر CORS."
slow_down_crawler_user_agent_must_be_at_least_3_characters:"يجب أن يكون طول وكلاء المستخدم 3 أحرف على الأقل لتجنُّب تقييد المستخدمين البشريين بشكلٍ غير صحيح."
slow_down_crawler_user_agent_cannot_be_popular_browsers:"لا يمكنك إضافة أيٍّ من القيم التالية إلى الإعداد: %{values}."
strip_image_metadata_cannot_be_disabled_if_composer_media_optimization_image_enabled:"لا يمكنك إيقاف إزالة البيانات الوصفية للصورة إذا كان 'composer media optimization image enabled' مفعلًا. أوقف 'composer media optimization image enabled' قبل إيقاف إزالة البيانات الوصفية للصورة."
twitter_summary_large_image_no_svg:"لا يمكن أن تكون صور ملخص Twitter المُستخدَمة في البيانات الوصفية لـ twitter:image بتنسيق svg."
conflicting_google_user_id:'تم تغيير معرِّف حساب Google لهذا الحساب؛ مطلوب تدخُّل فريق العمل لأسباب أمنية. يُرجى التواصل مع فريق العمل وتوجيهه إلى <br><a href="https://meta.discourse.org/t/76575">https://meta.discourse.org/t/76575</a>'
onebox:
invalid_address:"عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه لتعذُّر العثور على الخادم \"%{hostname}\". بدلًا من المعاينة، سيظهر رابط فقط في منشورك. :cry:"
error_response:"عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه لأن خادم الويب عرض رمز الخطأ %{status_code}. بدلًا من المعاينة، سيظهر رابط فقط في منشورك. :cry:"
missing_data:
zero:"عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه لتعذُّر العثور على وسوم oEmbed/OpenGraph التالية: %{missing_attributes}"
one:"عذرًا، لم نتمكن من إنشاء معاينة لصفحة الويب هذه لتعذُّر العثور على وسم oEmbed/OpenGraph التالي: %{missing_attributes}"
invite_exists:"لقد أرسلت بالفعل دعوة إلى <b>%{email}</b>."
invalid_email:"%{email} ليس عنوان بريد إلكتروني صالحًا."
rate_limit:
zero:"لقد أرسلت بالفعل %{count} دعوة في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
one:"لقد أرسلت بالفعل دعوة واحدة (%{count}) في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
two:"لقد أرسلت بالفعل دعوتَين (%{count}) في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
few:"لقد أرسلت بالفعل %{count} دعوات في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
many:"لقد أرسلت بالفعل %{count} دعوة في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
other:"لقد أرسلت بالفعل %{count} دعوة في اليوم الماضي، يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
confirm_email:"<p>أنت على وشك الانتهاء! لقد أرسلنا رسالة إلكترونية للتفعيل إلى عنوان بريدك الإلكتروني. يُرجى اتباع التعليمات الواردة في الرسالة لتنشيط حسابك.</p><p>إذا لم تصلك الرسالة، فتحقَّق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها.</p>"
cant_invite_to_group:"غير مسموح لك بدعوة المستخدمين إلى مجموعة (مجموعات) محدَّدة. تأكَّد من أنك مالك المجموعة (المجموعات) التي تحاول الدعوة إليها."
cannot_edit_on_slow_mode:"هذا الموضوع في الوضع البطيء. لتشجيع المناقشة عميقة الفكر والمدروسة، فإنه غير مسموح حاليًا بتعديل المنشورات القديمة في هذا الموضوع في أثناء تفعيل الوضع البطيء."
post_template:"%{replace_paragraph}\n\nاستخدام الفقرات التالية لوضع وصف أطول، أو لوضع إرشادات أو قواعد الفئة:\n\n- لماذا قد يستخدم الأشخاص هذه الفئة؟ ما الغرض منها؟\n\n- ما الاختلاف بين هذه الفئة و الفئات الأخرى لدينا؟\n\n- ما الذي يمكن أن تتضمَّنه الموضوعات في هذه الفئة بشكلٍ عام؟\n\n- هل نحتاج حقًا إلى هذه الفئة؟ وهل يمكننا دمجها مع فئة أو فئة فرعية أخرى؟\n"
permission_conflict:"يجب أيضًا السماح لأي مجموعة مسموح لها بالوصول إلى فئة فرعية بالوصول إلى الفئة الرئيسية. المجموعات التالية لديها إذن بالوصول إلى إحدى الفئات الفرعية، ولكن ليس لديها إذن بالوصول إلى الفئة الرئيسية: %{group_names}."
disallowed_topic_tags:"يتضمَّن هذا الموضوع وسومًا لا تسمح بها هذه الفئة: \"%{tags}\""
disallowed_tags_generic:"يتضمَّن الموضوع وسومًا غير مسموح بها."
change_failed_explanation:"لقد حاولت خفض رتبة %{user_name} إلى '%{new_trust_level}'، لكن مستوى الثقة لديه حاليًا هو '%{current_trust_level}'. سيظل %{user_name} عند مستوى الثقة '%{current_trust_level}' - إذا كنت ترغب في خفض رتبة المستخدم، فاقفل مستوى الثقة أولًا."
slow_down:"لقد نفَّذت هذا الإجراء عدة مرات، يُرجى إعادة المحاولة في وقت لاحق."
too_many_requests:"لقد نفَّذت هذا الإجراء عدة مرات. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
by_type:
first_day_replies_per_day:"إننا نقدَّر حماسك، استمر في ذلك! ومع ذلك، من أجل سلامة مجتمعنا، فقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد الردود التي يمكن للمستخدم الجديد إنشاؤها في يومه الأول. يُرجى الانتظار %{time_left} وستتمكن من إنشاء المزيد من الردود."
first_day_topics_per_day:"إننا نقدَّر حماسك، استمر في ذلك! ومع ذلك، من أجل سلامة مجتمعنا، فقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد الموضوعات التي يمكن للمستخدم الجديد إنشاؤها في يومه الأول. يُرجى الانتظار %{time_left} وستتمكن من إنشاء المزيد من الموضوعات الجديدة."
create_topic:"أنت تنشئ الموضوعات بسرعة كبيرة جدًا. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
create_post:"أنت ترد بسرعة كبيرة جدًا. يُرجى الانتظار %{time_left} قبل إعادة المحاولة."
create_like:"واو! لقد كنت تشارك الكثير من الحب! لقد بلغت العدد الأقصى من تسجيلات الإعجاب خلال فترة 24 ساعة، ولكن بينما تكتسب مستويات الثقة، فستحصل على المزيد من تسجيلات الإعجاب اليومية. ستتمكن من تسجيل إعجابك بالمنشورات مرة أخرى بعد %{time_left}."
no_token:'عذرًا! لم يعُد الرابط الذي استخدمته يعمل. يمكنك <a href="%{base_url}/login">تسجيل الدخول</a> الآن. إذا نسيت كلمة مرورك، يمكنك <a href="%{base_url}/password-reset">طلب رابط</a> لإعادة تعيينها.'
invalid_token:'عذرًا! لم يعُد الرابط الذي استخدمته يعمل. يمكنك <a href="%{base_url}/login">تسجيل الدخول</a> الآن. إذا نسيت كلمة مرورك، يمكنك <a href="%{base_url}/password-reset">طلب رابط</a> لإعادة تعيينها.'
description:'يتضمَّن هذا المنشور محتوًى قد يعتبره شخص عاقل هجوميًا أو مسيئًا أو يتضمَّن سلوكًا ينمُّ عن كراهية أو يمثِّل انتهاكًا <a href="%{base_path}/guidelines">لإرشادات مجتمعنا</a>.'
pop3_authentication_error:"حدثت مشكلة في بيانات اعتماد POP3 المقدَّمة، تحقَّق من اسم المستخدم وكلمة المرور وحاول مرة أخرى."
imap_authentication_error:"حدثت مشكلة في بيانات اعتماد IMAP المقدَّمة، تحقَّق من اسم المستخدم وكلمة المرور وحاول مرة أخرى."
imap_no_response_error:"حدث خطأ في أثناء الاتصال بخادم IMAP. %{message}"
smtp_authentication_error:"حدثت مشكلة في بيانات اعتماد SMTP المقدَّمة، تحقَّق من اسم المستخدم وكلمة المرور وحاول مرة أخرى."
authentication_error_gmail_app_password:'مطلوب كلمة مرور خاصة بالتطبيقات. تعرَّف على مزيد من المعلومات من خلال <a target="_blank" href="https://support.google.com/accounts/answer/185833">مقالة المساعدة هذه من Google</a>'
smtp_server_busy_error:"خادم SMTP مشغول حاليًا، حاول مرة أخرى لاحقًا."
smtp_unhandled_error:"حدث خطأ لم تتم معالجته عند الاتصال بخادم SMTP. %{message}"
imap_unhandled_error:"حدث خطأ لم تتم معالجته عند الاتصال بخادم IMAP. %{message}"
connection_error:"حدثت مشكلة في الاتصال بالخادم، تحقَّق من اسم الخادم والمنفذ وحاول مرة أخرى."
timeout_error:"انتهت مهلة الاتصال بالخادم، تحقَّق من اسم الخادم والمنفذ وحاول مرة أخرى."
unhandled_error:"حدث خطأ لم تتم معالجته عند اختبار إعدادات البريد الإلكتروني. %{message}"
webauthn:
validation:
invalid_type_error:"نوع webauthn الذي تم تقديمه غير صالح. الأنواع الصالحة هي webauthn.get وwebauthn.create."
challenge_mismatch_error:"لا يتطابق التحدي المقدَّم مع التحدي الذي تم إنشاؤه بواسطة خادم المصادقة."
invalid_origin_error:"لا يتطابق مصدر طلب المصادقة مع مصدر الخادم."
malformed_attestation_error:"حدث خطأ في أثناء فك تشفير بيانات التصديق."
invalid_relying_party_id_error:"لا يتطابق معرِّف الطرف المعتمد لطلب المصادقة مع معرِّف الطرف المعتمد على الخادم."
user_verification_error:"مطلوب التحقُّق من المستخدم."
unsupported_public_key_algorithm_error:"لا يدعم الخادم خوارزمية المفتاح العام المقدَّمة."
description:'يتضمَّن هذا الموضوع محتوًى قد يعتبره شخص عاقل هجوميًا أو مسيئًا أو يتضمَّن سلوكًا ينمُّ عن كراهية أو يمثِّل انتهاكًا <a href="%{base_path}/guidelines">لإرشادات مجتمعنا</a>.'
description:'يتطلب هذا الموضوع انتباهًا عامًا من فريق العمل بناءً على <a href="%{base_path}/guidelines">الإرشادات</a>، أو <a href="%{tos_url}">شروط الخدمة</a>، أو لسبب آخر غير مذكور أعلاه.'
description:"عدد الأعضاء الذين سجَّلوا الدخول في اليوم الماضي مقسومًا على عدد الأعضاء الذين سجَّلوا الدخول في الشهر الماضي - يتم عرض نسبة مئوية تشير إلى \"الاستمرار في المتابعة\" للمجتمع. ننصحك بالبقاء فوق 30%."
group_email_credentials_warning:'حدثت مشكلة في بيانات اعتماد البريد الإلكتروني للمجموعة <a href="%{base_path}/g/%{group_name}/manage/email">%{group_full_name}</a>. لن يتم إرسال أي رسائل بريد إلكتروني من صندوق الوارد الخاص بالمجموعة حتى تتم معالجة هذه المشكلة. %{error}'
host_names_warning:"يستخدم ملف config/database.yml اسم المضيف الافتراضي localhost. حدِّثه لاستخدام اسم مضيف موقعك."
sidekiq_warning:'Sidekiq ليس قيد التشغيل! يتم تنفيذ العديد من المهام، مثل إرسال الرسائل الإلكترونية، بشكلٍ غير متزامن من خلال sidekiq. يُرجى التأكد من وجود عملية sidekiq واحدة على الأقل قيد التشغيل. <a href="https://github.com/mperham/sidekiq" target="_blank">معرفة المزيد عن Sidekiq من هنا</a>.'
queue_size_warning:"عدد المهام في قائمة الانتظار هو %{queue_size}، وهذا رقم كبير. قد يكون ذلك مؤشرًا على وجود مشكلة في عمليات Sidekiq، أو قد تحتاج إضافة المزيد من عمال Sidekiq."
google_oauth2_config_warning:'تم إعداد الخادم للسماح بالاشتراك وتسجيل الدخول باستخدام Google OAuth2 (enable_google_oauth2_logins)، ولكن لم يتم تعيين معرِّف العميل والقيم السرية للعميل. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وحدِّث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-google-login-for-discourse/15858" target="_blank">راجع هذا الدليل لمعرفة المزيد</a>.'
facebook_config_warning:'تم إعداد الخادم للسماح بالاشتراك وتسجيل الدخول باستخدام Facebook (enable_facebook_logins)، ولكن لم يتم تعيين معرِّف العميل والقيم السرية للعميل. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">the إعدادات الموقع</a> وحدِّث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-facebook-login-for-discourse/13394" target="_blank">راجع هذا الدليل لمعرفة المزيد</a>.'
twitter_config_warning:'تم إعداد الخادم للسماح بالاشتراك وتسجيل الدخول باستخدام Twitter (enable_twitter_logins)، ولكن لم يتم تعيين معرِّف العميل والقيم السرية للعميل. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">the إعدادات الموقع</a> وحدِّث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-twitter-login-for-discourse/13395" target="_blank">راجع هذا الدليل لمعرفة المزيد</a>.'
github_config_warning:'تم إعداد الخادم للسماح بالاشتراك وتسجيل الدخول باستخدام GitHub (enable_github_logins)، ولكن لم يتم تعيين معرِّف العميل والقيم السرية للعميل. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وحدِّث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-github-login-for-discourse/13745" target="_blank">راجع هذا الدليل لمعرفة المزيد</a>.'
s3_config_warning: 'تم إعداد الخادم لتحميل الملفات إلى S3، ولكن لم يتم تعيين أحد الإعدادات التالية على الأقل:s3_access_key_id أو s3_secret_access_key أو s3_use_iam_profile أو s3_upload_bucket. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وحدِّث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">راجع "طريقة إعداد تحميلات الصور إلى S3" لمعرفة المزيد</a>.'
s3_backup_config_warning: 'تم إعداد الخادم لتحميل النسخ الاحتياطية إلى S3، ولكن لم يتم تعيين أحد الإعدادات التالية على الأقل:s3_access_key_id أو s3_secret_access_key أو s3_use_iam_profile أو s3_backup_bucket. انتقل إلى <a href="%{base_path}/admin/site_settings">إعدادات الموقع</a> وحدِّث الإعدادات. <a href="https://meta.discourse.org/t/how-to-set-up-image-uploads-to-s3/7229" target="_blank">راجع "طريقة إعداد تحميلات الصور إلى S3" لمعرفة المزيد</a>.'
s3_cdn_warning:'تم إعداد الخادم لتحميل الملفات إلى S3، ولكن لم يتم إعداد شبكة توصيل المحتوى على S3. يمكن أن يؤدي ذلك إلى تكاليف باهظة لخدمة S3 وأداء أبطأ للموقع. <a href="https://meta.discourse.org/t/-/148916" target="_blank">راجع "استخدام مساحة تخزين الكائنات للتحميلات" لمعرفة المزيد</a>.'
image_magick_warning:'تم إعداد الخادم لإنشاء صور مصغَّرة للصور الكبيرة، ولكن لم يتم تثبيت ImageMagick. ثبِّت ImageMagick باستخدام مدير الحزم المفضَّل لديك أو <a href="https://www.imagemagick.org/script/download.php" target="_blank">نزِّل أحدث إصدار</a>.'
failing_emails_warning:'هناك %{num_failed_jobs} مهمة بريد إلكتروني فشلت. تحقَّق من app.yml وتأكَّد من صحة إعدادات خادم البريد. <a href="%{base_path}/sidekiq/retries" target="_blank">راجع المهام التي فشلت في Sidekiq</a>.'
zero:"نتج عن استقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية %{count} خطأ في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> لمزيد من التفاصيل."
one:"نتج عن استقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية خطأ واحد (%{count}) في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> لمزيد من التفاصيل."
two:"نتج عن استقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية خطآن (%{count}) في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> لمزيد من التفاصيل."
few:"نتج عن استقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية %{count} أخطاء في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> لمزيد من التفاصيل."
many:"نتج عن استقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية %{count} خطأ في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> لمزيد من التفاصيل."
other:"نتج عن استقصاء تلقي الرسائل الإلكترونية %{count} خطأ في آخر 24 ساعة. راجع <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>السجلات</a> لمزيد من التفاصيل."
missing_mailgun_api_key:"تم إعداد الخادم لإرسال الرسائل الإلكترونية عبر Mailgun، لكنك لم تقدِّم مفتاح API المُستخدَم للتحقُّق من رسائل خطاف الويب."
bad_favicon_url:"فشل تحميل الرمز المفضَّل. تحقَّق من إعداد الرمز المفضَّل لديك في <a href='%{base_path}/admin/site_settings'>إعدادات الموقع</a>."
poll_pop3_timeout:"تنتهي مهلة الاتصال بخادم POP3. لا يمكن استرداد الرسائل الإلكترونية الواردة. يُرجى التحقُّق من <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/email'>إعدادات POP3</a> وموفِّر الخدمة."
poll_pop3_auth_error:"يفشل الاتصال بخادم POP3 بسبب خطأ في المصادقة. تحقَّق من <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/email'>إعدادات POP3</a> لديك."
force_https_warning:"يستخدم موقعك الإلكتروني SSL. ولكن لم يتم تفعيل `<a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/all_results?filter=force_https'>force_https</a>` من إعدادات موقعك."
unreachable_themes:"لم نتمكن من التحقُّق من وجود تحديثات للسمات التالية:"
watched_word_regexp_error:"التعبير العادي للكلمات المُراقَبة للإجراء \"%{action}\" غير صالح. يُرجى التحقُّق من <a href='%{base_path}/admin/customize/watched_words'>إعدادات الكلمات المُراقَبة</a>، أو إيقاف إعداد الموقع `watched words regular expressions`."
default_locale:"اللغة الافتراضية لمثيل Discourse هذا. يمكنك استبدال نص الفئات والموضوعات التي ينشئها النظام من <a href='%{base_path}/admin/customize/site_texts' target='_blank'>تخصيص/النص</a>."
allow_uncategorized_topics:"السماح بإنشاء الموضوعات دون تحديد فئة. تحذير: إذا كانت هناك موضوعات غير مصنَّفة بفئة، يجب عليك إعادة تصنيفها قبل إيقاف تشغيل هذا الإعداد."
allow_duplicate_topic_titles_category:"اسمح بالموضوعات ذات العناوين المتطابقة والمتكررة إذا كانت الفئة مختلفة. يجب أن تكون القيمة allow_duplicate_topic_titles مضبوطة على False."
title:"اسم هذا الموقع. مرئي لجميع الزوار، بما في ذلك المستخدمون المجهولون."
site_description:"صِف هذا الموقع بجملة واحدة. مرئي لجميع الزوار، بما في ذلك المستخدمون المجهولون."
short_site_description:"وصف قصير من بضع كلمات. مرئي لجميع الزوار، بما في ذلك المستخدمون المجهولون."
contact_email:"عنوان البريد الإلكتروني لجهة الاتصال الرئيسية المسؤولة عن هذا الموقع. يتم استخدامه للإشعارات المهمة ويتم عرضه أيضًا على صفحة <a href='%{base_path}/about' target='_blank'>/about</a>. مرئي للمستخدمين المجهولين على المواقع العامة."
contact_url:"عنوان URL للتواصل لهذا الموقع. عندما يكون موجودًا، فإنه يستبدل عنوان البريد الإلكتروني على <a href='%{base_path}/about' target='_blank'>/about</a>، ويكون مرئيًا للمستخدمين المجهولين على المواقع العامة."
download_remote_images_to_local:"يمكنك تحويل الصور البعيدة (المرتبطة برابط ساخن) عن طريق تنزيلها؛ يحفظ ذلك المحتوى حتى إذا تمت إزالة الصور من الموقع البعيد في المستقبل."
block_hotlinked_media:"امنع المستخدمين من وضع وسائط بعيدة (مرتبطة برابط ساخن) في منشوراتهم. سيتم استبدال الوسائط البعيدة التي لا يتم تنزيلها عبر 'download_remote_images_to_local' برابط لعنصر نائب."
block_hotlinked_media_exceptions:"قائمة بعناوين URL الأساسية المستثناة من إعداد block_hotlinked_media. قم بتضمين البروتوكول (مثل https://example.com)."
editing_grace_period_max_diff:"الحد الأقصى لعدد تغييرات الأحرف المسموح بها في فترة السماح بالتعديل، وحفظ مراجعة أخرى للمنشور إذا تم تغيير المزيد (مستوى الثقة 0 و1)"
editing_grace_period_max_diff_high_trust:"الحد الأقصى لعدد تغييرات الأحرف المسموح بها في فترة السماح بالتعديل، مع حفظ مراجعة أخرى للمنشور إذا تم تغيير المزيد (مستوى الثقة 2 وأعلى)"
staff_edit_locks_post:"سيتم قفل التعديل على المنشورات إذا تم تعديلها بواسطة أعضاء فريق العمل"
edit_history_visible_to_public:"السماح للجميع برؤية النسخ السابقة من المنشورات التي تم تعديلها. عند إيقاف هذا الإعداد، سيتمكن أعضاء الفريق فقط من رؤيتها."
notify_users_after_responses_deleted_on_flagged_post:"عند الإبلاغ عن منشور وإزالته، سيتلقى جميع المستخدمين الذين ردوا على المنشور وتمت إزالة ردودهم إشعارًا."
responsive_post_image_sizes:"تغيير حجم صور المعاينة المبسَّطة للسماح بالشاشات ذات كثافة النقاط العالية بنسب البكسل التالية. قم بإزالة جميع القيم لإيقاف الصور المتجاوبة."
fixed_category_positions:"في حال تحديده، ستتمكن من ترتيب الفئات ترتيبًا ثابتًا. وإذا ألغيت تحديده، فسيتم إدراج الفئات بترتيب النشاط."
fixed_category_positions_on_create:"في حال تحديده، سيتم الاحتفاظ بترتيب الفئات في مربع حوار إنشاء الموضوع (requires fixed_category_positions)."
add_rel_nofollow_to_user_content: 'أضِف rel=nofollow إلى كل المحتوى الذي قدَّمه المستخدم، باستثناء الروابط الخارجية (بما في ذلك النطاقات الرئيسية). في حال تغيير ذلك، يجب عليك إعادة إنشاء جميع المنشورات باستخدام:"rake posts:rebake"'
exclude_rel_nofollow_domains:"قائمه النطاقات التي لا ينبغي إضافة rel=nofollow إلى روابطها. سيسمح example.com تلقائيًا بالرابط sub.example.com أيضًا. ينبغي إضافة نطاق هذا الموقع كحدٍ أدنى لمساعدة زاحفات الويب في العثور على كل المحتوى. إذا كانت هناك أجزاء أخرى من موقعك الإلكتروني في نطاقات أخرى، فأضِفها أيضًا."
allowed_inline_onebox_domains:"قائمة بالنطاقات التي سيتم وضعها في لوحة المعاينة في شكلٍ مصغَّر إذا تم ربطها دون عنوان"
enable_inline_onebox_on_all_domains:"تجاهل إعداد الموقع inline_onebox_domain_allowlist والسماح بلوحة المعاينة المضمَّنة على جميع النطاقات."
force_custom_user_agent_hosts:"المضيفات التي سيتم استخدام وكيل المستخدم للوحة المعاينة المخصَّصة في جميع طلباتها. (هذا الإعداد مفيد بشكلٍ خاص للمضيفات الذين تقيِّد الوصول حسب وكيل المستخدم)."
max_oneboxes_per_post:"الحد الأقصى لعدد لوحات المعاينة في المنشور"
facebook_app_access_token:"رمز يتم إنشاؤه من معرِّف تطبيق Facebook أو الرمز السري لديك. ويتم استخدامه لإنشاء لوحات معاينة لموقع Instagram."
logo:"صورة الشعار في الجزء العلوي الأيمن من موقعك. استخدم صورة مستطيلة عريضة بارتفاع 120 ونسبة عرض إلى ارتفاع أكبر من 3:1. وإذا تركتها فارغة، فسيتم عرض نص عنوان الموقع."
logo_small:"صورة الشعار الصغيرة في الجزء العلوي الأيمن من موقعك، وتظهر عند التمرير لأسفل. استخدم صورة مربعة بمقاس 120 × 120. وإذا تركتها فارغة، فسيتم عرض صورة رمزية لمنزل."
digest_logo:"الشعار البديل المُستخدَم أعلى ملخص البريد الإلكتروني لموقعك. استخدم صورة مستطيلية عريضة. لا تستخدم صورة SVG. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام الصورة من إعداد `logo`."
mobile_logo:"الشعار المُستخدَم في إصدار الجوَّال من موقعك. استخدم صورة مستطيلية عريضة بارتفاع 120 ونسبة عرض إلى ارتفاع أكبر من 3:1. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام الصورة من إعداد `logo`."
logo_dark:"بديل الألوان الداكنة لإعداد الموقع `logo`"
logo_small_dark:"بديل الألوان الداكنة لإعداد الموقع `logo small`"
mobile_logo_dark:"بديل الألوان الداكنة لإعداد الموقع `mobile logo`"
large_icon:"الصورة المُستخدَمة كأساس لأيقونات البيانات الوصفية الأخرى. يجب أن يكون الحجم المثالي أكبر من 512 × 512. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام logo_small."
manifest_icon:"الصورة المُستخدَمة كشعار/صورة البداية على Android. سيتم تغيير حجمها تلقائيًا إلى 512 × 512. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام large_icon."
manifest_screenshots:"لقطات شاشة تعرض ميزات المثيل ووظيفته على صفحة رسالة التثبيت الخاصة به. يجب أن تكون جميع الصور من تحميلات محلية وبالأبعاد نفسها."
favicon:"الرمز المفضَّل لموقعك، راجع <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Favicon' target='_blank'>https://en.wikipedia.org/wiki/Favicon</a> للعمل بشكلٍ صحيح على شبكة توصيل المحتوى، يجب أن تكون الصورة بتنسيق png. سيتم تغيير حجمها إلى 32 × 32. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام large_icon."
apple_touch_icon:"الصورة المُستخدَمة كشعار/صورة البداية على Android. سيتم تغيير حجمها تلقائيًا إلى 512 × 512. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام large_icon."
opengraph_image:"صورة opengraph افتراضية، يتم استخدامها عندما لا تحتوي الصفحة على صورة أخرى مناسبة. وإذا تركتها فارغة، فسيتم استخدام large_icon."
twitter_summary_large_image:"بطاقة Twitter 'summary large image' (ينبغي ألا يقل عرضها عن 280، وارتفاعها عن 150، وألا تكون بتنسيق .svg). في حال تركها فارغة، يتم إنشاء البيانات الوصفية التقليدية باستخدام opengraph_image ما دامت هي أيضًا ليست بتنسيق .svg"
notification_email:"عنوان البريد الإلكتروني المُستخدَم في حقل \"من:\" عند إرسال جميع رسائل النظام الأساسية. يجب تعيين سجلات SPF وDKIM وreverse PTR للنطاق المحدَّد هنا بشكلٍ صحيح لتصل الرسالة الإلكترونية."
email_subject:"تنسيق موضوع قابل للتخصيص للرسائل الإلكترونية القياسية. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801' target='_blank'>https://meta.discourse.org/t/customize-subject-format-for-standard-emails/20801</a>"
detailed_404:"يوفِّر مزيدًا من التفاصيل للمستخدمين بشأن سبب عدم تمكُّنهم من الوصول إلى موضوع معيَّن. ملاحظة: هذا الإعداد أقل أمانًا لأن المستخدمين سيعرفون إذا كان عنوان URL مرتبطًا بموضوع صالح."
enforce_second_factor:"يفرض على المستخدمين تفعيل المصادقة الثنائية. حدِّد \"الكل\" لفرضها على جميع المستخدمين. حدِّد \"فريق العمل\" لفرضها على المستخدمين من فريق العمل فقط."
force_https:"فرض استخدام HTTPS فقط على الموقع. تحذير: لا تقم بتمكين هذا الإعداد إلا بعد التأكد من أن HTTPS مُعد بالكامل ويعمل فى جميع أنحاء الموقع! هل تحقَّقت من شبكة توصيل المحتوى (CDN)، وعمليات تسجيل الدخول على جميع شبكات التواصل الاجتماعى، وأي شعارات أو تبعيات خارجية للتأكد من أنها جميعًا متوافقه مع HTTPS؟"
same_site_cookies:"استخدام ملفات تعريف ارتباط الموقع نفسه، فهي تقضي على جميع مؤشرات CSRF على المتصفحات المدعومة (Lax أو Strict). تحذير: سيعمل Strict فقط على المواقع التي تفرض تسجيل الدخول وتستخدم طريقة مصادقة خارجية."
summary_posts_required:"الحد الأدنى من عدد المنشورات في الموضوع قبل تفعيل \"تلخيص هذا الموضوع\". سيتم تطبيق التغييرات على هذا الإعداد بأثر رجعي في غضون أسبوع."
summary_likes_required:"الحد الأدنى من عدد تسجيلات الإعجاب في الموضوع قبل تفعيل \"تلخيص هذا الموضوع\". سيتم تطبيق التغييرات على هذا الإعداد بأثر رجعي في غضون أسبوع."
summary_timeline_button:"إظهار زر 'تلخيص' في الجدول الزمني"
enable_personal_messages:"تم إيقافه، استخدم إعداد 'personal message enabled groups' بدلًا من ذلك. اسمح للمستخدمين من مستوى الثقة 1 (قابل للإعداد عبر الحد الأدنى لمستوى الثقة لإرسال الرسائل) بإنشاء رسائل والرد على الرسائل. لاحظ أن فريق العمل يمكنه دائمًا إرسال الرسائل بغض النظر عن أي شيء."
personal_message_enabled_groups:"اسمح للمستخدمين داخل هذه المجموعات بإنشاء رسائل والرد على الرسائل. تتضمن مجموعات مستوى الثقة جميع مستويات الثقة التي تزيد عن هذا الرقم؛ على سبيل المثال، يتيح اختيار trust_level_1 أيضًا لمستخدمي trust_level_2 و3 و4 إرسال رسائل خاصة. لاحظ أن الموظفين يمكنهم دائمًا إرسال الرسائل بغض النظر عن السبب."
enable_system_message_replies:"يسمح للمستخدمين بالرد على رسائل النظام، حتى إذا كانت الرسائل الشخصية متوقفة."
enable_chunked_encoding:"تفعيل استجابات الترميز المقسَّمة بواسطة الخادم. تعمل هذه الميزة على معظم الإعدادات، ولكن قد يتم تخزين بعض الخوادم الوكيلة مؤقتًا، مما يتسبب في تأخير الاستجابات"
long_polling_base_url:"عنوان URL الأساسي المُستخدَم في الاستقصاء الطويل (عندما تخدم شبكة توصيل المحتوى (CDN) محتوًى ديناميكيًا، احرص على تعيين هذا على سحب الموارد من المصدر) eg: http://origin.site.com"
num_users_to_silence_new_user:"إخفاء جميع منشورات المستخدم الجديد ومنع النشر في المستقبل إذا تلقَّت منشوراته spam_flags_to_silence_new_user بلاغ عن سلوك غير مرغوب فيه من هذا العدد من المستخدمين المختلفين. اتعيين القيمة على 0 للإيقاف."
num_tl3_flags_to_silence_new_user:"إخفاء جميع منشورات المستخدم الجديد ومنع النشر في المستقبل إذا تلقَّت منشوراته العديد من البلاغات من num_tl3_users_to_silence_new_user مستخدم مختلف من مستوى الثقة 3. اتعيين القيمة على 0 للإيقاف."
num_tl3_users_to_silence_new_user:"إخفاء جميع منشورات المستخدم الجديد ومنع النشر في المستقبل إذا تلقَّت منشوراته num_tl3_flags_to_silence_new_user من هذا العدد من المستخدمين المختلفين من مستوى الثقة 3. اتعيين القيمة على 0 للإيقاف."
notify_mods_when_user_silenced:"إرسال رسالة إلى جميع المشرفين إذا تم كتم الخدمة تلقائيًا"
flag_sockpuppets:"الإبلاغ عن منشورَين على أنهما يُحتمَل أنا يكونا غير مرغوب فيهما إذا ردَّ مستخدم جديد على موضوع من عنوان IP نفسه الذي ردَّ منه مثل المستخدم الذي بدأ الموضوع"
must_approve_users:"يجب أن يوافق فريق العمل على جميع حسابات المستخدمين الجُدد قبل السماح لهم بالوصول إلى الموقع."
invite_code:"يجب على المستخدم كتابة هذا الرمز للسماح بتسجيل الحساب، ويتم تجاهله عندما يكون فارغًا (غير حساس لحالة الأحرف)"
approve_suspect_users:"إضافة المستخدمين المشبوهين إلى قائمة انتظار المراجعة. أدخل المستخدمون المشبوهون سيرة ذاتية/موقع إلكتروني ولكن ليس لديهم نشاط قراءة."
review_every_post:"يجب مراجعة جميع المنشورات. تحذير! لا يوصى بهذا الإعداد للمواقع المزدحمة."
pending_users_reminder_delay_minutes:"إرسال إشعار إلى المشرفين إذا كان المستخدمون الجُدد ينتظرون الموافقة لمدة أطول من هذا العدد من الدقائق. قم بالتعيين إلى -1 لإيقاف الإشعارات."
ga_version:"إصدار Google Universal Analytics الذي سيتم استخدامه: v3 (analytics.js)، v4 (gtag)"
ga_universal_tracking_code:"معرِّف رمز تتبُّع Google Universal Analytics، على سبيل المثال: UA-12345678-9؛ راجع <a href='https://google.com/analytics' target='_blank'>https://google.com/analytics</a>"
ga_universal_domain_name:"اسم نطاق Google Universal Analytics، على سبيل المثال: eg: mysite.com؛ راجع <a href='https://google.com/analytics' target='_blank'>https://google.com/analytics</a>"
ga_universal_auto_link_domains:"تفعيل تتبُّع Google Universal Analytics عبر النطاقات. ستتم إضافة معرِّف العميل إلى الروابط الصادرة إلى هذه النطاقات. راجع <a href='https://support.google.com/analytics/answer/1034342?hl=en' target='_blank'>دليل التتبُّع عبر النطاقات من Google.</a>"
gtm_container_id:"معرِّف حاوية إدارة العلامات من Google. على سبيل المثال: GTM-ABCDEF. <br/>ملاحظة: قد يلزم إدراج البرامج النصية المضمَّنة لجعة خارجية والتي تم تحميلها بواسطة GTM في قائمة السماح في `content security policy script src`."
enable_escaped_fragments:"ارجع إلى واجهة برمجة تطبيقات Ajax-Crawling من Google إذا لم يتم اكتشاف زاحف ويب. راجع <a href='https://developers.google.com/webmasters/ajax-crawling/docs/learn-more' target='_blank'>https://developers.google.com/webmasters/ajax-crawling/docs/learn-more</a>"
cors_origins:"الأصول المسموح بها لطلبات الموارد متعددة المصادر (CORS). بجب أن يتضمَّن كل مصدر http:// أو https://. ويجب تعيين متغير البيئة للقيمة DISCOURSE_ENABLE_CORS على True لتفعيل CORS."
use_admin_ip_allowlist:"لا يمكن للمسؤولين تسجيل الدخول إلا إذا كانوا على عنوان IP محدَّد في قائمة عناوين IP الخاضعة للمراقبة (المسؤول > السجلات > عناوين IP الخاضعة للمراقبة)."
allowed_crawler_user_agents:"وكلاء المستخدمين لزاحفات الويب التي يجب السماح لها بالوصول إلى الموقع. تحذير! سيؤدي تعيين هذا الإعداد إلى عدم السماح بجميع الزاحفات غير المُدرَجة هنا!"
blocked_crawler_user_agents:"الكلمة الفريدة غير حساسة لحالة الأحرف في سلسلة وكيل المستخدم والتي تحدِّد زاحفات الويب التي لا ينبغي السماح لها بالوصول إلى الموقع. لا تنطبق إذا تم تعريف قائمة السماح."
slow_down_crawler_user_agents:'وكلاء المستخدم لبرامج زحف الويب التي يجب أن يكون معدَّلها محدودًا كما تم إعداده في "slow down crawler rate". يجب أن تتكون كل قيمة من 3 أحرف على الأقل.'
content_security_policy_collect_reports:"تفعيل جمع تقارير انتهاك سياسة أمان المحتوى في /csp_reports"
content_security_policy_frame_ancestors:"تقييد من يمكنه تضمين هذا الموقع في iframes عبر سياسة أمان المحتوى. يمكن التحكُّم في المضيفات المسموح بها في <a href='%{base_path}/admin/customize/embedding'>التضمين</a>"
content_security_policy_script_src:"مصادر النصوص الإضافية المُدرَجة في قائمة السماح. يتم تضمين المضيف الحالي وشبكة توصيل المحتوى بشكلٍ افتراضي. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/mitigate-xss-attacks-with-content-security-policy/104243' target='_blank'>الحد من هجمات XSS باستخدام سياسة أمان المحتوى.</a>"
invalidate_inactive_admin_email_after_days:"ستحتاج حسابات المسؤولين الذين لم يزوروا الموقع في هذا العدد من الأيام إلى إعادة التحقُّق من صحة عنوان بريدهم الإلكتروني قبل تسجيل الدخول. اتعيين القيمة على 0 للإيقاف."
top_menu:"تحديد العناصر التي تظهر في لوحة تنقُّل الصفحة الرئيسية، وبأي ترتيب. مثال: الجديدة|غير المقروءة|الفئات|الأكثر نشاطًا|المقروءة|المنشورة|الإشارات المرجعية"
remove_full_quote:"إزالة الاقتباس تلقائيًا إذا (أ) ظهر في بداية المنشور، (ب) وكان لمنشور بأكمله، (ج) وكان من المنشور السابق مباشرةً. للمزيد من التفاصيل، راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/removal-of-full-quotes-from-direct-replies/106857' target='_blank'>إزالة الاقتباسات الكاملة من الردود المباشرة</a>"
allow_index_in_robots_txt:"حدِّد في ملف robots.txt أن هذا الموقع يسمح لمحركات بحث الويب بفهرسته. وفي حالات استثنائية، يمكنك <a href='%{base_path}/admin/customize/robots'>تجاوز ملف robots.txt</a> بشكلٍ دائم."
normalize_emails:"تحقَّق مما إذا كان البريد الإلكتروني الذي تم تطبيعه فريدًا. يزيل البريد الإلكتروني الذي تم تطبيعه جميع النقاط من اسم المستخدم وكل شيء بين الرمزين + و@."
hide_email_address_taken:"عدم إعلام المستخدمين بوجود حساب بعنوان بريد إلكتروني معيَّن في أثناء التسجيل أو في أثناء عملية \"نسيت كلمة المرور\". طلب البريد الإلكتروني الكامل لطلبات \"نسيت كلمة المرور\"."
version_checks:"فحص Discourse Hub للحصول على تحديثات الإصدار وإظهار رسائل الإصدار الجديد على <a href='%{base_path}/admin' target='_blank'>/admin</a> لوحة المعلومات"
max_username_length:"الحد الأقصى لطول اسم المستخدم بالأحرف. تحذير: إذا كان لدى أي مستخدمين أو مجموعات حالية أسماء أطول من هذا الحد، فسيتعطل موقعك!"
unicode_usernames:"السماح لأسماء المستخدمين وأسماء المجموعات بأن تتضمَّن حروفًا وأرقامًا بترميز Unicode"
allowed_unicode_username_characters:"التعبير العادي للسماح ببعض أحرف Unicode فقط في أسماء المستخدمين. سيتم السماح دائمًا بأحرف وأرقام ASCII ولا يلزم تضمينها في قائمة السماح."
reserved_usernames:"أسماء المستخدمين غير المسموح لهم بالاشتراك. يمكن استخدام رمز البدل * لمطابقة أي حرف صفر مرة أو أكثر."
auth_skip_create_confirm:تخطي النافذة المنبثقة لإنشاء حساب عند الاشتراك عبر المصادقة الخارجية. يُفضَّل استخدام هذا الإعداد جنبًا إلى جنب مع auth_overrides_email وauth_overrides_username وauth_overrides_name.
auth_immediately:"إعادة التوجيه تلقائيًا إلى نظام تسجيل الدخول الخارجي دون تفاعل المستخدم. يسري ذلك فقط عندما تكون القيمة login_required مضبوطة على True، ولا يوجد سوى طريقة مصادقة خارجية واحدة"
enable_discourse_connect:"تفعيل تسجيل الدخول عبر DiscourseConnect (المعروف سابقًا باسم \"Discourse SSO\") (تحذير: *يجب* التحقُّق من صحة عناوين البريد الإلكتروني للمستخدمين من خلال الموقع الخارجي!)"
verbose_discourse_connect_logging:"تسجيل تشخصيات DiscourseConnect المطوَّلة ذات الصلة في <a href='%{base_path}/logs' target='_blank'>/logs</a>"
enable_discourse_connect_provider:"تنفيذ بروتوكول موفِّر DiscourseConnect (المعروف سابقًا باسم \"Discourse SSO\") في نقطة نهاية /session/sso_provider، يتطلب تعيين discourse_connect_provider_secrets"
discourse_connect_url:"عنوان URL لنقطة نهاية DiscourseConnect (يجب أن يتضمَّن http:// أو https://)"
discourse_connect_secret:"السلسلة السرية المُستخدَمة لمصادقة معلومات DiscourseConnect بشكلٍ مشفَّر، تأكد من أنها تتكوَّن من 10 أحرف أو أكثر"
discourse_connect_provider_secrets:"قائمة بالأزواج السرية للنطاق والتي تستخدم DiscourseConnect. تأكَّد من أن طول رمز DiscourseConnect السري هو 10 أحرف أو أكثر. يمكن استخدام رمز حرف البدل * لمطابقة أي نطاق أو جزء منه فقط (على سبيل المثال، *.example.com)."
discourse_connect_overrides_groups:"مزامنة كل عضويات المجموعة اليدوية مع المجموعات المحدَّدة في سمة المجموعات (تحذير: إذا لم تحدِّد مجموعات، فسيتم مسح جميع عضويات المجموعة اليدوية للمستخدم)"
auth_overrides_email:"يستبدل عنوان البريد الإلكتروني المحلي بعنوان بريد إلكتروني خارجي للموقع عند كل عملية تسجيل دخول، ويمنع التغييرات المحلية. ينطبق هذا الإعداد على جميع موفِّري المصادقة. (تحذير: يمكن أن تحدث تضاربات بسبب تطبيع عناوين البريد الإلكتروني المحلية)"
auth_overrides_username:"يستبدل اسم المستخدم المحلي باسم مستخدم خارجي للموقع عند كل عملية تسجيل دخول، ويمنع التغييرات المحلية. ينطبق هذا الإعداد على جميع موفِّري المصادقة. (تحذير: يمكن أن تحدث تضاربات بسبب الاختلافات في طول/متطلبات اسم المستخدم)"
auth_overrides_name:"يستبدل الاسم الكامل المحلي باسم كامل خارجي للموقع عند كل عملية تسجيل دخول، ويمنع التغييرات المحلية. ينطبق هذا الإعداد على جميع موفِّري المصادقة."
discourse_connect_overrides_avatar:"يستبدل الصورة الرمزية للمستخدم بالصورة الرمزية للموقع الخارجي من حمولة DiscourseConnect. في حالة التفعيل، لن يتم السماح للمستخدمين بتحميل الصور الرمزية على Discourse."
discourse_connect_overrides_location:"يستبدل موقع المستخدم بموقع خارجي من حمولة DiscourseConnect ويمنع التغييرات المحلية."
discourse_connect_overrides_website:"يستبدل الموقع الإلكتروني للمستخدم بموقع خارجي من حمولة DiscourseConnect ويمنع التغييرات المحلية."
discourse_connect_overrides_profile_background:"يستبدل خلفية الملف الشخصي للمستخدم بالصورة الرمزية للموقع الخارجي من حمولة DiscourseConnect."
discourse_connect_overrides_card_background:"يستبدل خلفية بطاقة المستخدم بالصورة الرمزية للموقع الخارجي من حمولة DiscourseConnect."
discourse_connect_not_approved_url:"إعادة توجيه حسابات DiscourseConnect غير المعتمدة إلى عنوان URL هذا"
discourse_connect_allows_all_return_paths:"عدم تقييد نطاق return_paths الذي يقدِّمه DiscourseConnect (يجب أن يكون مسار الإرجاع الافتراضي على الموقع الحالي)"
enable_local_logins:"تفعيل الحسابات المحلية التي تعتمد على اسم المستخدم وكلمة المرور في تسجيل الدخول. تحذير: إذا تم إيقاف هذا الإعداد، فقد لا تتمكن من تسجيل الدخول إذا كنت لم تُعدَّ مسبقًا طريقة تسجيل دخول بديلة واحدة على الأقل."
enable_local_logins_via_email:"السماح للمستخدمين بطلب رابط تسجيل الدخول بنقرة واحدة ليتم إرساله إليهم عبر البريد الإلكتروني"
enable_google_oauth2_logins:"تفعيل مصادقة Google Oauth2. هذه هي طريقة المصادقة التي تدعمها Google حاليًا. وتتطلب مفتاحًا ورمزًا سريًا. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/15858' target='_blank'>إعداد تسجيل الدخول عبر Google لمنصة Discourse</a>."
google_oauth2_prompt:"قائمة اختيارية مفصولة بمسافات لقيم السلسلة والتي تحدِّد ما إذا كان خادم التفويض يطالب المستخدم بإعادة المصادقة والموافقة. راجع <a href='https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#prompt' target='_blank'>https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#prompt</a> لمعرفة القيم الممكنة."
google_oauth2_hd:"نطاق Google Apps Hosted اختياري والذي سيقتصر تسجيل الدخول عليه. راجع <a href='https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#hd-param' target='_blank'>https://developers.google.com/identity/protocols/OpenIDConnect#hd-param</a> لمزيد من التفاصيل."
google_oauth2_hd_groups:"(تجريبي) استرداد مجموعات Google للمستخدمين على النطاق المستضاف عند المصادقة. يمكن استخدام مجموعات Google التي تم استردادها لمنح عضوية مجموعة Discourse تلقائيًا (انظر إعدادات المجموعة). للمزيد من المعلومات، راجع https://meta.discourse.org/t/226850"
google_oauth2_hd_groups_service_account_admin_email:"عنوان بريد إلكتروني ينتمي إلى حساب مسؤول Google Workspace. سيتم استخدامه مع بيانات اعتماد حساب الخدمة لإحضار معلومات المجموعة."
google_oauth2_hd_groups_service_account_json:"معلومات مفتاح بتنسيق JSON لحساب الخدمة. سيتم استخدامه لإحضار معلومات المجموعة."
enable_twitter_logins:"تفعيل مصادقة Twitter، يتطلب twitter_consumer_key وtwitter_consumer_secret. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/13395' target='_blank'>إعداد تسجيل الدخول عبر Twitter (والتضمينات الغنية) لمنصة </a>Discourse."
twitter_consumer_key:"مفتاح العميل لمصادقة Twitter، مسجَّل على <a href='https://developer.twitter.com/apps' target='_blank'>https://developer.twitter.com/apps</a>"
twitter_consumer_secret:"الرمز السري للعميل لمصادقة Twitter، مسجَّل على <a href='https://developer.twitter.com/apps' target='_blank'>https://developer.twitter.com/apps</a>"
enable_facebook_logins:"تفعيل مصادقة Facebook، يتطلب facebook_app_id وfacebook_app_secret. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/13394' target='_blank'>إعداد تسجيل الدخول عبر Facebook لمنصة Discourse</a>."
facebook_app_id:"معرِّف التطبيق لمصادقة Facebook والمشاركة عليه، مسجَّل على <a href='https://developers.facebook.com/apps/' target='_blank'>https://developers.facebook.com/apps</a>"
facebook_app_secret:"الرمز السري للتطبيق لمصادقة Facebook، مسجَّل على <a href='https://developers.facebook.com/apps/' target='_blank'>https://developers.facebook.com/apps</a>"
enable_github_logins:"تفعيل مصادقة GitHub، يتطلب github_client_id وgithub_client_secret. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/13745' target='_blank'>إعداد تسجيل الدخول عبر GitHub لمنصة Discourse</a>."
github_client_id:"معرِّف العميل لمصادقة GitHub، مسجَّل في <a href='https://github.com/settings/developers/' target='_blank'>https://github.com/settings/developers</a>"
github_client_secret:"الرمز السري للعميل لمصادقة GitHub، مسجَّل في <a href='https://github.com/settings/developers/' target='_blank'>https://github.com/settings/developers</a>"
enable_discord_logins:"هل تسمح للمستخدمين بالمصادقة باستخدام Discord؟"
discord_client_id:'معرِّف عميل Discord (هل تحتاج إلى واحد؟ تفضَّل بزيارة <a href="https://discordapp.com/developers/applications/me">بوابطة مطوِّري Discord</a>)'
discord_secret:"المفتاح السري لمنصة Discord"
discord_trusted_guilds:'السماح لأعضاء خوادم Discord هذه فقط بتسجيل الدخول عبر Discord. استخدم المعرِّف الرقمي للخادم. لمزيد من المعلومات، راجع الإرشادات <a href="https://meta.discourse.org/t/configuring-discord-login-for-discourse/127129">هنا</a>. اتركه فارغًا للسماح بأي خادم.'
enable_backups:"السماح للمسؤولين بإنشاء نسخ احتياطية من المنتدى"
s3_endpoint:"يمكن تعديل نقطة النهاية للنسخ الاحتياطي إلى خدمة متوافقة مع S3، مثل DigitalOcean Spaces أو Minio. تحذير: اتركه فارغًا في حالة استخدام AWS S3."
s3_configure_tombstone_policy:"تفعيل سياسة الحذف التلقائي للتحميلات التي تم حذفها من الدليل ولم تتم إزالتها من قاعدة البيانات. مهم: إذا تم إيقاف هذا الإعداد، فلن تتم استعادة أي مساحة بعد حذف التحميلات."
s3_disable_cleanup:"منع إزالة النسخ الاحتياطية القديمة من S3 عندما يكون هناك نسخ احتياطية أكثر من الحد الأقصى المسموح به"
enable_s3_inventory:"إنشاء التقارير والتحقُّق من التحميلات باستخدام تخزين Amazon S3. مهم: يتطلب بيانات اعتماد S3 صالحة (كلٌ من معرِّف مفتاح الوصول ومفتاح الوصول السري)."
backup_location:"موقع تخزين النسخ الاحتياطية. هام: يتطلب S3 إدخال بيانات اعتماد S3 صالحة في إعدادات الملفات."
backup_gzip_compression_level_for_uploads:"مستوى ضغط Gzip المُستخدَم لضغط التحميلات"
include_thumbnails_in_backups:"تضمين الصور المصغَّرة التي تم إنشاؤها في النسخ الاحتياطية. سيؤدي إيقاف هذا الإعداد إلى جعل النسخ الاحتياطية أصغر حجمًا، ولكنه يتطلب إنشاء جميع المنشورات بعد الاستعادة."
invite_link_max_redemptions_limit_users:"لا يمكن أن يتجاوز الحد الأقصى لعمليات الاسترداد المسموح بها لروابط الدعوة التي تم إنشاؤها بواسطة مستخدمين منتظمين هذه القيمة."
alert_admins_if_errors_per_hour:"عدد الأخطاء في الساعة لتشغيل تنبيه المسؤول. يؤدي تعيين القيمة على 0 إلى إيقاف هذه الميزة. ملاحظة: يتطلب إعادة التشغيل."
categories_topics:"عدد الموضوعات التي سيتم عرضها في صفحة /categories. إذا تم تعيينها إلى 0، فستتم محاولة العثور على قيمة تلقائيًا للحفاظ على تناسق العمودين (الفئات والموضوعات)."
clean_up_uploads:"إزالة التحميلات المعزولة غير المرجعية لمنع الاستضافة غير القانونية. تحذير: قد ترغب في عمل نسخة احتياطية من دليل /uploads قبل تفعيل هذا الإعداد."
clean_orphan_uploads_grace_period_hours:"فترة السماح (بالساعات) قبل إزالة تحميل معزول"
purge_deleted_uploads_grace_period_days:"فترة السماح (بالأيام) قبل مسح تحميل محذوف"
purge_unactivated_users_grace_period_days:"فترة السماح (بالأيام) قبل حذف المستخدم الذي لم ينشِّط حسابه. اتعيين القيمة على 0 لعدم مسح المستخدمين الذين لم يتم تنشيط حساباتهم أبدًا."
s3_use_iam_profile:'استخدام <a href="https://docs.aws.amazon.com/IAM/latest/UserGuide/id_roles_use_switch-role-ec2_instance-profiles.html">ملف تعريف مثيل </a>AWS EC2 لمنح الوصول إلى حاوية S3. ملاحظة: يتطلب تفعيل ذلك تشغيل Discourse في مثيل EC2 مهيَّأ بشكلٍ مناسب، ويتجاوز إعدادات "s3 access key id" و"s3 secret access key".'
s3_cdn_url:"عنوان URL لشبكة توصيل المحتوى (CDN) الذي سيتم استخدامه لجميع أصول s3 (على سبيل المثال: https://cdn.somewhere.com). تحذير: بعد تغيير هذا الإعداد، يجب عليك إعادة إنشاء جميع المنشورات القديمة."
avatar_sizes:"قائمة بأحجام الصور الرمزية التي يتم إنشاؤها تلقائيًا"
external_system_avatars_enabled:"استخدام خدمة خارجية لصور النظام"
enable_listing_suspended_users_on_search:"اسمح للمستخدمين المنتظمين بالعثور على المستخدمين المعلَّقين."
selectable_avatars_mode:"اسمح للمستخدمين بتحديد صورة رمزية من قائمة selectable_avatars وقصر عمليات تحميل الصور الرمزية المخصَّصة على مستوى الثقة المحدَّد."
composer_media_optimization_image_resize_dimensions_threshold:"الحد الأدنى لعرض الصورة لتشغيل تغيير الحجم من جانب العميل"
composer_media_optimization_image_resize_width_target:"سيتم تغيير حجم الصور التي يزيد عرضها عن `composer_media_optimization_image_dimensions_resize_threshold` إلى هذا العرض. يجب أن تكون أكبر من أو تساوي `composer_media_optimization_image_dimensions_resize_threshold`."
composer_media_optimization_image_encode_quality:"جودة ترميز JPEG المُستخدَم في عملية إعادة الترميز"
min_ratio_to_crop:"النسبة المُستخدَمة لاقتصاص الصور الطويلة. أدخل نتيجة العرض/الارتفاع."
simultaneous_uploads:"أقصى عدد من الملفات التي يمكن سحبها وإسقاطها في أداة الإنشاء"
default_trust_level:"مستوى الثقة الافتراضي (0-4) لجميع المستخدمين الجُدد. تحذير! سيؤدي تغيير هذا الإعداد إلى تعريضك لخطر جسيم بالتعرُّض لسلوك غير مرغوب فيه."
tl1_requires_topics_entered:"عدد الموضوعات التي يجب على المستخدم الجديد إدخالها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 1"
tl1_requires_read_posts:"عدد المنشورات التي يجب على المستخدم الجديد قراءتها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 1"
tl1_requires_time_spent_mins:"عدد الدقائق التي يجب على المستخدم الجديد استغراقها في قراءة المنشورات قبل الترقية إلى مستوى الثقة 1"
tl2_requires_topics_entered:"عدد الموضوعات التي يجب على المستخدم إدخالها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
tl2_requires_read_posts:"عدد المنشورات التي يجب على المستخدم قراءتها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
tl2_requires_time_spent_mins:"عدد الدقائق التي يجب على المستخدم استغراقها في قراءة المنشورات قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
tl2_requires_days_visited:"عدد الأيام التي يجب على المستخدم زيارة الموقع فيها قبل الترقية إلى مستوى الثقة 2"
tl3_requires_days_visited:"الحد الأدنى لعدد الأيام التي يحتاجها المستخدم لزيارة الموقع في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3. قم بالتعيين إلى فترة زمنية أعلى من الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3 لإيقاف الترقيات إلى مستوى الثقة 3. (0 أو أعلى)"
tl3_requires_topics_replied_to:"الحد الأدنى لعدد الموضوعات التي يحتاج المستخدم إلى الرد عليها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3 (0 أو أعلى)"
tl3_requires_topics_viewed:"النسبة المئوية للموضوعات التي تم إنشاؤها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3 (0 إلى 100)"
tl3_requires_topics_viewed_cap:"أقصى عدد مطلوب من الموضوعات التي تم عرضها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم"
tl3_requires_posts_read:"النسبة المئوية للمنشورات التي تم إنشاؤها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم والتي يحتاج المستخدم إلى عرضها للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3 (0 إلى 100)"
tl3_requires_posts_read_cap:"العدد الأقصى المطلوب من المنشورات التي تمت قراءتها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3)"
tl3_requires_max_flagged:"يجب ألا يكون المستخدم قد تلقى بلاغات من x مستخدم مختلف على أكثر من x منشور في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3، حيث تكون x هي قيمة هذا الإعداد .(0 أو أعلى)"
tl3_requires_likes_given:"الحد الأدنى لعدد تسجيلات الإعجاب التي يجب منحها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3"
tl3_requires_likes_received:"الحد الأدنى لعدد تسجيلات الإعجاب التي يجب تلقيها في آخر (الفترة الزمنية المطلوبة للوصول إلى مستوى الثقة 3) يوم للتأهُّل للترقية إلى مستوى الثقة 3"
min_trust_to_send_messages:"تم إيقافه، استخدم إعداد 'personal message enabled groups' بدلًا من ذلك. الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لإنشاء رسائل شخصية جديدة."
max_users_notified_per_group_mention:"الحد الأقصى لعدد المستخدمين الذين قد يتلقون إشعارًا إذا تمت الإشارة إلى المجموعة (لن يتم إرسال الإشعارات إذا تم استيفاء الحد الأقصى)"
enable_mentions:"السماح للمستخدمين بالإشارة إلى مستخدمين آخرين"
here_mention:"الاسم المستخدم للإشارة باستخدام الرمز @ للسماح للمستخدمين المتميزين بإعلام ما يصل إلى 'max_here_mentioned' من الأشخاص المشاركين في الموضوع. يجب ألا يكون اسم مستخدم موجودًا."
max_here_mentioned:"الحد الأقصى لعدد الأشخاص المُشار إليهم بواسطة @here."
personal_email_time_window_seconds:"الانتظار (n) ثانية قبل إرسال أي إشعارات عبر البريد الإلكتروني بالرسائل الخاصة لمنح المستخدمين فرصة لتعديل رسائلهم والانتهاء منها"
max_consecutive_replies:"عدد المنشورات التي يجب على المستخدم إنشاؤها على التوالي في موضوع قبل منعه من إضافة رد آخر"
enable_filtered_replies_view:'يؤدي الزر "(n) رد" إلى طي جميع المنشورات الأخرى وعرض المنشور الحالي والردود عليه فقط.'
title_fancy_entities:"تحويل أحرف ASCII الشائعة إلى كيانات HTML خيالية في عناوين الموضوعات، مثل <a href='https://daringfireball.net/projects/smartypants/' target='_blank'>https://daringfireball.net/projects/smartypants/</a>"
max_image_size_kb:"أقصى حجم لتحميل الصور بالكيلوبايت. يجب إعداد هذا في nginx (client_max_body_size)/apache أو proxy أيضًا. سيتم تغيير حجم الصور الأكبر من هذا والأصغر من client_max_body_size لتلائم التحميل."
authorized_extensions_for_staff:"قائمة بامتدادات الملفات المسموح بتحميلها للمستخدمين من فريق العمل، بالإضافة إلى القائمة المحدَّدة في إعداد الموقع `authorized_extensions`. (استخدم `*` لتفعيل جميع أنواع الملفات)"
theme_authorized_extensions:"قائمة بامتدادات الملفات المسموح بها لتحميلات السمات (استخدم \"*\" لتفعيل جميع أنواع الملفات)"
title_prettify:"منع الأخطاء الإملائية والأخطاء الشائعة في العناوين، بما في ذلك الكتابة بأحرف كبيرة أو كتابة الأحرف الاستهلالية للكلمات بأحرف صغيرة أو تكرار ! و؟، أو وضع . إضافية في النهاية، إلى آخره."
newuser_spam_host_threshold:"عدد المرات التي يمكن فيها لمستخدم جديد نشر رابط للمضيف نفسه ضمن منشورات `newuser_spam_host_threshold` قبل اعتبارها غير مرغوب فيها"
allowed_spam_host_domains:"قائمة بالنطاقات المستبعدة من اختبار المضيف غير المرغوب فيه. لن يتم تقييد المستخدمين الجُدد أبدًا من إنشاء منشورات تحتوي على روابط إلى هذه النطاقات."
max_new_accounts_per_registration_ip:"توقَّف عن قبول عمليات الاشتراك الجديدة من عنوان IP هذا إذا كان هناك بالفعل (n) حساب من مستوى الثقة 0 منه (ولم يكن لفريق العمل أو من المستوى الثقة 2 أو أعلى). اتعيين القيمة على 0 لإيقاف الحد."
min_first_post_typing_time:"الحد الأدنى للمدة الزمنية التي يجب على المستخدم الكتابة خلالها بالمللي ثانية، إذا لم يتم استيفاء الحد، فسيدخل المنشور تلقائيًا في قائمة انتظار الموافقة. قم بالتعيين إلى 0 للإيقاف (لا يوصى بذلك)"
auto_silence_fast_typers_on_first_post:"كتم المستخدمين الذين لا يلتزمون بمدة min_first_post_typing_time تلقائيًا"
auto_silence_fast_typers_max_trust_level:"الحد الأقصى لمستوى الثقة المطلوب لكتم أصحاب الطباعة السريعة تلقائيًا"
auto_silence_first_post_regex:"التعبير العادي غير الحساس لحالة الأحرف الذي إذا تم تمريره سيؤدي إلى كتم أول منشور بواسطة المستخدم وإرساله إلى قائمة انتظار الموافقة. مثال: ستؤدي كتابة raging|a[bc]a إلى كتم جميع المنشورات التي تتضمَّن raging أو aba أو aca في البداية. ينطبق ذلك على أول منشور فقط. تم إيقافه: استخدم \"كتم الكلمات المُراقَبة\" بدلًا منه."
reviewable_claiming:"هل يجب المطالبة بالمحتوى القابل للمراجعة قبل اتخاذ إجراء بشأنه؟"
reviewable_default_topics:"عرض المحتوى القابل للمراجعة مُجمَّعًا حسب الموضوع بشكلٍ افتراضي"
reviewable_default_visibility:"عدم عرض العناصر القابلة للمراجعة ما لم تستوفي هذه الأولوية"
reviewable_low_priority_threshold:"يخفي عامل تصفية الأولوية العناصر القابلة للمراجعة التي لا تحقِّق هذا العدد من النقاط ما لم يتم استخدام عامل التصفية \"(أي)\"."
high_trust_flaggers_auto_hide_posts:"إخفاء منشورات المستخدم الجديدة تلقائيًا بعد الإبلاغ المستخدمين من مستوى الثقة 3 عنها كغير مرغوب فيها"
cooldown_hours_until_reflag:"الوقت الذي يجب على المستخدمين انتظاره قبل أن يتمكنوا من إعادة الإبلاغ عن منشور"
slow_mode_prevents_editing:"هل يمنع \"الوضع البطيء\" التعديل بعد edit_grace_period؟"
reply_by_email_enabled:"تفعيل الرد على الموضوعات عبر البريد الإلكتروني"
reply_by_email_address:"نموذج لعنوان البريد الإلكتروني الوارد عند الرد عبر البريد الإلكتروني، مثلًا: %%{reply_key}@reply.example.com أو replies+%%{reply_key}@example.com"
alternative_reply_by_email_addresses:"قائمة النماذج البديلة للرد عبر البريد الإلكتروني على عناوين البريد الإلكتروني الوارد. مثال: %%{reply_key}@reply.example.com|replies+%%{reply_key}@example.com"
incoming_email_prefer_html:"استخدام HTML بدلًا من النص للرسائل الإلكترونية الواردة"
strip_incoming_email_lines:"إزالة المسافات السابقة واللاحقة من كل سطر من الرسائل الإلكترونية الواردة"
disable_emails:"منع Discourse من إرسال أي نوع من الرسائل الإلكترونية. حدِّد \"نعم\" لإيقاف الرسائل الإلكترونية إلى جميع المستخدمين. حدِّد \"غير فريق العمل\" لإيقاف الرسائل الإلكترونية للمستخدمين من غير فريق العمل فقط."
display_name_on_email_from:"عرض الأسماء الكاملة في حقول \"من:\" في الرسائل الإلكترونية"
unsubscribe_via_email:"السماح للمستخدمين بإلغاء الاشتراك في الرسائل الإلكترونية عن طريق إرسال رسالة إلكترونية تحتوي على عبارة \"unsubscribe\" في الموضوع أو النص"
auto_generated_allowlist:"قائمة عناوين البريد الإلكتروني التي لن يتم التحقُّق منها للمحتوى الذي تم إنشاؤه تلقائيًا. مثال: foo@bar.com|discourse@bar.com"
blocked_attachment_content_types:"قائمة الكلمات الرئيسية المُستخدَمة في حظر المرفقات بناءً على نوع المحتوى"
blocked_attachment_filenames:"قائمة الكلمات الرئيسية المُستخدَمة في حظر المرفقات بناءً على اسم الملف"
forwarded_emails_behaviour:"كيفية التعامل مع البريد الإلكتروني المُعاد توجيهه إلى Discourse"
always_show_trimmed_content:"عرض جزء مقتطع من الرسائل الإلكترونية الواردة بشكلٍ دائم. تحذير: قد يكشف هذا الجزء عناوين البريد الإلكتروني."
trim_incoming_emails:"اقتطاع جزء من الرسائل الإلكترونية الواردة غير ذات الصلة"
private_email:"عدم تضمين محتوى من منشورات أو موضوعات في عنوان الرسالة الإلكترونية أو نص الرسالة الإلكترونية. ملاحظة: يؤدي أيضًا إلى إيقاف ملخصات البريد الإلكتروني."
email_total_attachment_size_limit_kb:"أقصى حجم إجمالي بالكيلوبايت للملفات المُرفَقة بالرسائل الإلكترونية الصادرة. اتعيين القيمة على 0 لإيقاف إرسال المرفقات."
require_change_email_confirmation:"مطالبة المستخدمين من خارج طاقم العمل بتأكيد عنوان بريدهم الإلكتروني القديم قبل تغييره. لا ينطبق ذلك على المستخدمين من طاقم العمل؛ لذا فإنهم بحاجة دائمًا إلى تأكيد عنوان بريدهم الإلكتروني القديم."
email_in:'السماح للمستخدمين بنشر موضوعات جديدة عبر البريد الإلكتروني (يتطلب الاستقصاء يدويًا أو عبر POP3). يمكنك إعداد العناوين في علامة التبويب "الإعدادات" لكل فئة.'
email_in_authserv_id:"معرِّف الخدمة التي تفحص المصادقة على الرسائل الإلكترونية الواردة. راجع <a href='https://meta.discourse.org/t/134358'>https://meta.discourse.org/t/134358</a> للحصول على إرشادات بشأن كيفية إعداده."
email_in_spam_header:"رأس البريد الإلكتروني لاكتشاف الرسائل غير المرغوب فيها"
enable_imap:"IMAP لمزامنة رسائل المجموعات"
enable_imap_write:"تفعيل مزامنة IMAP ثنائية الاتجاه. في حال الإيقاف، يتم إيقاف جميع عمليات الكتابة على حسابات IMAP."
enable_imap_idle:"استخدم آلية IMAP IDLE لانتظار الرسائل الإلكترونية الجديدة"
enable_smtp:"تفعيل SMTP لإرسال الإشعارات بشأن رسائل المجموعات"
imap_polling_period_mins:"الفترة بالدقائق بين مرات التحقُّق من الرسائل الإلكترونية في حسابات IMAP"
imap_polling_old_emails:"الحد الأقصى لعدد الرسائل الإلكترونية القديمة (المُعالَجة) التي سيتم تحديثها في كل مرة يتم فيها الاستقصاء عن مربع IMAP (0 للجميع)"
imap_polling_new_emails:"الحد الأقصى لعدد الرسائل الإلكترونية الجديدة (غير المُعالَجة) المطلوب تحديثها في كل مرة يتم فيها الاستقصاء عن مربع IMAP"
imap_batch_import_email:"الحد الأدنى لعدد الرسائل الإلكترونية الجديدة التي تؤدي إلى تشغيل وضع الاستيراد (يوقف تنبيهات المنشور)"
email_site_title:"عنوان الموقع المُستخدَم كمُرسِل للرسائل الإلكترونية من الموقع. سيتم استخدام \"العنوان\" افتراضيًا إذا لم يتم تحديده. إذا كان \"العنوان\" يحتوي على أحرف غير مسموح بها في سلاسل مُرسِل الرسالة الإلكترونية، فاستخدم هذا الإعداد."
find_related_post_with_key:"استخدام `reply key` فقط للعثور على المنشور الذي تم الرد عليه. تحذير: يسمح إيقاف هذا الإعداد بانتحال هوية المستخدم بناءً على عنوان البريد الإلكتروني."
minimum_topics_similar:"عدد الموضوعات التي يجب أن تكون موجودة قبل تقديم موضوعات مشابهة عند كتابة موضوعات جديدة"
relative_date_duration:"عدد الأيام بعد النشر التي سيتم بعدها عرض تواريخ النشر بشكلٍ نسبي (7 أيام) بدلًا من عرضها بشكلٍ مطلق (20 فبراير)"
delete_user_max_post_age:"عدم السماح بحذف المستخدمين الذين مضى على منشورهم الأول أكثر من (x) يوم"
delete_all_posts_max:"الحد الأقصى لعدد المنشورات التي يمكن حذفها دفعة واحدة باستخدام الزر \"حذف جميع المنشورات\". إذا كان لدى المستخدم أكثر من هذا العدد من المنشورات، فلا يمكن حذف جميع المنشورات دفعة واحدة ولا يمكن حذف المستخدم."
delete_user_self_max_post_count:"الحد الأقصى لعدد المنشورات التي يمكن للمستخدم إنشاؤها مع السماح بالحذف الذاتي للحساب. قم بالتعيين إلى -1 لإيقاف الحذف الذاتي للحساب."
apply_custom_styles_to_digest:"يتم تطبيق نموذج البريد الإلكتروني المخصَّص وcss على الرسائل الإلكترونية التلخيصية."
email_accent_bg_color:"لون التمييز الذي سيتم استخدامه كخلفية لبعض العناصر في الرسائل الإلكترونية بتنسيق HTML. أدخل اسم لون (\"أحمر\") أو قيمة سداسية عشرية (\"# FF0000\")."
email_accent_fg_color:"لون النص المعروض على لون خلفية البريد الإلكتروني في الرسائل الإلكترونية بتنسيق HTML. أدخل اسم لون (\"أبيض\") أو قيمة سداسية عشرية (\"#FFFFFF\")."
email_link_color:"لون الروابط في الرسائل الإلكترونية بتنسيق HTML. أدخل اسم لون (\"أزرق\") أو قيمة سداسية عشرية (\"# 0000FF\")."
group_in_subject:"لتعيين %%{optional_pm} في موضوع الرسالة الإلكترونية على اسم المجموعة الأولى في رسالة خاصة، راجع: <a href='https://meta.discourse.org/t/customize-specific-email-templates/88323' target='_blank'>تخصيص تنسيق الموضوع للرسائل الإلكترونية القياسية</a>"
anonymous_account_duration_minutes:"لحماية إخفاء الهوية، أنشئ حسابًا مجهولًا جديدًا كل N دقيقة لكل مستخدم. مثال: إذا تم التعيين إلى 600، سيتم إنشاء حساب مجهول جديد بمجرد مرور 600 دقيقة على آخر منشور وتحوُّل المستخدم إلى مجهول."
clean_up_inactive_users_after_days:"عدد الأيام قبل إزالة مستخدم غير نشط (مستوى الثقة 0 بلا أي منشورات). اتعيين القيمة على 0 لإيقاف التنظيف."
clean_up_unused_staged_users_after_days:"عدد الأيام قبل إزالة مستخدم مؤقت غير مُستخدَم (مستوى الثقة 0 بلا أي منشورات). اتعيين القيمة على 0 لإيقاف التنظيف."
max_notifications_per_user:"الحد الأقصى من الإشعارات لكل مستخدم، سيتم حذف الإشعارات القديمة إذا تم تجاوز هذا الرقم. يتم فرض هذا الإعداد أسبوعيًا. اتعيين القيمة على 0 للإيقاف."
sequential_replies_threshold:"عدد المنشورات التي يجب على المستخدم إنشاؤها في على التوالي في الموضوع قبل أن يتم تذكيره بوجود عدد كبير جدًا من الردود المتسلسلة"
enable_mobile_theme:"تستخدم الأجهزة الجوَّالة سمة متوافقة مع الجوَّال، مع إمكانية التبديل إلى الموقع الكامل. يمكنك إيقاف هذا إذا كنت تريد استخدام ورقة أنماط مخصَّصة تستجيب بشكلٍ كامل."
dominating_topic_minimum_percent:"ما النسبة المئوية للمنشورات التي يجب على المستخدم إنشاؤها في الموضوع قبل أن يتم تذكيره بالسيطرة الزائدة على الموضوع."
header_dropdown_category_count:"عدد الفئات التي يمكن عرضها في القائمة المنسدلة للرأس"
permalink_normalizations:"تطبيق التعبير العادي التالي قبل مطابقة الروابط الثابتة، على سبيل المثال: سيؤدي استخدام /(topic.*)\\?.*/\\1 إلى إزالة سلاسل الاستعلام من مسارات الموضوع. التنسيق هو regex+string. استخدم \\1 وما إلى ذلك للوصول إلى الالتقاطات."
likes_notification_consolidation_window_mins:"المدة بالدقائق التي يتم فيها دمج إشعارات الإعجاب في إشعار واحد بمجرد الوصول إلى الحد الأقصى. يمكن إعداد الحد الأقصى عبر `SiteSetting.notification_consolidation_threshold`."
topic_page_title_includes_category:"يتضمَّن <a href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/title' target='_blank'>وسم العنوان</a> لصفحة الموضوع اسم الفئة."
native_app_install_banner_ios:"يعرض بانر تطبيق DiscourseHub على أجهزة iOS للمستخدمين المنتظمين (مستوى الثقة 1 وأعلى)."
native_app_install_banner_android:"يعرض بانر تطبيق DiscourseHub على أجهزة Android للمستخدمين المنتظمين (مستوى الثقة 1 وأعلى)."
app_association_android:"محتويات نقطة نهاية <a href='%{base_path}/.well-known/assetlinks.json'>.well-known/assetlinks.json</a> المُستخدَمة في API لروابط الأصول الرقمية من Google"
app_association_ios:"محتويات نقطة نهاية <a href='%{base_path}/apple-app-site-association'>apple-app-site-association</a> المُستخدَمة لإنشاء روابط عامة بين هذا الموقع وتطبيقات iOS"
share_anonymized_statistics:"مشاركة إحصاءات الاستخدام المجهولة"
auto_handle_queued_age:"التعامل تلقائيًا مع السجلات التي تنتظر المراجعة بعد هذا العدد من الأيام. سيتم تجاهل البلاغات. وسيتم رفض المنشورات والمستخدمين في قائمة الانتظار. اتعيين القيمة على 0 لإيقاف هذه الميزة."
penalty_step_hours:"العقوبات الافتراضية لكتم المستخدمين أو تعليقهم بالساعات. يتم إعداد الإساءة الأولى بشكلٍ افتراضي على القيمة الأولى، والإساءة الثانية بشكلٍ افتراضي على القيمة الثانية وهكذا."
enable_names:"إظهار الاسم الكامل للمستخدم في ملفه الشخصي وبطاقة المستخدم والرسائل الإلكترونية. يمكنك إيقاف هذا الإعداد لإخفاء الاسم الكامل في كل مكان."
show_time_gap_days:"عرض الفجوة الزمنية في الموضوع إذا تم إنشاء منشورين بفارق هذا العدد من الأيام"
short_progress_text_threshold:"بعد أن يتجاوز عدد المنشورات في الموضوع هذا الرقم، سيعرض شريط التقدُّم رقم المنشور الحالي فقط. إذا غيَّرت عرض شريط التقدُّم، فقد تحتاج إلى تغيير هذه القيمة."
default_code_lang:"تمييز جملة لغة البرمجة الافتراضية المطبَّق على كتل الرموز البرمجية (auto، text، ruby، python، إلى آخره). يجب أن تكون القيمة حاضرة أيضًا في إعداد الموقع `highlighted languages`."
warn_reviving_old_topic_age:"سيتم عرض تحذير عندما يبدأ شخص ما في الرد على موضوع يكون فيه الرد الأخير أقدم من هذا العدد من الأيام. يمكنك إيقاف هذا الإعداد عن طريق التعيين إلى 0."
highlighted_languages:"القواعد المضمَّنة لتمييز البنية. (تحذير: قد يؤثر تضمين عدد كبير جدًا من اللغات على الأداء) راجع: <a href='https://highlightjs.org/static/demo/' target='_blank'>https://highlightjs.org/static/demo</a> للحصول على عرض توضيحي"
notify_about_flags_after:"إرسال رسالة خاصة إلى المشرفين إذا كانت هناك بلاغات لم يتم التعامل معها بعد هذا العدد من الساعات. اتعيين القيمة على 0 للإيقاف."
delete_merged_stub_topics_after_days:"عدد الأيام التي يجب انتظارها قبل حذف الموضوعات البديلة المدمجة بالكامل تلقائيًا. اتعيين القيمة على 0 لعدم حذف الموضوعات البديلة أبدًا."
bootstrap_mode_min_users:"الحد الأدنى لعدد المستخدمين المطلوب لإيقاف وضع التمهيد (اتعيين القيمة على 0 للإيقاف)"
secure_uploads: 'يقيِّد الوصول إلى كل التحميلات (الصور ومقاطع الفيديو والمقاطع الصوتية والنصوص وملفات PDF وملفات ZIP وغير ذلك). بخلاف ذلك، سيكون الوصول مقيَّدًا فقط لتحميلات الوسائط في الرسائل والفئات الخاصة. تحذير:هذا الإعداد معقَّد ويتطلب فهمًا إداريًا عميقًا. انظر <a target="_blank" href="https://meta.discourse.org/t/-/140017">موضوع التحميلات الآمنة على Meta</a> لمعرفة التفاصيل.'
secure_media_allow_embed_images_in_emails:"تم إيقافه: استخدام secure_uploads_allow_embed_images_in_emails، ستتم إزالته في Discourse 3.0."
secure_uploads_allow_embed_images_in_emails:"يسمح بتضمين الصور الآمنة التي عادةً ما يتم تنقيحها في الرسائل الإلكترونية، إذا كان حجمها أصغر من الإعداد `secure uploads max email embed image size kb`."
secure_media_max_email_embed_image_size_kb:"تم إيقافه: استخدام secure_uploads_max_email_embed_image_size_kb، ستتم إزالته في Discourse 3.0."
secure_uploads_max_email_embed_image_size_kb:"اقتطاع حجم الصور الآمنة التي سيتم تضمينها في الرسائل الإلكترونية إذا تم تفعيل الإعداد `secure uploads allow embed in emails`. سيكون هذا الإعداد بلا أي تأثير دون تفعيله."
notify_about_queued_posts_after:"إرسال إشعار إلى جميع المشرفين إذا كانت هناك منشورات تنتظر المراجعة لأكثر من هذا العدد من الساعات. اتعيين القيمة على 0 لإيقاف هذه الإشعارات."
default_email_digest_frequency:"عدد المرات التي يتلقى فيها المستخدمون رسائل إلكترونية تلخيصية بشكلٍ افتراضي"
default_include_tl0_in_digests:"تضمين المنشورات من المستخدمين الجُدد في الرسائل الإلكترونية التلخيصية بشكلٍ افتراضي. يمكن للمستخدمين تغيير ذلك في تفضيلاتهم."
default_email_mailing_list_mode_frequency:"سيتلقى المستخدمون الذين فعَّلوا وضع القائمة البريدية الرسائل الإلكترونية لهذا العدد من المرات بشكلٍ افتراضي"
disable_mailing_list_mode:"عدم السماح للمستخدمين بتفعيل وضع القائمة البريدية (يمنع إرسال أي رسائل إلكترونية من القائمة البريدية.)"
default_categories_normal:"قائمة الفئات التي لا يتم كتمها بشكلٍ افتراضي. يكون هذا الإعداد مفيدًا عند تفعيل إعداد الموقع `mute_all_categories_by_default`."
mute_all_categories_by_default:"تعيين مستوى الإشعارات الافتراضي لجميع الفئات على الكتم. يتطلب من المستخدمين الاشتراك في الفئات لتظهر في صفحات \"الأحدث\" و\"الفئات\". إذا كنت ترغب في تعديل الإعدادات الافتراضية للمستخدمين المجهولين، فاتعيين إعدادات `default_categories_`."
allow_user_api_keys:"السماح بإنشاء مفاتيح API للمستخدم"
allow_user_api_key_scopes:"قائمة النطاقات المسموح بها لمفاتيح API للمستخدم"
min_trust_level_for_user_api_key:"مستوى الثقة المطلوب لإنشاء مفاتيح API للمستخدم"
allowed_user_api_auth_redirects:"عنوان URL المسموح به لإعادة توجيه المصادقة لمفاتيح API للمستخدم. يمكن استخدام رمز البدل * لمطابقة أي جزء منه (على سبيل المثال،www.example.com/*)."
allowed_user_api_push_urls:"عناوين URL المسموح لها بإرسال المعلومات إلى API للمستخدم قبل طلبها من الخادم"
min_trust_level_to_tag_topics:"الحد الأدنى لمستوى الثقة المطلوب لوضع وسوم على الموضوعات"
suppress_overlapping_tags_in_list:"عدم عرض الوسم إذا كانت الوسوم تتطابق تمامًا مع الكلمات الموجودة في عناوين الموضوعات"
remove_muted_tags_from_latest:"عدم عرض الموضوعات التي تم وضع وسم الكتم فقط عليها في قائمة الموضوعات الحديثة"
force_lowercase_tags:"فرض استخدام الحروف الصغيرة فقط في جميع الوسوم الجديدة"
company_name:"اسم الشركة"
governing_law:"القانون المعمول به"
city_for_disputes:"مدينة النزاعات"
shared_drafts_category:"تفعيل ميزة المسودات المشتركة من خلال تخصيص فئة لمسودات الموضوعات. سيتم حذف الموضوعات في هذه الفئة من قوائم الموضوعات للمستخدمين من فريق العمل."
short_title:"سيتم استخدام العنوان القصير على الشاشة الرئيسية للمستخدم، أو المشغِّل، أو الأماكن الأخرى التي قد تكون المساحة فيها محدودة. يجب أن يقتصر على 12 حرفًا."
dashboard_hidden_reports:"السماح بإخفاء التقارير المحدَّدة من لوحة المعلومات"
dashboard_visible_tabs:"اختيار علامات التبويب المرئية في لوحة المعلومات"
dashboard_general_tab_activity_metrics:"اختيار التقارير التي سيتم عرضها كمقاييس للنشاط في علامة التبويب \"عام\""
gravatar_name:"اسم موفِّر خدمة Gravatar"
gravatar_base_url:"عنوان URL لقاعدة API الخاصة بموفِّر خدمة Gravatar"
gravatar_login_url:"عنوان URL المرتبط بالإعداد gravatar_base_url، والذي يوفِّر للمستخدم معلومات تسجيل الدخول إلى خدمة Gravatar"
share_quote_buttons:"تحديد العناصر التي تظهر في أداة مشاركة الاقتباسات وترتيبها"
share_quote_visibility:"تحديد وقت إظهار أزرار مشاركة الاقتباسات: \"أبدًا\" للمستخدمين المجهولين فقط أو لجميع المستخدمين "
create_revision_on_bulk_topic_moves:"إنشاء مراجعة للمنشورات الأولى عند نقل الموضوعات إلى فئة جديدة بشكلٍ مجمَّع"
use_email_for_username_and_name_suggestions:"استخدام الجزء الأول من عناوين البريد الإلكتروني للحصول على اقتراحات لاسم المستخدم والاسم. لاحظ أن هذا يسهِّل على الجمهور تخمين عناوين البريد الإلكتروني الكاملة للمستخدمين (لأن نسبة كبيرة من الأشخاص يشاركون خدمات مشتركة مثل `gmail.com`)."
use_name_for_username_suggestions:"استخدام الاسم الكامل للمستخدم عند اقتراح أسماء المستخدمين."
suggest_weekends_in_date_pickers:"تضمين عطلات نهاية الأسبوع (السبت والأحد) في اقتراحات منتقي التاريخ (يمكنك إيقاف هذا الإعداد إذا كنت تستخدم Discouse في أيام الأسبوع فقط؛ أي من الاثنين إلى الجمعة)."
splash_screen:"يعرض شاشة تحميل مؤقتة أثناء تحميل أصول الموقع"
navigation_menu:"تحديد قائمة التنقل التي سيتم استخدامها. يمكن للمستخدمين تخصيص الشريط الجانبي وقائمة التنقل في رأس الصفحة. يتوفَّر خيار \"القائمة القديمة\" للتوافق مع الإصدارات السابقة."
enable_experimental_topic_timeline_groups:"تجريبي: سيظهر الجدول الزمني المُعاد تصميمه لمستخدمي المجموعات المحدَّدة"
enable_experimental_hashtag_autocomplete:"تجريبي: استخدم نظام الإكمال التلقائي #hashtag الجديد للفئات والوسوم التي تعرض العنصر المحدَّد بشكلٍ مختلف وحسَّنت نتائج البحث"
personal_message_enabled_groups_invalid:"يجب عليك تحديد مجموعة واحدة على الأقل لهذا الإعداد. إذا كنت لا تريد أن يقوم أي شخص باستثناء فريق العمل بإرسال الرسائل الشخصية، فاختر مجموعة فريق العمل."
activate_email:"<p>أنت على وشك الانتهاء! لقد أرسلنا رسالة إلكترونية للتفعيل إلى <b>%{email}</b>. يُرجى اتباع التعليمات الواردة في الرسالة الإلكترونية لتفعيل حسابك.</p><p>إذا لم يصل، فتحقَّق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها.</p>"
authenticator_error_no_valid_email:"غير مسموح بعناوين البريد الإلكتروني المرتبطة بحساب %{account}. قد تحتاج إلى إعداد حسابك بعنوان بريد إلكتروني مختلف."
email_too_long:"عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلته طويل جدًا. يجب ألا تتجاوز أسماء صناديق البريد 254 حرفًا، ويجب ألا تزيد أسماء النطاقات عن 253 حرفًا."
max_new_accounts_per_registration_ip:"عمليات التسجيل الجديدة غير مسموح بها من عنوان IP الخاص بك (تم الوصول إلى الحد الأقصى). تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل."
text_body_template:"مرحى، يتوفَّر إصدار جديد من [Discourse](https://www.discourse.org)!\n\nإصدارك: %{installed_version}\nالإصدار الجديد: **%{new_version}** \n\n- الترقية بسهولة باستخدام **[ترقية المتصفح بنقرة واحدة](%{base_url}/admin/upgrade)**\n\n - تعرَّف على الجديد في [ملاحظات الإصدار](https://meta.discourse.org/tag/release-notes) أو اعرض [سجل تغييرات GitHub البسيط](https://github.com/discourse/discourse/commits/master)\n\n- انتقل إلى [meta.discourse.org](https://meta.discourse.org) للاطِّلاع على الأخبار والمناقشات ودعم Discourse\n"
text_body_template:"مرحى، يتوفَّر إصدار جديد من [Discourse](https://www.discourse.org)!\n\nإصدارك: %{installed_version}\nالإصدار الجديد: **%{new_version}** \n\n- الترقية بسهولة باستخدام **[ترقية المتصفح بنقرة واحدة](%{base_url}/admin/upgrade)**\n\n - تعرَّف على الجديد في [ملاحظات الإصدار](https://meta.discourse.org/tag/release-notes) أو اعرض [سجل تغييرات GitHub البسيط](https://github.com/discourse/discourse/commits/master)\n\n- انتقل إلى [meta.discourse.org](https://meta.discourse.org) للاطِّلاع على الأخبار والمناقشات ودعم \n\n### ملاحظات الإصدار\n\n%{notes}Discourse\n"
inappropriate:"تم الإبلاغ عن منشورك على أنه **غير لائق**: يشعر المجتمع بأنه هجومي أو مسيء أو يتضمَّن سلوكًا ينمُّ عن كراهية أو ينتهك [إرشادات مجتمعنا](%{base_path}/guidelines)."
spam:"تم الإبلاغ عن منشورك على أنه **غير مرغوب فيه**: يشعر المجتمع بأنه إعلان، أو ذو طبيعة ترويجية بشكلٍ زائد بدلًا من أن يكون مفيدًا أو ذا صلة بالموضوع كما هو متوقَّع."
notify_moderators:"تم الإبلاغ عن منشورك على أنه **يستدعي انتباه المشرفين**: يشعر المجتمع بأن المنشور يتطلب تدخلًا يدويًا بواسطة أحد أعضاء فريق العمل."
inappropriate:"تم الإبلاغ عن المنشور على أنه **غير لائق**: يشعر المجتمع بأنه هجومي أو مسيء أو يتضمَّن سلوكًا ينمُّ عن كراهية أو ينتهك [إرشادات مجتمعنا](%{base_path}/guidelines)."
spam:"تم الإبلاغ عن المنشور على أنه **غير مرغوب فيه**: يشعر المجتمع بأنه إعلان، أو ذو طبيعة ترويجية بشكلٍ زائد بدلًا من أن يكون مفيدًا أو ذا صلة بالموضوع كما هو متوقَّع."
notify_moderators:"تم الإبلاغ عن المنشور على أنه **يستدعي انتباه المشرفين**: يشعر المجتمع بأن المنشور يتطلب تدخلًا يدويًا بواسطة أحد أعضاء فريق العمل."
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم إخفاء منشورك.
<%{base_url}%{url}>
%{flag_reason}
تم إخفاء هذه المنشور بسبب بلاغات المجتمع؛ لذا يُرجى النظر في كيفية مراجعة منشورك لتطبيق ملاحظاتهم. **يمكنك تعديل منشورك بعد %{edit_delay} دقيقة، وسيتم إخفاؤه تلقائيًا. **
ومع ذلك، إذا تم إخفاء المنشور بواسطة المجتمع للمرة الثانية، فسيظل مخفيًا حتى يتم التعامل معه بواسطة فريق العمل.
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
post_hidden_again:
title:"تم إخفاء المنشور مرة أخرى"
subject_template:"تم إخفاء المنشور بسبب بلاغات المجتمع، وتم إرسال إشعار إلى فريق العمل"
text_body_template:|
مرحبًا،
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم إخفاء منشورك مرة أخرى.
<%{base_url}%{url}>
%{flag_reason}
أبلغ المجتمع عن هذا المنشور وأصبح الآن مخفيًا. **نظرًا لأن هذا المنشور قد تم إخفاؤه أكثر من مرة بسبب بلاغات المجتمع، فسيظل مخفيًا حتى يتم التعامل معه بواسطة أحد أعضاء فريق العمل.**
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
للحصول على بعض النصائح السريعة بشأن البدء كمستخدم جديد، [اطَّلع على هذه منشور المدونة](https://blog.discourse.org/2016/12/discourse-new-user-tips-and-tricks/).
سنتعرَّف عليك في أثناء مشاركتك هنا، وسيتم رفع قيود المستخدم الجديد المؤقتة. وبمرور الوقت، ستحصل على [مستويات الثقة](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/) التي تتضمَّن قدرات خاصة لمساعدتنا في إدارة مجتمعنا معًا.
مرحبًا بك. نرى أنك كنت مشغولًا بالقراءة، وهو أمر رائع؛ لذلك تمت ترقيتك بمقدار [مستوى ثقة واحد!](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/)
يسعدنا حقًا أنك تقضي الوقت معنا ونود معرفة المزيد عنك. يُرجى [تعبئة ملفك الشخصي](%{base_url}/my/preferences/profile)، أو [بدء موضوع جديد](%{base_url}/categories).
welcome_staff:
title:"مرحبًا بعضو فريق العمل"
subject_template:"تهانينا، لقد تم منحك حالة %{role}!"
text_body_template:|
لقد تم منحك حالة %{role} بواسطة زميل من فريق العمل.
بصفتك %{role}، يمكنك الآن الوصول إلى <a href='%{base_url}/admin' target='_blank'>واجهة المسؤول</a>.
مع القوة تأتي المسؤولية. إذا كنت حديث العهد بالإشراف، يُرجى الرجوع إلى [دليل الإشراف](https://meta.discourse.org/t/discourse-moderation-guide/63116).
text_body_template:"عذرًا، فشل تصدير بياناتك. يُرجى التحقُّق من السجلات أو [التواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about)."
email_reject_insufficient_trust_level:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن مستوى الثقة غير كافٍ"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - مستوى الثقة غير كافٍ"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
لا يملك حسابك مستوى الثقة المطلوب لنشر موضوعات جديدة إلى عنوان البريد الإلكتروني هذا. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يمكنك [التواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_user_not_found:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المستخدم غير موجود"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - لم يتم العثور على المستخدم"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
تم إرسال ردك من عنوان بريد إلكتروني غير معروف. جرِّب الإرسال من عنوان بريد إلكتروني آخر أو [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_screened_email:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن عنوان البريد الإلكتروني خاضع للمراقبة"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - عنوان البريد الإلكتروني محظور"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
تم إرسال ردك من عنوان بريد إلكتروني محظور. جرِّب الإرسال من عنوان بريد إلكتروني آخر أو [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_not_allowed_email:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن عنوان البريد الإلكتروني غير مسموح به"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - عنوان البريد الإلكتروني محظور"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
تم إرسال ردك من عنوان بريد إلكتروني محظور. جرِّب الإرسال من عنوان بريد إلكتروني آخر أو [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_inactive_user:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المستخدم غير نشط"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - المستخدم غير نشط"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
لم يتم تنشيط حسابك المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني هذا. يُرجى تفعيل حسابك قبل إرسال الرسائل الإلكترونية.
email_reject_silenced_user:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المستخدم مكتوم"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - المستخدم مكتوم"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
تم كتم حسابك المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني هذا.
email_reject_reply_user_not_matching:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المستخدم غير متطابق"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - عنوان الرد غير متوقَّع"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
تم إرسال ردك من عنوان بريد إلكتروني مختلف عن المتوقَّع؛ لذا فإننا لسنا متأكدين أنك الشخص نفسه. جرِّب الإرسال من عنوان بريد إلكتروني آخر أو [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
لا تسمح الفئة التي أرسلت إليها هذه الرسالة الإلكترونية إلا بالردود من المستخدمين الذين يملكون حسابات صالحة وعناوين بريد إلكتروني معروفة. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يمكنك [التواصل مع عضو في فريق العمل](%{base_url}/about).
text_body_template:"عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.\n \nالسبب:\n\n%{post_error}\n\nإذا كان بإمكانك تصحيح المشكلة، يُرجى إعادة المحاولة.\n"
date_invalid:"لم يتم العثور على تاريخ إنشاء المنشور. هل تفتقد الرسالة الإلكترونية الرأس \"التاريخ:\"؟"
email_reject_post_too_short:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن المنشور قصير جدًا"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - المنشور قصير جدًا"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
لدعم المزيد من المحادثات العميقة، فإنه غير مسموح بالردود القصيرة جدًا. هل يمكنك كتابة رد لا يقل عن %{count} حرف؟ بدلًا من ذلك، يمكنك تسجيل إعجابك بمنشور عن طريق الرد بكتابة "+1".
email_reject_invalid_post_action:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن إجراء المنشور غير صالح"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - إجراء المنشور غير صالح"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
لم يتم التعرُّف على إجراء المنشور. يُرجى إعادة المحاولة، أو النشر عبر الموقع إذا استمر ذلك في الحدوث.
email_reject_reply_key:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن مفتاح الرد غير معروف"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - مفتاح الرد غير معروف"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
مفتاح الرد في الرسالة الإلكترونية غير صالح أو غير معروف؛ لذلك لا يمكننا معرفة المنشور الذي تم إرسال هذه الرسالة الإلكترونية للرد عليه. [تواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_bad_destination_address:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن عنوان الوجهة غير معروف"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - عنوان \"إلى:\" غير معروف"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
إليك بعض الأمور التي يجب التحقُّق منها:
- هل تستخدم أكثر من عنوان بريد إلكتروني واحد؟ هل رددت من عنوان بريد إلكتروني مختلف عن الذي استخدمته في الأصل؟ تتطلب ردود البريد الإلكتروني استخدام عنوان البريد الإلكتروني نفسه عند الرد.
- هل استخدم برنامج البريد الإلكتروني الخاص بك عنوان البريد الإلكتروني في "الرد على:" بشكلٍ صحيح عند الرد؟ للأسف، ترسل بعض برامج البريد الإلكتروني ردودًا بشكلٍ غير صحيح إلى العنوان "من:"؛ ولذلك فإنها تفشل.
- هل تم تعديل رأس معرِّف الرسالة في الرسالة الإلكترونية؟ يجب أن يكون معرِّف الرسالة متسقًا وبلا تغيير.
هل تحتاج إلى المزيد من المساعدة؟ تواصل معنا من خلال تفاصيل "تواصل معنا" على %{base_url}/about
email_reject_old_destination:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن عنوان الوجهة قديم"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - أنت تحاول الرد على إشعار قديم"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
نحن نقبل الردود على الإشعارات الأصلية لمدة %{number_of_days} يوم. يُرجى [زيارة الموضوع](%{short_url}) لمتابعة المحادثة.
email_reject_topic_not_found:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن الموضوع غير موجود"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - الموضوع غير موجود"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
لم يعُد الموضوع الذي ترد عليه موجودًا - ربما تم حذفه. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_topic_closed:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد تم إغلاق الموضوع"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - تم إغلاق الموضوع"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
الموضوع الذي ترد عليه مغلق حاليًا ولم يعُد يقبل الردود. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_auto_generated:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأن الرد قد تم إنشاؤه تلقائيًا"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - تم إنشاء الرد تلقائيًا"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
تم وضع علامة على رسالتك الإلكترونية على أنها "منشأة تلقائيًا"، وهذا يعني أنه قد تم إنشاؤها تلقائيًا بواسطة الكمبيوتر بدلًا من كتابتها على يد إنسان؛ إننا لا نقبل هذا النوع من الرسائل الإلكترونية. إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_unrecognized_error:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد حدث خطأ غير معروف"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - خطأ غير معروف"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
حدث خطأ غير معروف في أثناء معالجة رسالتك الإلكترونية ولم يتم نشرها. يمكنك إعادة المحاولة أو [التواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_attachment:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد تم رفض المرفقات"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - تم رفض المرفقات"
text_body_template:|
تم رفض بعض المرفقات في رسالتك إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}).
التفاصيل:
%{rejected_errors}
إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_reply_not_allowed:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه غير مسموح بالرد"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - غير مسموح بالرد"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
ليس لديك الأذونات اللازمة للرد على هذا الموضوع، إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
email_reject_reply_to_digest:
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية لأنه قد تم الرد على ملخص"
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - تم الرد على ملخص"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
لقد رددت على رسالة إلكترونية تلخيصية، إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about).
title:"تم رفض الرسالة الإلكترونية بسبب كثيرة عدد المستلمين"
subject_template:"[%{email_prefix}] مشكلة في الرسالة الإلكترونية -- عدد المستلمين كبير جدًا"
text_body_template:|
عذرًا، لكن رسالتك الإلكترونية إلى %{destination} (بعنوان %{former_title}) لم تنجح.
لقد حاولت مراسلة أكثر من %{max_recipients_count} من الأشخاص عبر البريد الإلكتروني، ووضع نظامنا علامة على رسالتك الإلكترونية على أنها بريد غير مرغوب فيه.
إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، [فتواصل مع عضو في فريق العمل](%{base_url}/about).
subject_template:"مشكلة في الرسالة الإلكترونية [%{email_prefix}] - خطأ في مصادقة POP"
text_body_template:|
للأسف، حدث خطأ في المصادقة في أثناء استقصاء الرسائل الإلكترونية من خادم POP.
يُرجى التأكد من إعداد بيانات اعتماد POP بشكلٍ صحيح في [إعدادات الموقع](%{base_url}/admin/site_settings/category/email).
إذا كانت هناك واجهة مستخدم ويب لحساب البريد الإلكتروني POP، فقد تحتاج إلى تسجيل الدخول على الويب والتحقُّق من إعداداتك هناك.
email_revoked:
title:"تم إلغاء الرسالة الإلكترونية"
subject_template:"هل عنوان بريدك الإلكتروني صحيح؟"
text_body_template:|
عذرًا، لكننا نواجه مشكلة في الوصول إليك عبر البريد الإلكتروني. ارتدت جميع الرسائل الإلكترونية القليلة التي أرسلناها إليك باعتبارها غير قابلة للتسليم.
هل يمكنك التأكُّد من أن [عنوان بريدك الإلكتروني](%{base_url}/my/preferences/email) صالح ويعمل؟ قد ترغب أيضًا في إضافة عنوان بريدنا الإلكتروني إلى دفتر العناوين/قائمة جهات الاتصال لتحسين قابلية التسليم.
email_bounced:|
ارتدت الرسالة إلى %{email}.
### التفاصيل
``` text
%{raw}
```
ignored_users_summary:
title:"تجاوز المستخدم الذي تم تجاهله الحد الأقصى"
subject_template:"مستخدم يتم تجاهله بواسطة العديد من المستخدمين الآخرين"
text_body_template:|
مرحبًا،
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإبلاغك بأنه قد تم تجاهل @%{username} بواسطة %{ignores_threshold} من المستخدمين. قد يشير ذلك إلى تنامي مشكلة في مجتمعك.
قد ترغب في [مراجعة المنشورات الحديثة](%{base_url}/u/%{username}/summary) من هذا المستخدم، وربما المستخدمين الآخرين في[تقرير المستخدمين الذين تم تجاهلهم وكتمهم](%{base_url}/admin/reports/top_ignored_users).
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
too_many_spam_flags:
title:"لقد تلقيت الكثير من بلاغات الرسائل غير المرغوب فيها"
subject_template:"تم تعليق الحساب الجديد"
text_body_template:|
مرحبًا،
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم إخفاء منشوراتك مؤقتًا بسبب بلاغات المجتمع.
وكإجراء وقائي، تم كتم الحساب الجديد ولن تتمكن من إنشاء ردود أو موضوعات حتى يتمكن أحد أعضاء فريق العمل من مراجعة حسابك. نأسف للإزعاج.
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
too_many_tl3_flags:
title:"لقد تلقيت الكثير من بلاغات مستوى الثقة 3"
subject_template:"تم تعليق الحساب الجديد"
text_body_template:|
مرحبًا،
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم تعليق حسابك بسبب تلقيه عددًا كبيرًا من بلاغات المجتمع.
وكإجراء وقائي، تم كتم حسابك الجديد من إنشاء ردود أو موضوعات جديدة حتى يتمكن أحد أعضاء فريق العمل من مراجعة حسابك. نأسف للإزعاج.
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
silenced_by_staff:
title:"تم كتمك بواسطة فريق العمل"
subject_template:"تم تعليق الحساب مؤقتًا"
text_body_template:|
مرحبًا،
هذه رسالة تلقائية من %{site_name} لإعلامك بأنه قد تم تعليق حسابك كإجراء وقائي بسبب تلقيه الكثير من بلاغات المجتمع.
يُرجى متابعة التصفح، لكنك لن تتمكن من الرد أو إنشاء الموضوعات حتى يراجع [أحد أعضاء فريق العمل](%{base_url}/about) أحدث منشوراتك. نأسف للإزعاج.
للحصول على إرشادات إضافية، يُرجى الرجوع إلى [إرشادات المجتمع](%{base_url}/guidelines).
user_automatically_silenced:
title:"تم كتم المستخدم تلقائيًا"
subject_template:"تم كتم المستخدم الجديد %{username} بسبب بلاغات المجتمع"
text_body_template:|
هذه رسالة تلقائية.
تم كتم المستخدم الجديد [%{username}](%{user_url}) تلقائيًا بسبب تلقي منشورات %{username} الكثير من البلاغات من المستخدمين.
يُرجى [مراجعة البلاغات](%{base_url}/admin/flags). إذا تم كتم %{username} بشكلٍ غير صحيح من النشر، فانقر على زر إلغاء الكتم على [صفحة المسؤول لهذا المستخدم](%{user_url}).
يمكن تغيير هذا الحد من خلال إعدادات الموقع `silence_new_user`.
حاول المستخدم الجديد [%{username}](%{user_url}) إنشاء عدة منشورات تتضمَّن روابط إلى %{domains}، ولكن تم حظر هذه المنشورات لتجنُّب السلوك غير المرغوب فيه. لا يزال المستخدم قادرًا على إنشاء منشورات جديدة لا تتضمَّن روابط إلى النطاق %{domains}.
يُرجى [مراجعة المستخدم](%{user_url}).
يمكن تعديل ذلك من خلال إعدادات الموقع `newuser_spam_host_threshold` و`allowed_spam_host_domains`. يُرجى النظر في إضافة %{domains} إلى قائمة السماح إذا كان يجب استثناؤها.
unsilenced:
title:"تم إلغاء الكتم"
subject_template:"لم يعُد الحساب معلقًا"
text_body_template:|
مرحبًا،
هذه رسالة آلية من%{site_name} لإعلامك بأن حسابك لم يعُد معلقًا بعد مراجعة فريق العمل.
يمكنك الآن إنشاء ردود وموضوعات جديدة مرة أخرى. شكرًا لك على صبرك.
subject_template:"نصيحة جديدة بشأن لوحة معلومات موقعك"
text_body_template:|
لدينا بعض النصائح والتوصيات الجديدة لك بناءً على إعدادات موقعك الحالية.
[انتقل إلى لوحة معلومات موقعك](%{base_url}/admin) لرؤيتها
إذا لم ترَ شيئًا في لوحة معلوماتك، فربما يكون عضو آخر في فريق العمل قد اتخذ إجراءً بناءً على هذه النصيحة. يمكن العثور على قائمة بإجراءات فريق العمل في [سجلات إجراءات فريق العمل](%{base_url}/admin/logs/staff_action_logs).
new_user_of_the_month:
title:"أنت المستخدم الجديد لهذا الشهر!"
subject_template:"أنت المستخدم الجديد لهذا الشهر!"
text_body_template:|
تهانينا، لقد ربحت **جائزة المستخدم الجديد لهذا الشهر عن شهر %{month_year}**. :trophy:
يتم منح هذه الجائزة لمستخدمَين جديدَين فقط كل شهر، وستكون مرئية بشكلٍ دائم على [صفحة الشارات](%{url}).
لقد أصبحت سريعًا عضوًا مهمًا في مجتمعنا. شكرًا على انضمامك، وواصل العمل الرائع!
queued_posts_reminder:
title:"تذكير بالمنشورات في قائمة الانتظار"
subject_template:
zero:"%{count} منشور في انتظار المراجعة"
one:"منشور واحد (%{count}) في انتظار المراجعة"
two:"منشوران (%{count}) في انتظار المراجعة"
few:"%{count} منشورات في انتظار المراجعة"
many:"%{count} منشورًا في انتظار المراجعة"
other:"%{count} منشور في انتظار المراجعة"
text_body_template:|
مرحبًا،
تم تعليق المنشورات من المستخدمين الجُدد لتخضع للإشراف وهي في انتظار المراجعة حاليًا. [يمكنك الموافقة عليها أو رفضها من هنا](%{base_url}/review?type=ReviewableQueuedPost).
zero:"تنبيه: نحن نُرسل يوميًا %{count} رسالة إلكترونية كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
one:"تنبيه: نحن نُرسل يوميًا رسالة إلكترونية واحدة (%{count}) كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
two:"تنبيه: نحن نُرسل يوميًا رسالتَين إلكترونيتَين (%{count}) كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
few:"تنبيه: نحن نُرسل يوميًا %{count} رسائل إلكترونية كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
many:"تنبيه: نحن نُرسل يوميًا %{count} رسالة إلكترونية كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
other:"تنبيه: نحن نُرسل يوميًا %{count} رسالة إلكترونية كحدٍ أقصى. تحقَّق من الموقع لمعرفة الرسائل التي قد يتم احتجازها. شكرًا على كونك مشهورًا!"
subject_template:"[%{email_prefix}] تم تعليق حسابك"
text_body_template:|
لقد تم تعليقك من المنتدى حتى %{suspended_till}.
السبب - %{reason}
account_suspended_forever:
title:"تم تعليق الحساب"
subject_template:"[%{email_prefix}] تم تعليق حسابك"
text_body_template:|
تم تعليق حسابك من المنتدى.
السبب - %{reason}
account_silenced:
title:"تم كتم الحساب"
subject_template:"[%{email_prefix}] تم كتم حسابك"
text_body_template:|
تم كتمك من المنتدى حتى %{silenced_till}.
السبب - %{reason}
account_silenced_forever:
title:"تم كتم الحساب"
subject_template:"[%{email_prefix}] تم كتم حسابك"
text_body_template:|
تم كتمك من المنتدى.
السبب - %{reason}
account_exists:
title:"الحساب موجود بالفعل"
subject_template:"[%{email_prefix}] الحساب موجود بالفعل"
text_body_template:|
لقد حاولت للتو إنشاء حساب على %{site_name}، أو حاولت تغيير عنوان البريد الإلكتروني للحساب إلى %{email}، لكن هناك حسابًا موجودًا بالفعل بعنوان البريد الإلكتروني %{email}.
طلب شخص ما إضافة كلمة مرور إلى حسابك على [%{site_name}](%{base_url}). بدلًا من ذلك، يمكنك تسجيل الدخول باستخدام أي خدمة مدعومة عبر الإنترنت (Google ،Facebook، إلى آخره) مرتبطة بعنوان البريد الإلكتروني الذي تم التحقُّق منه.
إذا كنت لم تقدِّم هذا الطلب، يمكنك تجاهل هذه الرسالة الإلكترونية بأمان.
انقر على الرابط التالي لاختيار كلمة مرور:
%{base_url}/u/password-reset/%{email_token}
admin_login:
title:"تسجيل دخول المسؤول"
subject_template:"[%{email_prefix}] تسجيل الدخول"
text_body_template:|
طلب شخص ما تسجيل الدخول إلى حسابك على [%{site_name}](%{base_url}).
إذا كنت لم تقدِّم هذا الطلب، يمكنك تجاهل هذه الرسالة الإلكترونية بأمان.
أكِّد عنوان بريدك الإلكتروني الجديد للموقع %{site_name} من خلال النقر على الرابط التالي:
%{base_url}/u/confirm-new-email/%{email_token}
تم طلب هذا التغيير في عنوان البريد الإلكتروني بواسطة مسؤول في الموقع، يُرجى التواصل مع [أحد مسؤولي الموقع](%{base_url}/about) إذا كنت لم تطلب هذا التغيير.
text_body_template:"قبل أن نتمكن من تغيير عنوان بريدك الإلكتروني، نحتاج منك إلى تأكيد أنك تتحكَّم في \nحساب البريد الإلكتروني الحالي. بعد إكمال هذه الخطوة، سنطلب منك تأكيد \nعنوان البريد الإلكتروني الجديد.\n\nأكِّد عنوان بريدك الإلكتروني الحالي للموقع %{site_name} من خلال النقر على الرابط التالي:\n\n%{base_url}/u/confirm-old-email/%{email_token}\n"
text_body_template:"مرحبًا،\n\nلاحظنا عملية تسجيل دخول من جهاز أو موقع لا تستخدمه عادةً. هل كان هذا أنت؟\n\n - الموقع: %{location} (%{client_ip}) \n - المتصفح: %{browser}\n - الجهاز: %{device} - %{os}\n\nإذا كان هذا أنت، رائع! لا يوجد شيء آخر عليك القيام به.\n\nإذا لم يكن هذا أنت، يُرجى [مراجعة جلساتك الحالية](%{base_url}/my/preferences/security) والتفكير في تغيير كلمة مرورك.\n"
larger_than_x_megapixels:"عذرًا، الصورة التي تحاول تحميلها كبيرة جدًا (الحد الأقصى للأبعاد هو %{max_image_megapixels} ميغابكسل)، يُرجى تغيير حجمها وإعادة المحاولة."
sockpuppet:"أنشأ مستخدم جديد موضوعًا، ورد عليه مستخدم جديد آخر بعنوان IP نفسه (%{ip_address}). راجع <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/spam'>`flag_sockpuppets`</a> إعداد الموقع."
spam_hosts:"حاول هذا المستخدم الجديد إنشاء عدة منشورات ذات روابط إلى النطاق نفسه. يجب مراجعة جميع منشورات هذا المستخدم التي تتضمَّن روابط. راجع إعداد الموقع <a href='%{base_path}/admin/site_settings/category/spam'>`newuser_spam_host_threshold`</a>."
body:"<a name=\"civilized\"> ## [هذا مكان متحضر للنقاش العام](#civilized)\n\nيُرجى التعامل مع منتدى المناقشة هذا بالاحترام نفسه الذي تتعامل به في الحديقة العامة. نحن أيضًا مورد مجتمعي مشترك — مكان لتبادل المهارات والمعارف والاهتمامات من خلال المحادثة المستمرة.\n\nهذه ليست قواعد صارمة وسريعة. إنها مبادئ توجيهية لمساعدة الحكم الإنساني لمجتمعنا والحفاظ على هذا المكان لطيفًا وودودًا للخطاب العام المتحضر.\n\n<a name=\"improve\"></a>\n\n## [تحسين المناقشة](#improve)\n\nساعدنا في جعل هذا مكانًا رائعًا للمناقشة من خلال إضافة شيء إيجابي دائمًا إلى المناقشة، مهما كان صغيرًا. إذا لم تكن متأكدًا من أن منشورك يضيف إلى المحادثة، ففكر فيما تريد قوله وحاول مرة أخرى لاحقًا.\n\nتتمثل إحدى طرق تحسين المناقشة في استكشاف المحادثات الجارية بالفعل. استغرق بعض الوقت في تصفُّح الموضوعات هنا قبل الرد أو البدء في موضوع خاص بك، وستكون لديك فرصة أفضل لمقابلة الآخرين الذين يشاركونك اهتماماتك.\n\nالموضوعات التي تتم مناقشتها هنا تهمنا، ونريدك أن تتصرف كما لو كانت تهمك أيضًا. احترم الموضوعات والأشخاص الذين يناقشونها، حتى لو كنت لا توافق على بعضها.\n\n<a name=\"agreeable\"></a>\n\n## [كُن لطيفًا، حتى عندما لا توافق](#agreeable)\n\nقد ترغب في الرد بمخالفة الرأي. هذا جيد. لكن تذكر أن \"تنتقد الأفكار وليس الأشخاص\". يُرجى تجنُّب:\n\n* التنابز بالألقاب\n* الهجوم الشخصي\n* الرد على نبرة المنشور بدلًا من محتواه الفعلي\n* مخالفة الرأي المتوقعة\n\nبدلًا من ذلك، قدِّم رؤًى عميقة الفكر تعمل على تحسين المحادثة.\n\n<a name=\"participate\"></a>\n\n## [مشاركاتك مهمة](#participate)\n\nتحدِّد المحادثات التي لدينا هنا المناخ العام لكل وافد جديد. ساعدنا في التأثير على مستقبل هذا المجتمع من خلال اختيار المشاركة في المناقشات التي تجعل هذا المنتدى مكانًا مثيرًا للاهتمام — وتجنَّب أولئك الذين لا يفعلون ذلك.\n\nيوفِّر Discourse الأدوات التي تتيح للمجتمع تحديد أفضل (وأسوأ) المساهمات بشكلٍ جماعي: الإشارات المرجعية وتسجيلات الإعجاب والبلاغات والردود والتعديلات والمراقبة والكتم وما إلى ذلك. استخدم هذه الأدوات لتحسين تجربتك الخاصة وتجربة الآخرين أيضًا.\n\nلنترك مجتمعنا أفضل مما وجدناه.\n\n<a name=\"flag-problems\"></a>\n\n## [إذا رأيت مشكلة، فأبلغ عنها](#flag-problems)\n\nيتمتَّع المشرفون بسلطة خاصة؛ فهم مسؤولون عن هذا المنتدى. وكذلك أنت. فبمساعدتك، يمكن أن يصبح المشرفون ميسرين للمجتمع، وليس مجرد عمال نظافة أو شرطة.\n\nعندما ترى سلوكًا سيئًا، لا ترد. يشجع الرد على السلوك السيئ من خلال الاعتراف به ويستهلك طاقتك ويضيع وقت الجميع. _أبلغ عنه فحسب_. إذا تراكم عدد كافٍ من البلاغات، فسيتم اتخاذ الإجراء، إما تل<D8AA>
body:"تحكم هذه الشروط استخدام منتدى الإنترنت على <%{base_url}>. لاستخدام المنتدى، يجب عليك الموافقة على هذه الشروط مع %{company_name}، وهي الشركة التي تدير المنتدى.\n\nقد تقدِّم الشركة منتجات وخدمات أخرى بشروط مختلفة. تنطبق هذه الشروط على استخدام المنتدى فقط.\n\nانتقل إلى:\n\n- [الشروط المهمة](#heading--important-terms)\n- [أذنك لاستخدام المنتدى](#heading--permission)\n- [شروط استخدام المنتدى](#heading--conditions) - [الاستخدام المقبول](#heading--acceptable-use)\n- [معايير المحتوى](#heading--content-standards)\n- [إنفاذ القانون](#heading--enforcement)\n- [حسابك](#heading--your-account)\n- [محتواك](#heading--your-content)\n- [مسؤوليتك](#heading--responsibility)\n- [إخلاء المسؤولية](#heading--disclaimers)\n- [حدود المسؤولية](#heading--liability)\n- [الملاحظات](#heading--feedback)\n- [الإنهاء](#heading--termination)\n- [النزاعات](#heading--disputes)\n- [الشروط العامة](#heading--general)\n- [التواصل](#heading--contact)\n- [التغييرات](#heading--changes)\n\n<h2 id=\"heading--important-terms\"><a href=\"#heading--important-terms\">الشروط المهمة</a></h2>\n\n***تتضمَّن هذه الشروط عددًا من الأحكام المهمة التي تؤثر على حقوقك ومسؤولياتك، مثل إخلاء المسؤولية في [إخلاء المسؤولية](#heading--disclaimers)، وحدود مسؤولية الشركة تجاهك في [حدود المسؤولية](#heading--liability)، وموافقتك على تغطية الشركة للأضرار الناجمة عن إساءة استخدامك للمنتدى في [المسؤولية عن استخدامك](#heading--responsibility)، واتفاقية التحكيم في النزاعات في [النزاعات](#heading--disputes).***\n\n<h2 id=\"heading--permission\"><a href=\"#heading--permission\">أذنك لاستخدام المنتدى</a></h2>\n\nمع مراعاة هذه الشروط، تمنحك الشركة الإذن باستخدام المنتدى. يجب على الجميع الموافقة على هذه الشروط لاستخدام المنتدى.\n\n<h2 id=\"heading--conditions\"><a href=\"#heading--conditions\">شروط استخدام المنتدى</a></h2>\n\nيخضع إذنك لاستخدام المنتدى للشروط التالية:\n\n1. يجب ألا يقل عمرك عن ثلاثة عشر عامًا.\n\n2. قد لا تتمكن من استخدام المنتدى إذا تواصلت معك الشركة مباشرةً لتخبرك بذلك.\n\n3. يجب عليك استخدام المنتدى وفقًا لسياسة [الاستخدام المقبول](#heading--acceptable-use) و[معايير المحتوى](#heading--content-standards).\n\n<h2 id=\"heading--acceptable-use\"><a href=\"#heading--acceptable-use\">الاستخدام المقبول</a></h2>\n\n1. لا يجوز لك خرق القانون باستخدام المنتدى.\n\n2. لا يجوز لك استخدام أو محاولة استخدام حساب شخص آخر في المنتدى دون الحصول على إذن خاص منه.\n\n3. لا يجوز لك شراء أو بيع أو المتاجرة في أسماء المستخدمين أو غيرها من المعرِّفات الفريدة في المنتدى.\n\n4. لا يجوز لك إرسال إعلانات أو رسائل متسلسلة أو التماسات أخرى من خلال المنتدى، أو استخدام المنتدى لجمع العناوين أو البيانات الشخصية الأخرى لقوائم البريد التجارية أو قواعد البيانات.\n\n5. لا يجوز لك أتمتة الوصول إلى المنتدى أو مراقبة المنتدى، كما هو الحال مع زاحفات الويب أو ا
body:"<a name=\"collect\"> </a> \n \n ## [ما المعلومات التي نجمعها؟](#collect)\n\nإننا نجمع معلومات منك عند تسجيلك على موقعنا ونجمع البيانات عند المشاركة في المنتدى من خلال قراءة المحتوى الذي تمت مشاركته هنا وكتابته وتقييمه.\n\nعند التسجيل على موقعنا، قد يُطلَب منك إدخال اسمك وعنوان بريدك الإلكتروني. ومع ذلك، يمكنك زيارة موقعنا دون التسجيل. سيتم التحقُّق من عنوان بريدك الإلكتروني عن طريق رسالة إلكترونية تحتوي على رابط فريد. إذا تمت زيارة هذا الرابط، فسنعلم أنك تتحكم في عنوان البريد الإلكتروني.\n\nعند التسجيل والنشر، نسجِّل عنوان IP الذي تم إنشاء المنشور من خلاله. قد نحتفظ أيضًا بسجلات الخادم التي تتضمَّن عنوان IP لكل طلب يتم إرساله إلى خادمنا.\n\n<a name=\"use\"> </a>\n\n## [كيف نستخدم معلوماتك الخاصة؟](#use)\n\nيمكن استخدام أي من المعلومات التي نجمعها منك بإحدى الطرق التالية:\n\n* لتخصيص تجربتك - تساعدنا معلوماتك على الاستجابة بشكلٍ أفضل لاحتياجاتك الفردية.\n* لتحسين موقعنا - نحن نسعى باستمرار لتحسين عروض موقعنا بناءً على المعلومات والتعليقات التي نتلقاها منك.\n* لتحسين خدمة العملاء - تساعدنا معلوماتك على الاستجابة بشكلٍ أكثر فعالية لطلبات خدمة العملاء واحتياجات الدعم.\n* لإرسال رسائل بريد إلكتروني دورية - يمكن استخدام عنوان البريد الإلكتروني الذي تقدِّمه لإرسال المعلومات والإشعارات التي تطلبها بشأن التغييرات التي تطرأ على الموضوعات أو ردًا على اسم المستخدم الخاص بك أو الاستفسارات أو الطلبات أو الأسئلة الأخرى.\n\n<a name=\"protect\"></a>\n\n## [كيف نحمي معلوماتك؟](#protect)\n\nنحن ننفذ مجموعة متنوعة من الإجراءات الأمنية للحفاظ على سلامة المعلومات الشخصية عند دخولك إلى معلوماتك الشخصية أو إرسالها أو الوصول إليها.\n\n<a name=\"data-retention\"> </a>\n\n## [ما سياسة الاحتفاظ بالبيانات لديك؟](#data-retention)\n\nسنبذل قصارى جهدنا من أجل:\n\n* الاحتفاظ بسجلات الخادم التي تحتوي على عنوان IP لجميع الطلبات إلى هذا الخادم لمدة لا تزيد عن 90 يومًا.\n* الاحتفاظ بعناوين IP المرتبطة بالمستخدمين المسجَّلين ومنشوراتهم لمدة لا تزيد عن 5 سنوات.\n\n<a name=\"cookies\"> </a> \n\n## [هل نحن استخدام ملفات تعريف الارتباط؟](#cookies)\n\nنعم. ملفات تعريف الارتباط هي ملفات صغيرة ينقلها الموقع أو مقدِّم الخدمة إلى محرك الأقراص الثابتة بجهاز الكمبيوتر الخاص بك من خلال متصفح الويب (إذا سمحت بذلك). تمكِّن ملفات تعريف الارتباط هذا الموقع من التعرُّف على متصفحك، وربطه بحسابك المسجَّل إذا كان لديك واحد.\n\nإننا نستخدم ملفات تعريف الارتباط لفهم تفضيلاتك وحفظها للزيارات المستقبلية وتجميع البيانات المجمَّعة بشأن زيارات الموقع والتفاعل معه حتى نتمكَّن من تقديم تجارب وأد<D8A3>
يتم منحك هذه الشارة عند تعديل أحد منشوراتك لأول مرة. وفي حين أنك لن تتمكن من تعديل منشوراتك لأبد، فإننا نحثك على التعديل. يمكنك تحسين التنسيق أو إصلاح الأخطاء الصغيرة أو إضافة ما نسيته عندما نشرت المنشور أول مرة. مشاركاتك مميزة، فعدِّلها لتصبح أكثر تميزًا!
description:<a href="https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/">تم منحك</a> جميع الوظائف الأساسية في المجتمع
long_description:|
يتم منحك هذه الشارة عندما تصل إلى مستوى الثقة 1. نشكرك على متابعة بعض الموضوعات وقراءتها لمعرفة ما يدور حوله مجتمعنا. تم رفع قيود المستخدم الجديد؛ لقد تم منحك جميع الوظائف الأساسية في المجتمع، مثل الرسائل الخاصة، والبلاغات، وتعديل Wiki، والقدرة على نشر صور وروابط متعددة.
يتم منح هذه الشارة عندما تصل إلى مستوى الثقة 2. نشكرك على المشاركة على مدار أسابيع للانضمام حقًا إلى مجتمعنا. يمكنك الآن إرسال دعوات من صفحة المستخدم الخاصة بك أو من الموضوعات الفردية، وإنشاء رسائل خاصة جماعية، والحصول على المزيد من تسجيلات الإعجاب كل يوم.
description:<a href="https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-discourse-trust-levels/"> تم منحك</a> إعادة التصنيف وإعادة التسمية والروابط التي تتم متابعتها، وWiki، والمزيد من تسجيلات الإعجاب
يتم منح هذه الشارة عندما تصل إلى مستوى الثقة 3. نشكرك على كونك جزءًا منتظمًا من مجتمعنا على مدار أشهر. أنت الآن أحد القراء الأكثر نشاطًا ومساهمًا موثوقًا يجعل مجتمعنا رائعًا. يمكنك الآن إعادة تصنيف الموضوعات وإعادة تسميتها، والاستفادة ببلاغات أكثر قوة عن السلوك غير المرغوب فيه، والوصول إلى منطقة استراحة خاصة، وستحصل أيضًا على المزيد من تسجيلات الإعجاب كل يوم.
يتم منح هذه الشارة عندما تصل إلى مستوى الثقة 4. أنت قائد في هذا المجتمع كما حدَّد فريق العمل، وتقدِّم مثالًا إيجابيًا لبقية المجتمع في أفعالك وأقوالك هنا. لديك القدرة على تعديل جميع المنشورات، واتخاذ الإجراءات الشائعة التي يتخذها مشرف الموضوع، مثل التثبيت والإغلاق وإلغاء الإدراج والأرشفة والتقسيم والدمج.
description:ملأت معلومات <a href="%{base_uri}/my/preferences/profile">الملف الشخصي</a>
long_description:|
يتم منح هذه الشارة عند ملء <a href="%{base_uri}/my/preferences/profile">الملف الشخصي للمستخدم</a> وتحديد صورة الملف الشخصي. يؤدي السماح للمجتمع بمعرفة المزيد عن هويتك واهتماماتك إلى خلق مجتمع أفضل وأكثر ارتباطًا. انضم إلينا!
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تسجِّل فيها إعجابك بمنشور باستخدام الزر :heart:. يُعد تسجيل الإعجاب بالمنشورات طريقة رائعة لإرسال إشعار إلى زملائك من أعضاء المجتمع بأن ما نشروه كان مثيرًا للاهتمام أو مفيدًا أو رائعًا أو ممتعًا. شارك الحب!
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تُبلِغ فيها عن منشور. الإبلاغ هو الطريقة التي نساعد بها جميعًا في الحفاظ على هذا المكان لطيفًا للجميع. إذا لاحظت أي منشورات تتطلب اهتمام المشرف لأي سبب من الأسباب، فلا تتردد في الإبلاغ عنها. إذا رأيت مشكلة، :flag_black:فأبلغ عنها!
يتم منح هذه الشارة عندما تدعو شخصًا ما للانضمام إلى المجتمع عبر زر الدعوة في صفحة المستخدم الخاصة بك، أو في الجزء السفلي من الموضوع. تُعد دعوة الأصدقاء الذين قد يكونون مهتمين بمناقشات محدَّدة طريقة رائعة لتقديم الأشخاص الجُدد إلى مجتمعنا؛ لذا شكرًا لك!
يتم منح هذه الشارة عندما تدعو 3 أشخاص أمضوا وقتًا كافيًا على الموقع ليصبحوا مستخدمين أوليين. يحتاج المجتمع النابض بالحياة إلى تدفق منتظم من الوافدين الجُدد الذين يشاركون بانتظام ويضيفون أصواتًا جديدة إلى المحادثات.
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تشارك فيها رابطًا لرد أو موضوع باستخدام زر المشاركة. تُعد مشاركة الروابط طريقة رائعة لعرض المناقشات الشيقة مع باقي العالم وتنمية مجتمعك.
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تضيف فيها رابطًا إلى موضوع آخر. يساعد ربط الموضوعات زملائك القراء في العثور على محادثات شيقة ذات صلة من خلال إظهار الروابط بين الموضوعات في كلا الاتجاهين. أضف الروابط بحرية!
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تقتبس فيها منشورًا في ردك. يساعد اقتباس الأجزاء ذات الصلة من المنشورات السابقة في ردك على إبقاء المناقشات متصلة ببعضها البعض وحول الموضوع. أسهل طريقة للاقتباس هي تحديد جزء من منشور، ثم الضغط على أي زر رد. اقتبس بسخاء!
يتم منح هذه الشارة عند <a href="%{base_uri}/guidelines">قراءة إرشادات المجتمع</a>. يساعد اتباع هذه الإرشادات البسيطة ومشاركتها في بناء مجتمع آمن وممتع ومستدام للجميع. تذكَّر دائمًا أن هناك شخص آخر يشبهك كثيرًا على الجانب الآخر من تلك الشاشة. كُن لطيفًا!
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تقرأ فيها موضوعًا طويلًا بأكثر من 100 رد. تساعدك قراءة المحادثة عن كثب في متابعة المناقشة وفهم وجهات النظر المختلفة وتؤدي إلى محادثات أكثر إثارة للاهتمام. وكلما قرأت أكثر، كانت المحادثة أفضل. وكما نحب أن نقول، لا غنى عن القراءة! :slight_smile:
description:استخدام %{max_likes_per_day} إعجاب في اليوم
long_description:|
يتم منح هذه الشارة عند استخدام إعجاباتك اليومية البالغ عددها %{max_likes_per_day} كلها. عندنا تتذكر تخصيص بعض الوقت وتسجيل إعجابك بالمنشورات التي تستمتع بها وتقدِّرها، فإن ذلك يشجِّع زملاءك أعضاء المجتمع على إنشاء المزيد من المناقشات الرائعة في المستقبل.
description:استخدام %{max_likes_per_day} إعجاب في اليوم 5 مرات
long_description:|
يتم منح هذه الشارة عند استخدام إعجاباتك اليومية البالغ عددها %{max_likes_per_day} كلها لمدة 5 أيام. نشكرك على الوقت الذي أمضيته في تشجيع أفضل المحادثات كل يوم!
description:استخدام %{max_likes_per_day} إعجاب في اليوم 20 مرة
long_description:|
يتم منح هذه الشارة عند استخدام إعجاباتك اليومية البالغ عددها %{max_likes_per_day} كلها لمدة 20 يومًا. رائع! أنت نموذج يُحتذى به في تشجيع زملائك من أعضاء المجتمع!
يتم منح هذه الشارة عندما يكون لديك 20 منشورًا حاز على الإعجاب وتمنح 10 إعجابات أو أكثر في المقابل. عندما يسجِّل شخص ما إعجابه بمنشوراتك، فستعثر على الوقت لتسجيل إعجابك بما ينشره الآخرون أيضًا.
يتم منح هذه الشارة عندما يكون لديك 500 منشور حاز على الإعجاب وتمنح 1000 إعجاب أو أكثر في المقابل. رائع! أنت نموذج للكرم والتقدير المتبادل :two_hearts:.
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تضيف فيها رمزًا تعبيريًا إلى منشورك :thumbsup:. تتيح لك الرموز التعبيرية نقل المشاعر في منشوراتك، من السعادة :smiley: إلى الحزن :anguished: والغضب :angry: وكل شيء بينهما :sunglasses:. ما عليك سوى كتابة :(نقطتان) أو الضغط على زر شريط أدوات الرموز التعبيرية في المحرِّر للاختيار من بين مئات الخيارات :ok_hand:
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تشير فيها إلى مستخدم @اسم المستخدم في منشورك. تنشئ كل إشارة إشعارًا يتم إرساله إلى ذلك الشخص؛ حتى يعرف بمنشورك. ما عليك سوى البدء في كتابة الرمز @ للإشارة إلى أي مستخدم أو، إذا كان مسموحًا بذلك، مجموعة - إنها الطريقة المناسبة لجذب انتباهه إلى شيء ما.
يتم منح هذه الشارة في المرة الأولى التي تنشر فيها رابطًا على سطر بمفرده، والذي يتم توسيعه تلقائيًا إلى لوحة معاينة مع ملخص وعنوان وصورة (عند توفُّرها).
no_emails:"للأسف، لم يتم تحديد أي رسائل إلكترونية للمسؤول في أثناء الإعداد؛ لذا قد يكون إنهاء الإعداد أمرًا صعبًا. يُرجى إضافة عنوان بريد إلكتروني للمطوِّر في ملف الإعداد أو <a href='https://meta.discourse.org/t/create-admin-account-from-console/17274'>إنشاء حساب مسؤول من وحدة التحكم</a> ."
confirm_email:
title:"تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني"
message:"<p>لقد أرسلنا رسالة إلكترونية للتنشيط إلى <b>%{email}</b>. يُرجى اتباع التعليمات الواردة في الرسالة الإلكتروني لتنشيط حسابك.</p><p>إذا لم تصلك، فتحقَّق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها و<a href='https://meta.discourse.org/t/troubleshooting-email-on-a-new-discourse-install/16326'>تأكَّد من إعداد البريد الإلكتروني بشكلٍ صحيح</a>.</p>"
description:"هذا كل شيء! لقد انتهيت من الخطوات الأساسية لإعداد مجتمعك. يمكنك البدء الآن وإلقاء نظرة، وكتابة موضوع ترحيبي، وإرسال الدعوات!<br><br>استمتع بوقتك!"
description:"عنوان البريد الإلكتروني لجهة الاتصال الرئيسية المسؤولة عن هذا الموقع. يتم استخدامه للإشعارات المهمة ويتم إدراجه أيضًا في صفحة <a href='%{base_path}/about' target='_blank'>نبذة عنك</a> للمسائل العاجلة."
description:"أنت على وشك الانتهاء! لندعو بعض الأشخاص للمساعدة في <a href='https://blog.discourse.org/2014/08/building-a-discourse-community/' target='blank'>تغذية مناقشاتك</a> بموضوعات وردود شيقة لبدء مجتمعك."
disabled:"نظرًا لإيقاف عمليات تسجيل الدخول المحلية، لا يمكن إرسال الدعوات إلى أي شخص. يُرجى المتابعة إلى الخطوة التالية."
<p>إذا كنت ترغب في أي وقت في تغيير هذه الإعدادات، <b>فأعِد تشغيل هذا المعالج في أي وقت</b>، أو انتقل إلى <a href='%{base_path}/admin' target='_blank'>قسم المسؤول</a>؛ يمكنك العثور عليه بجوار أيقونة مفتاح الربط في قائمة الموقع.</p>
<p>من السهل تخصيص Discourse بشكلٍ أكبر باستخدام نظام السمات القوي لدينا. للحصول على أمثلة، اطَّلع على <a href="https://meta.discourse.org/c/theme/61/l/top" target="_blank">أهم السمات والمكوِّنات</a> في <a href="https://meta.discourse.org/" target="_blank">meta.discourse.org</a>.</p>
<p>استمتع، وحظًا سعيدًا في <a href='https://blog.discourse.org/2014/08/building-a-discourse-community/' target='_blank'>بناء مجتمعك الجديد!</a></p>
email_auth_res_enqueue:"فشلت هذه الرسالة الإلكترونية في اجتياز تحقُّق DMARC، وعلى الأرجح أنه ليس من الشخص الذي يبدو أنه منه. تحقَّق من رؤوس الرسائل الإلكترونية البسيطة لمزيد من المعلومات."
email_spam:"تم الإبلاغ عن هذه الرسالة الإلكترونية كرسالة غير مرغوب فيها من خلال الرأس المحدَّد في %{link}."
suspect_user:"أدخل هذا المستخدم الجديد معلومات الملف الشخصي دون قراءة أي موضوعات أو منشورات، مما يشير بشدة إلى أنه قد يكون من أصحاب السلوك غير المرغوب فيه. راجع %{link}."
contains_media:"يحتوي هذا المنشور على وسائط مضمَّنة. راجع %{link}."